Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

331,721 views ・ 2019-05-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghada Khaled المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
حسناً، وظيفتي وظيفة ممتعة جدا
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
وهي اكتشاف ما يجعل الناس سعداء
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
إنها ممتعة للغاية، ربما يراها البعض على أنها عادية
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
خاصة في الوقت الذي تواجهنا
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
عناوين محبطة جدا
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
لكن من الواضح أن دراسة السعادة يمكنها إضافة مفتاح
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
لحل بعض المشكلات العسيرة التي تواجهنا
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
لقد أخذت عِقداً من الزمان لأكتشف ذلك
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
في وقت مبكر جداً من مهنتي
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
نشرت ورقة في مجلة "العلوم" مع معاوني
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
بعنوان "إنفاق المال على الآخرين يزيد السعادة"
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
لقد كنت واثقةً جداً في هذا الاستنتاج
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
ما عدا شيء واحد
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
لم يكن من الواضح أنه ينطبق عليّ
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
(ضحك)
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
أنا بالكاد أعطي المال لمؤسسة خيرية
01:04
and when I did,
16
64116
1192
وعندما فعلت ذلك
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
لم أشعر بذلك البريق الدافئ الذي توقعته
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
لذلك بدأت أتساءل ربما يوجد شيء ما خطأ في بحثي
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
أو شيء خاطئ يتعلق بي
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
استجابتي العاطفية الباهتة للعطاء كانت محيّره بشكل خاص
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
لأن دراساتي المتتابعة كشفت أنه حتى الأطفال الصغار أظهروا السعادة
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
من إعطاء الآخرين
01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
في تجربة واحدة، زملائي كيلي هاملن، لارا أكنن وأنا
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
أحضرنا الأطفال الأصغر من سن عامين إلى المعمل
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
والآن، كما يمكن أن تتخيلوا
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
اضطررنا للعمل مع مصدر يكترث له الأطفال حقاً
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
لذلك استخدمنا النظير المماثل للأطفال من الذهب
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
يدعى المفرقعات الذهبية
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
(ضحك)
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
أعطينا الأطفال هذه الهدية المفاجئة من المفرقعات لهم
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
وفرصة لإعطاء بعض منها
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
لدمية تدعى مونكي
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
(فيديو) باحثة: وجدت هدايا أكثر
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
وسوف أعطيهم كلهم لك
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
الطفلة: شكرا لك
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
الباحثة: لكنك تعرفين أنا لا أرى المزيد من الهدايا
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
هل ستعطي واحدة لمونكي؟
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
الطفلة: أجل الباحثة: حقا؟
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
الطفلة: أجل
02:24
Here.
40
144852
1156
تفضلي
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
الباحثة: لذيذ جدا
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
الطفلة: ذهبت كلها، لقد أكلهم
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
الآن، درّبنا الباحثين المساعدين لمشاهدة هذه الفيديوهات
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
وتسجيل ردود الأفعال العاطفية للأطفال
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
بالطبع، لم نخبرهم بالفرضيات الخاصة بنا
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
البيانات كشفت أن الأطفال كانوا سعداء جداً
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
عندما حصلوا على هذه الكومة من الذهب لأنفسهم
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
ولكنهم كانوا أكثر سعادة
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
عندما قاموا بإعطاء الآخرين البعض منها
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
وهذا الشعور الرائع للعطاء يستمر في البلوغ
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
عندما حللنا الاستبيانات من أكثر من 200,000 بالغ
03:03
across the globe,
52
183134
1553
حول العالم
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
وجدنا أن حوالي ثلث سكان العالم
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
أعلنوا إعطاء بعض المال على الأقل لجمعية خيرية الشهر الماضي
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
بشكل ملحوظ، في كل منطقة رئيسية من العالم،
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
الناس الذين أعطوا المال للأعمال الخيرية كانوا أسعد من هؤلاء الذين لم يفعلوا
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
حتى بعد أخذ حالتهم المادية الشخصية بعين الاعتبار
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
وهذا الترابط لم يكن عديم الأهمية
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
بدا أنه الإعطاء للجمعيات الخيرية
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
أعطى نفس الاختلاف للسعادة
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
كامتلاك ضعف الدخل
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
والآن، كباحثة،
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
لو كنت محظوظ كفاية لتتعثر في تأثير
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
يكثر حول العالم في الأطفال والبالغون
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
ستبدأ في التساؤل
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
هل يمكن لذلك أن يكون جزء من طبيعة الإنسان؟
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
نعلم أن السعادة تعزز السلوكيات التكيّفية
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
كتناول الطعام والجنس
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
التي تساعد على إدامة الجنس البشري
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
وبدا لي أن العطاء ربما يكون إحدى هذه السلوكيات
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
كنت منبهرة جدا بهذه الأفكار
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
وكتبت عنهم في جريدة نيويورك تايمز
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
أحد الناس الذين قرؤوا هذه المقالة
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
كان المحاسب خاصتي
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
(ضحك)
04:19
Yeah.
