Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

338,519 views ・ 2019-05-20

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Keyur Patel
तो, मेरे पास एक बहुत ही मजेदार काम हैं
जो पता लगाता हैं कि क्या लोगो को खुश करता है
यह मजेदार है,लगभग देखा जा सकता थोडा तुच्छ
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
खासकर वहा जहां हमारा सामना किया जा रहा है
कुछ बहुत ही निराशाजनक सुर्खियों के साथ
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
लेकिन यह पता चला है कि खुशी का अध्ययन कुंजी दे सकता है
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
हम सामना कर रहे कुछ समस्या को हल करने के लिए
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
यह पता लगाने में मुझे लगभग एक दशक लग गया
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
मेरे करियर में बहुत जल्दी
मैने विज्ञान में एक पेपर प्रकाशित किया मेरे सहयोगियों के साथ
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
हकदार,“दूसरों पर पैसा खर्च करना खुशी को बढ़ावा देता है”
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
मैं इस निष्कर्ष पर बहुत आश्वस्त थी
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
एक चीज के अलावा
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
यह मुझे लागू नहीं करता था
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
(हंसी)
मैने शायद ही कभी दान में पैसा दिया हो
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
और जब मैने किया
मुझे वह गर्म चमक महसूस नहीं हुई जिसकी मुझे उम्मीद थी.
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
तो मुझे आश्चर्य होने लगा कि हो सकता है कि शायद मेरी शोध में ही गड़बड़ थी
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
01:04
and when I did,
16
64116
1192
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
या मेरे साथ कुछ ग़लत हैं.
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
विशेष रूप से हेरान करने के लिए मेरी खुद की कमी भावनात्मक प्रतिक्रिया थी
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
क्योंकि अध्ययन से पता चला कि दिए गए टोडल्स ने खुशी का प्रदर्शन किया
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
दूसरों को देने से
एक प्रयोग में , मेरे सहयोगी कैली हेमलीन, लारा अक्लिं और मै
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
सिर्फ दो साल से कम बच्चो को लाया गया
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
अब जैसा की आप कल्पना कर सकते हैं,
01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
हमे एक संसाधन के साथ काम करना था, जो वास्तव में परवाह करता है
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
इसलिए हम सोने के बराबर टुडल्स का उपयोग करते है
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
अर्थात सुनहरी पटाख़े
(हंसी)
हमने बच्चो को उनके लिए गोल्डफिश की पावन भेंट दि
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
और उनके गोल्डफिश की कुछ दूर देने का मौका
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
बंदर नामक कठपुतली को
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
(वीडियो) शोधकर्ता: मैने पाया और भी अधिक व्यवहार करता है
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
और में उन सबको तुम्हें देने जा रही हूं
टुडलर: ऊह, धन्यवाद
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
शोधकर्ता: लेकिन आप जानते है, मै कोई व्यवहार नहीं देख सकती हूं
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
क्या आप एक बंदर को देंगे?
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
टुडलेर: हां शोधकर्ता: हां?
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
टूडलर: हां
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
यहां
शोधकर्ता: उह, यम्मी. मम
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
टुुडलर: सब चले गए, उसने खा लिया।
02:24
Here.
40
144852
1156
एलिजाबेथ ड़न: अब हमने इन वीडियो को देखने के लिए अनुसंधान सहायक की प्रशिक्षित किया
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
और कोड बच्चो की भावनात्मक प्रतिक्रिया।
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
बेशक हमने उन्हें नहीं बताया हमारी परिकल्पना।
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
डेटा से पता चला की बच्चे बहुत खुश थे
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
जब उन्हें अपने लिए गोल्डफिश का ढेर मिला
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
लेकिन वो वास्तव में और भी खुश थे
जब उन्हें अपनी कुछ गोल्डफिश देखने को मिली।
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
और देने की यह गर्म चमक वायस्कता में बनी रहती हैं
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
जब हमने २,००,००० से भी अधिक वयस्कों का विश्लेषण किया
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
दुनियाभर में,
हमने देखा कि लगभग दुनिया की आबादी का तीसरा भाग
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
पिछले महीने में दान में कम से कम कुछ पैसे देने की सूचना दी ।
03:03
across the globe,
52
183134
1553
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
दुनिया के हर प्रमुख क्षेत्र में उल्लेखनीय
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
जो लोग दान में पैसे देते थे वो जो नहीं देते थे उनकी तुलना में खुश थे।
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
अपनी व्यक्तिगत वित्तीय स्थिति को ध्यान में रखने के बाद भी
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
और यह सहसंबंध तुच्छ नहीं था।
यह दान में देने जैसा लग रहा था।
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
खुशी के लिए समान अंतर के बारे में
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
जितनी आय है उससे कम है।
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
अब, एक सोधकर्ता के रूप में,
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
यदि आप एक प्रभाव पर ठोकर खाने के लिए पर्याप्त भाग्यशाली हैं
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
जो बच्चों और वयस्कों में दुनिया भर में दोहराता है
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
आप आश्चर्य करने लगते है।
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
क्या यह मानव स्वभाव का हिस्सा हो सकता है?
