Helping others makes us happier -- but it matters how we do it | Elizabeth Dunn

311,645 views ・ 2019-05-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Liblib Fib
00:12
So, I have a pretty fun job,
0
12730
2999
יש לי עבודה די מהנה,
00:15
which is to figure out what makes people happy.
1
15753
3279
שהיא להבין מה גורם לאנשים להיות מאושרים.
00:19
It's so fun, it might almost seen a little frivolous,
2
19561
4750
זה כל כך כיף, שזה יכול להיראות כמעט קל ערך,
00:24
especially at a time where we're being confronted
3
24335
2435
במיוחד בזמן שבו אנחנו מתמודדים
00:26
with some pretty depressing headlines.
4
26794
2550
עם כמה כותרות די מדכאות.
00:30
But it turns out that studying happiness might provide a key
5
30087
4362
אבל מסתבר שלימודי אושר עשויים לספק מפתח
00:34
to solving some of the toughest problems we're facing.
6
34473
3893
לפתרון כמה בעיות קשות שאנחנו מתמודדים איתן.
00:39
It's taken me almost a decade to figure this out.
7
39242
3711
לקח לי כמעט עשור כדי להבין את זה.
00:43
Pretty early on in my career,
8
43567
1649
די מוקדם בקריירה שלי,
00:45
I published a paper in "Science" with my collaborators,
9
45240
3296
פרסמתי מאמר ב"סייאנס" יחד עם השותפים שלי,
00:48
entitled, "Spending Money on Others Promotes Happiness."
10
48560
3181
שנקרא, "הוצאת כסף על אחרים מקדמת אושר."
00:52
I was very confident in this conclusion,
11
52377
2938
הייתי בטוחה מאוד במסקנה הזאת,
00:55
except for one thing:
12
55339
2036
חוץ מדבר אחד:
00:57
it didn't seem to apply to me.
13
57399
3115
זה לא נראה כמשהו שחל עלי.
01:00
(Laughter)
14
60538
1228
(צחוק)
01:01
I hardly ever gave money to charity,
15
61790
2302
בקושי תרמתי אי פעם כסף לצדקה,
01:04
and when I did,
16
64116
1192
וכאשר עשיתי זאת,
01:05
I didn't feel that warm glow I was expecting.
17
65332
2842
לא הרגשתי את הבוהק החם הזה שלו ציפיתי.
01:08
So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research
18
68723
6153
אז התחלתי לתהות שמא משהו לא היה בסדר במחקר שלי
01:14
or something wrong with me.
19
74900
3003
או שמשהו לא בסדר איתי.
01:19
My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling
20
79450
5844
התגובה הרגשית חסרת ההשראה שלי לנתינה היתה תמוהה במיוחד
01:25
because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy
21
85318
5254
כי מחקרי המעקב שלי גילו שאפילו פעוטות הפגינו שמחה
01:30
from giving to others.
22
90596
1627
כתוצאה מנתינה לאחרים.
01:32
In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I
23
92803
3792
בניסוי אחד, עמיתי קיילי המלין, לארה אקנין ואני
01:36
brought kids just under the age of two into the lab.
24
96619
3603
הבאנו למעבדה ילדים מתחת לגיל שנתיים.
01:40
Now, as you might imagine,
25
100246
1263
וכפי שאתם יכולים לדמיין,
01:41
we had to work with a resource that toddlers really care about,
26
101533
4276
היינו צריכים לעבוד עם משהו שלפעוטות באמת אכפת ממנו,
01:45
so we used the toddler equivalent of gold,
27
105833
3685
אז השתמשנו במשהו שיראה לפעוט דומה לזהב,
01:49
namely, Goldfish crackers.
28
109542
2365
כלומר, קרקרים בצורת דגי זהב.
01:51
(Laughter)
29
111931
1309
(צחוק)
01:53
We gave kids this windfall of Goldfish for themselves
30
113264
3637
נתנו לילדים את הערימה הזאת של דגי זהב עבור עצמם
01:56
and a chance to give some of their Goldfish away
31
116925
3017
והזדמנות לתת כמה מדגי הזהב שלהם
01:59
to a puppet named Monkey.