76
259291
1162
أجل.
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
في وقت الضرائب، وجدت نفسي أجلس في مقابلته
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
أشاهده وهو ينقر قلمه ببطء
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
على خط العطاء الخيري من عائد الضرائب الخاص بي
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
بهذه النظرة التي
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
تحمل الرفض السيىء
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
(ضحك)
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
بالرغم من بناء حياتي المهنية بإظهار عظمة ما يمكن أن يشعرنا به العطاء
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
في الحقيقة لم أكن أفعل ذلك كثيرًا
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
لذلك اتجهت لأعطي أكثر
04:48
Around that time,
86
288944
1834
أثناء ذلك الوقت،
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
كانت القصص المدمرة عن أزمة مجاعة سوريا
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
في كل مكان
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
لقد أردت المساعدة حقاً
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
لذلك سحبت بطاقتي الإئتمانية
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
أدركت أن تبرعاتي ربما تصنع فرقا لشخص ما في مكان ما،
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
لكن الدخول على موقع جمعية خيرية مؤثرة
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
وإدخال رقم الفيزا الخاص بي
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
لم يكن كافيا بالنسبة لي
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
هذا عندما تعلمت عن مجموعة الـ 5 أفراد
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
الحكومة الكندية تسمح لأي 5 أفراد كنديين
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
أن يقوموا بالرعاية الخاصة لأسرة من اللاجئين
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
عليك أن تجمع ما يكفي من المال لدعم الأسرة
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
لعامهم الأول في كندا
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
وبعدها يستقلون حرفياً طائرة إلى مدينتك
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
أحد الأشياء التي أعتقد أنها رائعة جداً عن هذا البرنامج
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
أنه لا يُسمح لأحد أن يفعل ذلك بمفرده
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
وعوضًا عن المجموعة من 5 أشخاص
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
انتهى بنا الأمر بالمشاركة مع منظمة اجتماعية
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
وإنشاء مجموعة من 25 فرد
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
بعد حوالي عامين من المعاملات الورقية والانتظار
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
علمنا أن أسرتنا ستصل إلى فانكوفر
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
في أقل من ست أسابيع
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
كان لديهم 4 أبناء وابنة
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
لذلك تسابقنا لنجد لهم مكان يعيشوا فيه
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
كنا محظوظين جدا أن وجدنا لهم بيتًا
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
لكنه احتاج القليل من العمل
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
لذلك أتى أصدقائي في الليالي والعطلات
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
ودهنوا ونظفوا وجمعوا الأثاث
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
حين أتى اليوم الكبير
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
ملأنا ثلاجتهم بالحليب والفاكهة الطازجة
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
واتجهنا إلى المطار لمقابلة العائلة
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
كان ذلك ساحقاً للجميع
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
خاصة ذا الأربع سنوات
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
أمه تم لم شملها مع أختها
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
التي أتت إلى كندا باكرًا خلال نفس البرنامج
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
لم يريا بعضهما حوالي خمسة عشر عامًا
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
حين تسمع أنه أكثر من 5.6 مليون لاجئ فروا من سوريا
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
ستواجهك تلك المأساة
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
أن العقل البشري لم يتطور حقا ليفهم.