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
हम जानते हैं कि आनंद अनुकूल व्यवहार को मजबूत करता है
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
जैसे खाना और सेक्स
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
जो हमारी प्रजातियों को बनाए रखने में मदद करता हैं
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
और यह मुझे ऐसा लग रहा था जैसे देने वाला उन व्यवहारों में से एक हो सकता है
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
मै वास्तव में उनके इन विचारों से उत्साहित थी
और मैने उनके बारे में लिखा “न्यू यॉर्क टाइम्स” में।
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
इस लेख को पढ़ने वाले लोगो में से एक
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
मेरा एकाउंटेंट था।
(हंसी)
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
हां।
कर के समय में, मैंने पाया कि मैं खुद उससे दूर बैठी हूं,
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
देखते ही देखते उसने धीरे से अपनी कलम का दोहन किया
04:19
Yeah.
76
259291
1162
मेरे कर वापसी के धर्मार्थ दे लाइन पर
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
के इस रूप के साथ,
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
खराब छिपी अस्वीकृति
(हंसी)
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
मेरा करियर बनाने के बावजूद यह दिखाकर की महान देने वाला कैसा महसूस कर सकता है।
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
मै वास्तव में यह बहुत ज्यादा नहीं कर रही थी।
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
इसलिए मैने और देने का संकल्प किया।
लगभग उस समय,
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
सीरियाई शरणार्थी संकट के बारे में विनाशकारी कहानियाँ
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
हर जगह थे।
04:48
Around that time,
86
288944
1834
मै वास्तव में मदद करना चाहती थी,
इसलिए मैने अपना क्रेडिट कार्ड निकाला।
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
मुझे पता था कि मेरा दान शायद किसी के लिए एक फर्क पड़ेगा
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
लेकिन एक प्रभावी दान की वेबसाइट पर जा रही थी
और मेरा वीज़ा नंबर दर्ज किया
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
अभी भी पर्याप्त महसूस नहीं किया था।
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
तब मैने सीखा पांच के समुह के बारे में।
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
कनाडा सरकार किसी भी पांच कनाडा वासी को अनुमति देता है
निजी तौर पर शरणार्थियों के परिवार को प्रायोजित करना।
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
आपको परिवार का समर्थन करने के लिए पर्याप्त धन जुटाना होगा
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
कनाडा में अपने पहले वर्ष के लिए
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
और फिर वे सचमुच अपने शहर के लिए एक विमान पर चढ़ जाते हैं
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
इस कार्यक्रम के बारे में मुझे लगता है कि चीजों में से एक बहुत अच्छा है
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
यह कि किसी को भी इसकी अनुमति नहीं है
और पांच के समुह के बजाय,
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
हम एक सामुदायिक संगठन के साथ समाप्त हो रहे हैं
और 25 का एक समूह बनाना
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
लगभग दो साल के कागजी कारीवाई और इंतजार के बाद,
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
हमने सीखा कि हमारा परिवार वैंकूवर में आ रहा हैं
कम में तो छह सप्ताह
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
उनके चार बेटे और एक बेटी थी,
इसलिए हमने उनके रहने के लिए जगह खोजने के लिए दौड़ लगाई।
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
हम उन्हें घर पाने के लिए बहुत खुश थे,
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
लेकिन इसके लिए काफी काम की जरूरत थी।
इसलिए मेरे दोस्त शाम और सप्ताहांत पर बाहर आए
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
और चित्रित और साफ और इकट्ठे फर्नीचर
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
जब बड़ा दिन आया,
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
हमने उनका फ्रिज दुध और ताजे फलों से भर दिया
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
और हमारे परिवार से मिलने के लिए हवाई अड्डे का रुख किया
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
यह सभी के लिए थोड़ा भारी था,
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
विशेष रूप से चार साल पुराना है।
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