32
119966
1986
לבובה בשם "מונקי" (קוף בעברית),.
02:02
(Video) Researcher: I found even more treats,
33
122495
2130
(וידאו) חוקר: מצאתי אפילו עוד פינוקים,
02:04
and I'm going to give them all to you.
34
124649
2285
ואני הולך לתת לך את כולם.
02:06
Toddler: Ooh. Thank you.
35
126958
2835
פעוט: הו. תודה.
02:10
Researcher: But, you know, I don't see any more treats.
36
130712
2726
חוקר: אבל, אתה יודע, אני לא רואה יותר פינוקים.
02:13
Will you give one to Monkey?
37
133462
1652
תרצה לתת אחד ל"מונקי"?
02:16
Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?
38
136278
1620
פעוט: כן. חוקר: כן?
02:18
Toddler: Yeah.
39
138720
1461
פעוט: כן.
02:24
Here.
40
144852
1156
הנה.
02:26
Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.
41
146032
3747
חוקר: או, טעים מאוד. ממממ.
02:30
Toddler: All gone, he ate it.
42
150862
1633
פעוט: כולם נעלמו, הוא אכל אותם.
02:34
Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos
43
154186
3670
אליזבת דאן: אימנו עוזרי מחקר לצפות בסרטונים אלה
02:37
and code toddlers' emotional reactions.
44
157880
2555
ולקודד תגובות רגשיות של פעוטות.
02:40
Of course, we didn't tell them our hypotheses.
45
160459
2154
כמובן, שלא סיפרנו להם מהן ההיפותזות שלנו.
02:43
The data revealed that toddlers were pretty happy
46
163357
2812
הנתונים גילו כי פעוטות היו די מאושרים
02:46
when they got this pile of Goldfish for themselves,
47
166193
2858
כאשר הם קיבלו את הערימה הזאת של דגי זהב לעצמם,
02:49
but they were actually even happier
48
169075
1834
אבל הם היו אפילו יותר מאושרים
02:50
when they got to give some of their Goldfish away.
49
170933
2853
כשהזדמן להם לתת כמה דגי זהב משלהם.
02:54
And this warm glow of giving persists into adulthood.
50
174423
4418
והבוהק החם הזה של נתינה נמשך עד לשלב הבגרות.
02:58
When we analyzed surveys from more than 200,000 adults
51
178865
4245
כאשר ניתחנו סקרים של יותר מ- 200,000 מבוגרים
03:03
across the globe,
52
183134
1553
ברחבי העולם,
03:04
we saw that nearly a third of the world's population
53
184711
3212
ראינו שכמעט שליש מאוכלוסיית העולם
03:07
reported giving at least some money to charity in the past month.
54
187947
3924
דיווחו שתרמו לצדקה כסף כלשהו בחודש האחרון.
03:12
Remarkably, in every major region of the world,
55
192535
4053
למרבה הפלא, בכל אזור מרכזי בעולם,
03:16
people who gave money to charity were happier than those who did not,
56
196612
4549
אנשים שנתנו כסף לצדקה היו יותר מאושרים מאלה שלא תרמו,
03:21
even after taking into account their own personal financial situation.
57
201185
3825
גם לאחר שמביאים בחשבון את מצבם הכלכלי האישי.
03:25
And this correlation wasn't trivial.
58
205769
2597
וקורלציה זו לא היתה טריוויאלית.
03:28
It looked like giving to charity
59
208908
2102
נראה היה שלתרום לצדקה
03:31
made about the same difference for happiness
60
211034
2422
גרם לאותו שינוי ברמת האושר
03:33
as having twice as much income.
61
213480
2663
כמו לזכות בהכנסה כפולה.
03:37
Now, as a researcher,
62
217857
2087
עכשיו, כאיש מחקר,
03:39
if you're lucky enough to stumble on an effect
63
219968
2533
אם מתמזל מזלך להיתקל בסוג השפעה
03:42
that replicates around the world in children and adults alike,
64
222525
4112
שמשתכפלת סביב העולם בילדים ובמבוגרים כאחד,
03:46
you start to wonder:
65
226661
1849
אתה מתחיל לתהות:
03:48
Could this be part of human nature?