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
هذه مثالي جداً
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
من قبل، لو طُلب من أحدنا التبرع ب 15 ساعة في الشهر
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
للمساعدة في أزمة اللاجئين
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
ربما كنا لنقول لا
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
ولكن بمجرد أن أخذنا عائلتنا إلى منزلهم في فانكوفر
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
كان لدينا كلنا نفس الإدراك
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
كنا ننوي فعل أي شيء يتحتم علينا لجعلهم سعداء
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
هذه التجربة جعلتني أفكر قليلاً أكثر في بحثي
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
بالعودة إلى معملي
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
لقد رأينا فوائد إعطاء مسمار
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
حين شعر الناس بالتواصل الحقيقي مع الأشخاص الذين ساعدوهم
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
وتمكنوا حقاً من تصور الاختلاف الذي صنعوه
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
في حياة هؤلاء الأفراد
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
على سبيل المثال، في إحدى التجارب،
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
منحنا المشاركين الفرصة ليتبرعوا بالقليل من المال
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
إلى UNICEF أو Spread the Net
07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
اخترنا تلك المنظمات بشكل مقصود
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
لأنها كانت شريكة وشاركتنا نفس الهدف المهم للغاية
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
لتحسين صحة الأطفال
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
لكني أعتقد أن اليونيسيف تكون مؤسسة خيرية كبيرة فقط
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
مما سيجعل من الصعب تصور
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
كيف لتبرعك الصغير أن يحدث تغيرا
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
على النقيض، المؤسسة الأخرى تمنح للمتبرعين عقداً مادياً
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
لكل 10 دولارات تم التبرع بهم،
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
يتم توفير ناموسية لحماية طفل من الملاريا
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
لقد رأينا أنه كلما زاد المال المتبرع به لهذه المؤسسة،
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
كلما زاد شعورهم بالسعادة.
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
في المقابل، هذا العائد العاطفي على الاستثمار
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
تلاشى بالكامل حين تبرع الناس إلى اليونيسيف
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
وهذا يوضح أن مجرد إعطاء المال لمؤسسة تستحق
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
ليس كاف دائماً
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
يجب أن تكون قادراً على أن تتصور
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
كم الدولارات التي تتبرع بها سوف تصنع تغييراً
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
بالطبع، برنامج مجموعة الخمس أفراد أخذ هذه الفكرة لمستوى جديد بالكامل
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
عندما أخذنا هذا البرنامج لأول مرة،
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
كنا لنتحدث عنه حين يصل اللاجئون.
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
الآن، نحن نشير لهم كعائلتنا
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
مؤخرا، أخذنا هؤلاء الأطفال للتزلج على الجليد
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
وفي وقت لاحق هذا اليوم، عزيزي أوليفر البالغ إحدى عشر عاما سألني،
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
"ماما، مَن أكبر طفل في عائلتنا؟"
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
افترضت أنه يتحدث عن أبناء عمومته
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
وكان يتحدث عنهم
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
ولكن كان يتحدث أيضا عن عائلتنا السورية
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
منذ أن وصلت عائلتنا،
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
العديد من الأشخاص والمؤسسات عرضوا المساعدة،
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
بتوفير كل شيء من حشوات الأسنان المجانية
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
إلى المخيمات الصيفية.
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
جعلني هذا أرى الخير الموجود في مجتمعنا.
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
بفضل تبرع واحد،
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
تمكن الأطفال من الذهاب إلى مخيمات الدراجات
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
وكل يوم في الأسبوع،
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
أحد أعضاء المجموعة حاول أن يكون هناك ليفرح معهم
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
قد كنت هناك إحدى المرات
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
في يوم كان من المفترض أن ينتهي استخدام عجلات التدريب
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
ودعوني أخبركم، الطفل ذا الأربعة عشر عاماً لم يعتقد أنها كانت فكرة جيدة
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
لذلك ذهبت وتحدثت معه
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
عن الفوائد طويلة الأجل للركوب بدون عجلات التدريب
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
(ضحك)
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
ثم تذكرت أنه كان يبلغ أربع سنوات وبالكاد يتحدث الإنجليزية
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
لذلك عدت لكلمتين بالتأكيد يعرفهم:
10:11
ice cream.
186
611682
1195
آيس كريم
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
لو حاولت بدون عجلات التدريب، سأشتري لك آيس كريم
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
هذا ما حدث لاحقاً.
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(فيديو) إد: أجل. حسنا!
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
الطفل: سوف أحاول
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
إد: يا إلهي! أنظر إليك وأنت تذهب!
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(صياح) انظر لك! إنك تفعلها بنفسك بالكامل!
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
(الجمهور) (ضحك)
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
(الفيديو) إد: أحسنت صنعا!
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
(الجمهور) (ضحك)
10:33
(Applause)
196
633703
4459
(تصفيق)
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
إد: إذا هذا نوع من أنواع مساعدة الناس على الاستمتاع
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
ولكن لأربعين عام،
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
كندا كانت الدولة الوحيدة في العالم
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
التي سمحت للمواطنين الخاصين برعاية اللاجئين.