उसकी मां उसकी बहन के साथ फिर मिल है
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
जो उसी कार्यक्रम के माध्यम से पहले कनाडा आए थे।
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
उन्होंने १५ साल में एक दूसरे को कभी नहीं देखा था,
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
जब आप सुनते हैं कि ५.६ मिलियन से अधिक शरणार्थियों ने सीरिया दाखिल किया है,
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
आप इस त्रासदी का सामना कर रहे हैं
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
मानव मस्तिष्क वास्तव में समझने के लिए विकसित नहीं हुआ है
यह बहुत सार है।
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
इससे पहले, अगर हम में से किसी को भी दिन में 15 घंटे दान करने के लिए कहा गया हो
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
शरणार्थी संकट में मदद करने के लिए,
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
हमने शायद ना कहा होगा
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
लेकिन जैसे ही हम अपने परिवार को ले गए वैंकूवर में अपने नए घर के लिए,
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
हम सभी को एक ही अहसास था:
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
हम बस उन्हें खुश करने में मदद करने के लिए जो कुछ भी करने जा रहे थे
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
अनुभव ने मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया मेरे शोध के बारे में थोड़ी और गहराई से।
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
मेरी प्रयोगशाला में वापस,
हमने स्पाइक देने के फायदे देखे
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
जब लोगो को एक वास्तविक भावना महसूस हुईं संपर्क करने में जो वे मदद कर रहे थे
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
और आसानी से वे फर्क कर सकते थे
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
उन व्यक्तियों में रहता है
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
उदाहरण के लिए, एक प्रयोग में,
हमने प्रतिभागियों को एक अवसर दिया थोड़े पैसे दान करने के लिए
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
या तो यूनिसेफ या नेट फैलाओ
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
हम इन दान को जानबूझकर चुनते हैं,
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
क्योंकि वो भागीदार थे और सामान्य रूप से महत्वपूर्ण लक्ष्य साझा करते थे
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
बच्चो के स्वास्थ्य को बढ़ावा देने के लिए।
07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
लेकिन मुझे लगता है, यूनिसेफ सिर्फ इतना बड़ा व्यापक, दान है
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
यह कल्पना करना थोड़ा कठिन हो सकता है
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
आपके अपने छोटे दान से कैसे फर्क पड़ेगा।
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
इसके विपरीत, नेट फैलाओ दानदाताओं को एक ठोस वादा प्रदान करता है:
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
प्रत्येक १० डॉलर के लिए दान दिया,
वे एक बच्चे को मलेरिया से बचाने के लिए एक बिस्तर प्रदान करते हैं
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
हम दिखाते हैं कि नेट को फैलाने के लिए अधिक पैसे वाले लोग हैं
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
बाद में उन्हें खुशी महसूस हुई।
इसके विपरित, निवेश पर यह भावनात्मक वापसी
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
पूरी तरह से समाप्त हो गया जब लोगों ने यूनिसेफ को पैसे दिए।
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
तो इससे पता चलता है कि सिर्फ एक सार्थक दान के लिए पैसा देना
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
हमेशा पर्याप्त नहीं हैं।
आपको सक्षम होने की आश्यकता है
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
कैसे, वास्तव में, आपके डॉलर एक फर्क करने जा रहे हैं
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
बेशक, पांच कार्यक्रम का समूह इस विचार को पूरे नए स्तर पर ले जाता है।
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
जब हमने पहली बार इस परियोजना को लिया था
हम इस बारे में बात करेंगे कि शरणार्थी कब आयेंगे।
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
अब, हम उन्हें केवल अपने परिवार के रूप में संदर्भित करते हैं।
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
हाल ही में, हमने बच्चों को आइस स्केटिंग किया
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
और उस दिन के बाद, मेरे छह साल के, ओलिवर ने मुझसे पूछा,
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
“माँ, हमारे परिवार में सबसे पुराना बच्चा कौन है?”