66
228534
2800
האם זה יכול להיות חלק מהטבע האנושי?
03:51
We know that pleasure reinforces adaptive behaviors
67
231848
4553
אנחנו יודעים שהנאה מחזקת התנהגויות אדפטיביות
03:56
like eating and sex
68
236425
1892
כמו אכילה וסקס
03:58
that help perpetuate our species,
69
238341
3051
שעוזרות להנציח את המין שלנו,
04:01
and it looked to me like giving might be one of those behaviors.
70
241416
4375
ונראה לי שנתינה עשויה להיות אחת מאותן התנהגויות.
04:06
I was really excited about these ideas,
71
246639
2802
הייתי ממש נרגשת מהרעיונות האלה,
04:09
and I wrote about them in the "New York Times."
72
249465
2439
וכתבתי עליהם ב"ניו יורק טיימס ".
04:12
One of the people who read this article
73
252457
2115
אחד האנשים שקראו את המאמר הזה
04:14
was my accountant.
74
254596
1602
היה רואה החשבון שלי.
04:16
(Laughter)
75
256222
3045
(צחוק)
04:19
Yeah.
76
259291
1162
כן.
04:20
At tax time, I found myself seated across from him,
77
260477
4050
בתקופת המס מצאתי את עצמי יושבת מולו,
04:24
watching as he slowly tapped his pen
78
264551
2960
מתבוננת בו בעודו מקיש לאיטו בעט שלו
04:27
on the charitable giving line of my tax return
79
267535
2880
על שורת מתן הצדקה של החזר המס שלי
04:30
with this look of, like,
80
270439
2017
עם המבט הזה של, כמו,
04:32
poorly concealed disapproval.
81
272480
2397
אי שביעות רצון שבקושי מוסתרת.
04:34
(Laughter)
82
274901
2051
(צחוק)
04:36
Despite building my career by showing how great giving can feel,
83
276976
4876
למרות שהקריירה שלי נבנתה מלהראות איך נתינה גורמת להרגשה נפלאה,
04:41
I actually wasn't doing very much of it.
84
281876
3534
אני למעשה לא עשיתי הרבה מזה.
04:45
So I resolved to give more.
85
285434
2591
אז החלטתי לתת יותר.
04:48
Around that time,
86
288944
1834
בערך באותו זמן,
04:50
devastating stories about the Syrian refugee crisis
87
290802
3734
סיפורים נוראים על משבר הפליטים הסורי
04:54
were everywhere.
88
294560
1639
היו בכל מקום.
04:56
I really wanted to help,
89
296826
1530
באמת רציתי לעזור,
04:58
so I pulled out my credit card.
90
298380
2798
אז הוצאתי את כרטיס האשראי שלי.
05:01
I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,
91
301202
5268
ידעתי שהתרומות שלי יעשו כנראה הבדל עבור מישהו במקום כלשהו,
05:06
but going to the website of an effective charity
92
306494
2930
אבל ללכת לאתר של צדקה ממשית
05:09
and entering my Visa number
93
309448
2094
ולהזין את מספר הוויזה שלי
05:11
still just didn't feel like enough.
94
311566
2438
עדיין פשוט לא הרגיש לי כדבר מספיק.
05:15
That's when I learned about the Group of Five.
95
315091
3641
ואז למדתי על "קבוצת החמישה".
05:19
The Canadian government allows any five Canadians
96
319717
3587
ממשלת קנדה מאפשרת לכל חמישה קנדים
05:23
to privately sponsor a family of refugees.
97
323328
3092
לתת חסות פרטית למשפחה של פליטים.
05:27
You have to raise enough money to support the family
98
327166
2767
אתם צריכים לגייס מספיק כסף כדי לתמוך במשפחה
05:29
for their first year in Canada,
99
329957
1933
לאורך השנה הראשונה שלהם בקנדה,
05:31
and then they literally get on a plane to your city.
100
331914
3676
ואז הם פשוט עולים על מטוס לעיר שלכם.