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
والآن... كندا!
10:54
(Applause)
202
654773
2160
(تصفيق)
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
هذا عظيم جداً.
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
والآن بدأت أستراليا والمملكة المتحدة برامج مشابهة.
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
فقط تخيل كيف ستبدو أزمة اللاجئين مختلفة
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
لو تمكنت المزيد من الدول من جعل ذلك ممكنا
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
خلق هذا النوع من التواصل الرائع بين الأفراد
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
أعطي فرصة للتعامل مع التحديات
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
التي تبدو ساحقة.
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
أحد هذه التحديات يوجد على بعد مباني صغيرة من حيث أقف الآن
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
في وسط المدينة شرق فانكوفر.
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
من خلال بعض الإحصائيات، إنها أكثر المناطق الحضرية فقراً في كندا
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
لقد تناقشنا بالفعل ما إذا كنا سنحضر عائلة من اللاجئين
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
لأنهم الكثير من الناس الذين يعانون هنا بالفعل.
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
صديقي إيفان أخبرني أنه عندما كان طفلا
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
ومر والديه بالسيارة من تلك المنطقة
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
كان يغطس في المقعد الخلفي
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
لكن والداه لم يخمنوا أبداً
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
أنه عندما يكبر
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
كان ليفتح أبواب مطعم محلي
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
ويدعو مجتمعه إلى الداخل ليستمتعوا بثلاث وجبات عشاء
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
البرنامج الذي ساعد إيفان على بنائه يدعى "ما يكفي من الأطباق"
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
والهدف ليس فقط توفير وجبات مجانية
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
ولكن لخلق لحظات التواصل
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
بين الناس الذين ربما لم يتواصلوا أبداً بالعين من قبل.
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
كل ليلة أحد الأعمال التجارية يرعى العشاء
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
ويرسل فريقاً من المتطوعين
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
الذين يساعدوا في صنع وتقديم الوجبة
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
بعد ذلك، يتم توزيع بقايا الطعام على الأشخاص الموجودين في الشارع
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
وبشكل هام، يوجد مال متبقي وكاف
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
لتوفير آلاف من وجبات الغداء لهذا المجتمع
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
في الأيام اللاحقة.
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
ولكن فوائد هذا البرنامج تمتد إلى ما وراء الطعام
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
بالنسبة للمتطوعين، توفر فرصة للتواصل مع الناس
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
والجلوس للاستماع إلى قصصهم.
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
بعد هذه التجربة، أحد المتطوعين غير طريقه إلى العمل
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
حيث أنه بدلا من تجنب الحي
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
فإنه يسير خلاله
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
مبتسما أو صانعا تواصل بالأعين مع الوجوه المألوفة
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
جميعنا قادر على إيجاد متعة في العطاء
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
ولكن لا يجب أن نتوقع أن يحدث ذلك تلقائياً
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
إنفاق المال لمساعدة الآخرين لا يضمن السعادة بالضرورة
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
والأهم هو كيف نفعلها
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
وإذا أردنا أن يعطي الناس أكثر،
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
علينا أن نغير الطريقة التي نفكر بها عن العطاء الخيري
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
علينا خلق فرص للعطاء
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
تمكننا من تقدير إنسانيتنا المشتركة
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
إذا كان أحدكم يعمل لصالح جمعية خيرية
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
لا تكافئ المانحين بالأقلام أو التقويمات
13:33
(Applause)
250
813959
3819
(تصفيق)
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
كافئهم بمنحهم فرصة
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
لرؤية التأثير المميز لكرمهم
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
وللتواصل مع الأفراد والمجتمعات الذين يساعدونهم
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
اعتدنا على التفكير في العطاء على أنه شيء يجب أن نفعله
13:54
And it is.
255
834480
1333
وهو كذلك.
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
ولكن حين نفكر فيه بهذه الطريقة،
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
نفقد أحد أهم مميزات كونك إنسان:
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
أننا تطورنا لإيجاد المتعة في مساعدة الآخرين
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
هيا نتوقف عن التفكير في العطاء على أنه فقط هذا الالتزام الأخلاقي
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
ونبدأ في التفكير فيه على أنه مصدر للسعادة.
14:18
Thank you.
261
858782
1194
شكراً.
14:20
(Applause)
262
860000
4873
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7