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
मुझे लगा की वह अपने चचेरे भाई बहनों के बारे में बात कर रहा हैं,
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
और वह उनके बारे में बात कर रहा था,
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
लेकिन हमारे सीरियाई परिवार के बारे में भी
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
जब से हमारा परिवार आया,
इतने सारे लोगों और संगठनों ने मदद करने की पेशकश की है
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
मुफ्त डेंटल फिलिंग से सब कुछ प्रदान करना
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
गर्मियों के शिविरों के लिए।
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
यह मेरे समुदाय में मौजूद अच्छाई को देखता है।
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
एक दान के लिए धन्यवाद,
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
बच्चों को बाइक शिविर में जाने के लिए,
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
और सप्ताह के हर दिन,
हमारे समूह के कुछ सदस्यों ने उन्हें खुश करने के लिए वहाँ जाने की कोशिश की।
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
मैं वहां हुईं
जिस दिन प्रशिक्षण के पहिये उतरने थे,
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
और मैं आपको बता दूं, चार साल के बच्चेने यह नहीं सोचा था कि यह एक अच्छा विचार है।
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
तो मैं उसके पास गयी और उससे बात की
प्रशिक्षण पहियों के बिना सवारी के दीर्घकालिक लाभों के बारे में।
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
(हंसी)
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
तब मुझे याद आया कि वह चार थी और मुश्किल से अंग्रेजी बोलती थी।
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
इसलिए मैं दो शब्दों को निश्चित रूप से जानती थी:
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
कुल्फी।
आप प्रशिक्षण पहियों के बिना कोशिश करतेहैं, मैं आपको आइसक्रीम खरीद कर दूंगी।
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
यहाँ आगे क्या हुआ।
10:11
ice cream.
186
611682
1195
(वीडियो) इडी: हाँ, हाँ।
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
बच्चा: मैं कोशिश करने वाला हूँ।
ईडी: ओह माय गॉड ! तुम जाओ देखो !
(व्यंग्य करते हुए) देखो तुम जाओ! तुम यह सब अपने आप से कर रहे हो!
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(दर्शक)(हंसी)
(वीडियो) ईडी:बहुत बढ़िया!
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
(दर्शक) (हंसी)
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(तालियां)
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
ईडीआई: तो यह मदद करने का बच्चा है जिसे मानव आनंद लेने के लिए विकसित करता है,
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
10:33
(Applause)
196
633703
4459
लेकिन ४० साल के लिए,
कनाडा दुनिया का एकमात्र देश था
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
निजी नागरिकों को शरणार्थियों को प्रायोजित करने की अनुमति दी।
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
अभी-- कनाडा!