05:36
One of the things that I think is so cool about this program
101
336608
3750
אחד הדברים שנראה לי כל כך מגניב בתוכנית זו
05:40
is that no one is allowed to do it alone.
102
340382
2461
הוא, שאיש אינו רשאי לעשות זאת לבדו.
05:42
And instead of a Group of Five,
103
342867
2211
ובמקום קבוצה של חמישה,
05:45
we ended up partnering with a community organization
104
345102
2513
אנחנו בסופו של דבר משתפים פעולה עם ארגון קהילתי
05:47
and forming a group of 25.
105
347639
2887
ויוצרים קבוצה של 25.
05:51
After almost two years of paperwork and waiting,
106
351716
3771
אחרי כמעט שנתיים של עבודת ניירת והמתנה,
05:55
we learned that our family would be arriving in Vancouver
107
355511
2694
למדנו שהמשפחה שלנו תגיע לוונקובר
05:58
in less than six weeks.
108
358229
1858
תוך פחות מששה שבועות.
06:00
They had four sons and a daughter,
109
360795
2522
היו להם ארבעה בנים ובת,
06:03
so we raced to find them a place to live.
110
363341
2921
אז רצנו למצוא להם מקום מגורים.
06:06
We were very lucky to find them a house,
111
366786
2485
התמזל מזלנו למצוא להם בית,
06:09
but it needed quite a bit of work.
112
369295
1689
אבל היה צורך להשקיע בו הרבה עבודה.
06:11
So my friends came out on evenings and weekends
113
371008
2948
אז החברים שלי הגיעו בערבים ובסופי שבוע
06:13
and painted and cleaned and assembled furniture.
114
373980
3319
וצבעו וניקו והרכיבו רהיטים.
06:17
When the big day came,
115
377807
1658
כשהגיע היום הגדול,
06:19
we filled their fridge with milk and fresh fruit
116
379489
3406
מילאנו את המקרר שלהם בחלב ופירות טריים
06:22
and headed to the airport to meet our family.
117
382919
3480
ויצאנו אל שדה התעופה לפגוש את המשפחה שלנו.
06:26
It was a little overwhelming for everyone,
118
386423
3765
זה היה מעט מהמם עבור כולם,
06:30
especially the four-year-old.
119
390212
1917
במיוחד לילד בן הארבע.
06:32
His mother was reunited with her sister
120
392646
2927
אמו התאחדה עם אחותה
06:35
who had come to Canada earlier through the same program.
121
395597
3055
שהגיעה לקנדה קודם לכן באמצעות אותה תוכנית.
06:39
They hadn't seen each other in 15 years.
122
399074
3517
הן לא התראו במשך 15 שנים.
06:43
When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,
123
403952
6418
כשאתם שומעים שיותר מ-5.6 מיליון פליטים נמלטו מסוריה,
06:50
you're faced with this tragedy
124
410394
2013
אתם מתמודדים עם הטרגדיה הזאת
06:52
that the human brain hasn't really evolved to comprehend.
125
412431
4710
שהמוח האנושי לא ממש הסתגל כדי להבין.
06:57
It's so abstract.
126
417165
1993
זה כל כך לא מוחשי.
07:00
Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month
127
420746
3189
לפני כן, אם מישהו מאיתנו היה מתבקש לתרום 15 שעות בחודש
07:03
to help out with the refugee crisis,
128
423959
2575
כדי לעזור עם משבר הפליטים,
07:06
we probably would have said no.
129
426558
2090
כנראה שהיינו אומרים לא.
07:09
But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,
130
429545
3501
אבל ברגע שלקחנו את המשפחה שלנו לביתם החדש בוונקובר,
07:13
we all had the same realization:
131
433070
2371
כולנו הגענו לאותה הבנה:
07:15
we were just going to do whatever it took to help them be happy.
132
435465
3644
פשוט עמדנו לעשות את מה שצריך כדי לעזור להם להיות מאושרים.
07:19
This experience made me think a little more deeply about my research.
133
439743
5782
החוויה הזאת גרמה לי לחשוב מעט יותר לעומק על המחקר שלי.
07:25
Back in my lab,
134
445972
1300
כשחזרתי למעבדה שלי,
07:27
we'd seen the benefits of giving spike
135
447296
2792
ראינו את היתרונות במתן תנופה מעלה
07:30
when people felt a real sense of connection with those they were helping
136
450112
3976
כשאנשים חשו תחושה אמיתית של קשר עם אלה שלהם הם עזרו
07:34
and could easily envision the difference they were making
137
454112
2715
ויכולנו בקלות לדמיין את השינוי שהדבר חולל
07:36
in those individuals' lives.
138
456851
1537
בחיי האנשים האלה.
07:39
For example, in one experiment,
139
459333
1871
לדוגמה, בניסוי אחד,
07:41
we gave participants an opportunity to donate a bit of money
140
461228
2911
נתנו למשתתפים הזדמנות לתרום מעט כסף
07:44
to either UNICEF or Spread the Net.
141
464163
2588
ל UNICEF או ל-Spread the Net.
07:46
We chose these charities intentionally,
142
466775
2272
בחרנו את ארגוני הצדקה האלה בכוונה,
07:49
because they were partners and shared the same critically important goal
143
469071
3851
כי הם היו שותפים וחלקו את אותה מטרה חשובה
07:52
of promoting children's health.
144
472946
1542
של קידום בריאותם של ילדים.
07:55
But I think UNICEF is just such a big, broad charity
145
475798
4642
אבל אני חושבת ש- UNICEF הוא רק ארגון צדקה כה גדול ורחב
08:00
that it can be a little hard to envision
146
480464
1983
שקצת קשה להעלות על הדעת
08:02
how your own small donation will make a difference.
147
482471
3230
איך התרומה הקטנה שלכם תעשה את ההבדל.
08:06
In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:
148
486245
5022
לעומת זאת, Spread the Net מציע לתורמים הבטחה ממשית:
08:11
for every 10 dollars donated,
149
491291
1605
עבור כל 10 דולר שנתרמו,
08:12
they provide one bed net to protect a child from malaria.
150
492920
3669
הם מספקים כילה למיטה אחת כדי להגן על הילד מפני מלריה.
08:17
We saw that the more money people gave to Spread the Net,
151
497368
3481
ראינו שככל שאנשים תורמים יותר כסף ל - Spread the Net,
08:20
the happier they reported feeling afterward.
152
500873
3042
הם מדווחים לאחר מכן שהם יותר מאושרים .
08:24
In contrast, this emotional return on investment
153
504740
4130
לעומת זאת תשואה רגשית זו על ההשקעה
08:28
was completely eliminated when people gave money to UNICEF.
154
508894
4485
התבטלה לחלוטין כאשר אנשים נתנו כסף ל UNICEF
08:33
So this suggests that just giving money to a worthwhile charity
155
513994
4087
אז זה מצביע על כך שלתרום כסף לצדקה ראויה
08:38
isn't always enough.
156
518105
1489
לא תמיד מספיק.
08:39
You need to be able to envision
157
519997
2129
עליכם להיות מסוגלים לדמיין
08:42
how, exactly, your dollars are going to make a difference.
158
522150
3645
איך בדיוק, הכסף שלכם יגרום לשינוי.
08:46
Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.
159
526524
4758
כמובן, שתוכנית ה"קבוצה של חמישה" לוקחת את הרעיון לרמה חדשה לגמרי.
08:51
When we first took on this project,
160
531678
1723
כשלראשונה לקחנו את המיזם הזה,
08:53
we would talk about when the refugees would arrive.
161
533425
3242
היינו מדברים על הזמן שהפליטים יגיעו.
08:57
Now, we just refer to them as our family.
162
537158
3448
עכשיו, אנחנו פשוט מתייחסים אליהם כאל המשפחה שלנו.
09:00
Recently, we took the kids ice skating,
163
540630
2592
לא מזמן, לקחנו את הילדים להחלקה על קרח,
09:03
and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,
164
543246
4221
ומאוחר יותר באותו יום, שאל אותי אוליבר בן השש,
09:07
"Mommy, who is the oldest kid in our family?"