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
(तालियां)
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
यह बहुत अच्छा है।
अब ऑस्ट्रेलिया और यूके भी इसी तरह के कार्यक्रम शुरू कर रहे हैं
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
10:54
(Applause)
202
654773
2160
बस कल्पना कीजिए कि शरणार्थी संकट कितना अलग दिख सकता है
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
यदि अधिक देशों ने इसे संभव बनाया।
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
व्यक्तियों के बीच इस प्रकार के सार्थक संबंध बनाना
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
चुनौतियों से निपटने का अवसर प्रदान करता है
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
यह भारी लगता है
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
उन चुनौतियों में से एक है जहाँ मैं अभी खड़ा हूँ, जहाँ से ब्लॉक करता है,
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
वैंकूवर के डाउनटाउन पूर्व में।
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
कुछ उपायों के द्वारा, यह कनाडा का सबसे गरीब शहरी डाक कोड है
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
हमने वास्तव में बहस की कि क्या शरणार्थियों के परिवार को लाया जाए,
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
क्योंकि यहाँ बहुत सारे लोग हैं जो पहले से ही संघर्ष कर रहे हैं।
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
मेरे दोस्त इवान ने मुझे बताया कि जब वह एक बच्चा था
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
और उसके माता-पिता ने इस मोहल्ले से गुजरना शुरू किया
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
वह पीछे की सीट पर बैठ जाता।
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
लेकिन इवान के माता-पिता ने कभी अनुमान नहीं लगाया होगा
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
जब वह बड़ा हुआ,
वह एक स्थानीय रेस्तरां के दरवाजे खोल देगा
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
और तीन-पाठ्यक्रम रात्रिभोज का आनंद लेने के लिए इस समुदाय को अंदर आमंत्रित करें।
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
ईवान ने जो कार्यक्रम बनाने में मदद की उसे “प्लाट्स ऑफ प्लाट्स” कहा जाता है।
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
और लक्ष्य सिर्फ मुफ्त भोजन प्रदान करना नहीं है
लेकिन संबंध बनाने के क्षणों के लिए
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
उन लोगों के बीच जो अन्यथा कभी आँख से संपर्क नहीं कर सकते।
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
प्रत्येक रात, एक स्थानीय व्यवसाय रात्रिभोज को प्रायोजित करता है
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
और स्वयंसेवकों की एक टीम भेजता है
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
जो भोजन बनाने और परोसने में मदद करते हैं।
बाद में, बचे हुए लोगों को सड़क पर आने वाले लोगों को वितरित किया जाता है,
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
और महत्वपूर्ण बात यह है कि काफी पैसा बचा है
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
इस समुदाय के लिए एक हजार मुफ्त लंच प्रदान करना
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
आने वाले दिनों में।
लेकिन इस कार्यक्रम के लाभ भोजन से परे हैं।
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
स्वयंसेवकों के लिए, यह लोगों के साथ जुड़ने का अवसर प्रदान करता है,
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
वहाँ बैठने और उनकी कहानियाँ सुनने के लिए।
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
इस अनुभव के बाद, एक स्वयंसेवक ने अपना आवागमन बदल दिया
ताकि इस पड़ोस से बचने के बजाय,
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
वह इसके माध्यम से चलता है,
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
मुस्कुराते हुए या आंखोंसे संपर्क बनाते हुए वह परिचित चेहरों को देखता है।
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
हम सभी देने में आनंद पाने में सक्षम हैं।
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
लेकिन हमें अपने आप ऐसा होने की उम्मीद नहीं करनी चाहिए।
दूसरों की मदद करने के लिए पैसा खर्च करना खुशी को बढ़ावा देना नहीं है।
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
इसके बजाय, यह मायने रखता है कि हम इसे कैसे करते हैं।
और अगर हम चाहते हैं कि लोग अधिक दें,
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
हमें धर्मार्थ देने के बारे में सोचने के तरीकेको बदलने की जरूरत है।
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
हमें देने के अवसर बनाने की जरूरत है
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
जो हमें हमारी साझा मानवता की सराहना करने में सक्षम बनाता हैं।
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
अगर आप में से कोई एक चैरिटी के लिए काम करता है,
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
अपने दाताओं को पेन या कैलेंडर से पुरस्कृत न करें।
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
(तालियां)
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
उन्हें अवसर के साथ पुरस्कृत करें
उनकी उदारता पर होने वाले विशिष्ट प्रभाव को देखने के लिए
13:33
(Applause)
250
813959
3819
और उन व्यक्तियों और समुदायों से जुड़ने के लिए जो वे मदद कर रहे हैं।
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
हम कुछ के बारे में सोच रहे हैं जो हमें करना चाहिए।
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
और यह है।
लेकिन इस तरह से इसके बारे में सोचने में,
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
हम इंसानों के सबसे अच्छे हिस्सों में से एक को याद कर रहे हैं:
13:54
And it is.
255
834480
1333
कि हम दूसरों की मदद करने में आनंद पाने के लिए विकसित हुए हैं।
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
कि हम दूसरों की मदद करने में आनंद पाने के लिए विकसित हुए हैं
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
और इसे खुशी के स्रोत के रूप में सोचना शुरू करें।
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
धन्यवाद।
(तालियां)
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
14:18
Thank you.
261
858782
1194
14:20
(Applause)
262
860000
4873
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7