165
547491
2736
"אמא, מי הילד הכי מבוגר במשפחה שלנו? "
09:10
I assumed he was talking about his plethora of cousins,
166
550908
3624
הנחתי שהוא מדבר על שפע הדודנים שלו,
09:14
and he was talking about them,
167
554556
2000
והוא דיבר עליהם,
09:16
but also about our Syrian family.
168
556580
2514
אבל גם על המשפחה הסורית שלנו.
09:19
Since our family arrived,
169
559832
1841
מאז שהמשפחה שלנו הגיעה,
09:21
so many people and organizations have offered to help,
170
561697
4160
כל כך הרבה אנשים וארגונים הציעו לעזור,
09:25
providing everything from free dental fillings
171
565881
3545
לספק הכל, החל מסתימות שיניים חינם
09:29
to summer camps.
172
569450
2005
ועד למחנות קיץ.
09:32
It's made me see the goodness that exists in our community.
173
572125
4097
זה גרם לי לראות את הטוב שקיים בקהילה שלנו.
09:36
Thanks to one donation,
174
576990
1587
הודות לתרומה אחת,
09:38
the kids got to go to bike camp,
175
578601
2788
הילדים היו צריכים לצאת למחנה של רכיבה על אופניים,
09:41
and every day of the week,
176
581413
1498
וכל יום בשבוע,
09:42
some member of our group tried to be there to cheer for them.
177
582935
3092
אחד החברים מהקבוצה שלנו השתדל להיות שם כדי לעודד אותם.
09:46
I happened to be there
178
586591
1177
הזדמן לי להיות שם
09:47
the day the training wheels were supposed to come off,
179
587792
2554
ביום שגלגלי העזר היו אמורים לרדת,
09:50
and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.
180
590370
3965
הילד בן הארבע לא חשב שזה היה רעיון טוב
09:55
So I went over and talked to him
181
595483
2094
אז ניגשתי אליו ודיברתי איתו
09:57
about the long-term benefits of riding without training wheels.
182
597601
3627
על היתרונות לטווח ארוך של רכיבה ללא גלגלי עזר.
10:01
(Laughter)
183
601252
2438
(צחוק)
10:03
Then I remembered that he was four and barely spoke English.
184
603714
3903
ואז נזכרתי שהוא בן ארבע ובקושי דיבר אנגלית.
10:07
So I reverted to two words he definitely knew:
185
607641
4017
אז חזרתי למילה שהוא בודאי הכיר:
10:11
ice cream.
186
611682
1195
גלידה.
10:13
You try without training wheels, I'll buy you ice cream.
187
613535
3487
אתה תנסה ללא גלגלי עזר, ואני אקנה לך גלידה.
10:17
Here's what happened next.
188
617046
1631
והנה מה שקרה אחר-כך.
10:19
(Video) ED: Yes. Yeah!
189
619565
2741
(וידאו) א.ד: כן. בטח!
10:22
Kid: I'm gonna try.
190
622330
1151
ילד: אני הולך לנסות.
10:23
ED: Oh my God! Look at you go!
191
623505
1877
א.ד.: אלוהים אדירים! תראה איך אתה רוכב!
10:25
(Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!
192
625406
2891
(צורחת) תראה איך אתה נוסע! אתה רוכב בעצמך!
10:28
(Audience) (Laughter)
193
628321
1205
(קהל) (צחוק)
10:29
(Video) ED: Good job!
194
629550
2104
(וידאו) א.ד: עבודה טובה!
10:32
(Audience) (Laughter)
195
632142
1537
(קהל) (צחוק)
10:33
(Applause)
196
633703
4459
(מחיאות כפיים)
10:38
ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,
197
638186
5901
א.ד: אז זה סוג של עזרה שבני האדם התפתחו כדי ליהנות ממנה,
10:44
but for 40 years,
198
644111
1911
אבל במשך 40 שנה,
10:46
Canada was the only country in the world
199
646046
2447
קנדה היתה המדינה היחידה בעולם
10:48
that allowed private citizens to sponsor refugees.
200
648517
3460
שאיפשרה לאזרחים פרטיים להעניק חסות לפליטים.
10:52
Now -- Canada!
201
652565
2184
עכשיו - קנדה!
10:54
(Applause)
202
654773
2160
(מחיאות כפיים)
10:56
It's pretty great.
203
656957
1316
זה די נהדר.
10:59
Now Australia and the UK are starting up similar programs.
204
659354
3546
עכשיו אוסטרליה ובריטניה מתחילות תוכניות דומות.
11:03
Just imagine how different the refugee crisis could look
205
663613
3503
תארו לעצמכם כמה משבר הפליטים יכול להיראות אחרת
11:07
if more countries made this possible.
206
667140
2459
אם יותר מדינות יאפשרו זאת.
11:10
Creating these kinds of meaningful connections between individuals
207
670647
3981
יצירת סוג זה של קשרים משמעותיים בין אנשים פרטיים
11:14
provides an opportunity to deal with challenges
208
674652
2867
מספקת הזדמנות להתמודד עם האתגרים
11:17
that feel overwhelming.
209
677543
2124
שגורמים להרגשה מדהימה.
11:20
One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,
210
680429
4929
אחד מהאתגרים האלה נמצא כמה בלוקים מכאן,
11:25
in the Downtown Eastside of Vancouver.
211
685382
2604
בצד המזרחי של המרכז המסחרי של ונקובר.
11:28
By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.
212
688010
4328
מבחינות מסוימות זה האזור העירוני העני ביותר בקנדה.
11:32
We actually debated whether to bring over a family of refugees,
213
692854
3085
למעשה התלבטנו אם להביא משפחה של פליטים,
11:35
because there are so many people right here already struggling.
214
695963
3652
כי יש כאן כל כך הרבה אנשים שכבר נאבקים.
11:39
My friend Evan told me that when he was a kid
215
699639
2684
ידידי אוון סיפר לי שכשהיה ילד
11:42
and his parents drove through this neighborhood,
216
702347
2269
והוריו נסעו דרך השכונה,
11:44
he would duck down in the back seat.
217
704640
2517
הוא היה מתכופף במושב האחורי.
11:48
But Evan's parents never would have guessed
218
708077
2537
אבל הוריו של אוון מעולם לא היו מנחשים,
11:50
that when he grew up,
219
710638
1617
שכאשר הוא יגדל,
11:52
he would open up the doors of a local restaurant
220
712279
2701
הוא יפתח את הדלתות של מסעדה מקומית
11:55
and invite this community inside to enjoy three-course dinners.
221
715004
4315
ויזמין את הקהילה הזו פנימה ליהנות מארוחות בנות שלוש מנות.
11:59
The program that Evan helped build is called "Plenty of Plates,"
222
719997
3871
התכנית שאוון עזר לבנות נקראת "המון צלחות"
12:03
and the goal is not just to provide free meals
223
723892
2417
והמטרה היא לא רק לספק ארוחות חינם
12:06
but to create moments of connection
224
726333
2026
אלא ליצור רגעי חיבור
12:08
between people who otherwise might never make eye contact.
225
728383
3396
בין אנשים שאחרת, אולי לעולם לא יצרו קשר עין.
12:12
Each night, a local business sponsors the dinner
226
732216
3080
בכל ערב, עסק מקומי נותן חסות לארוחת הערב
12:15
and sends a team of volunteers
227
735320
1928
ושולח צוות מתנדבים
12:17
who help make and serve the meal.
228
737272
1944
המסייעים להכין ולהגיש את הארוחה.
12:19
Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,
229
739732
4886
לאחר מכן, את השאריות מחלקים לאנשים שנמצאים ברחוב,
12:24
and importantly, there's enough money left
230
744642
2019
וחשוב, נשאר מספיק כסף
12:26
to provide a thousand free lunches for this community
231
746685
2520
כדי לספק אלף ארוחות חינם עבור הקהילה הזו
12:29
in the days that follow.
232
749229
1570
בימים הבאים.
12:31
But the benefits of this program extend beyond food.
233
751494
3600
אבל היתרונות של תוכנית זו הם מעבר למזון.
12:35
For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,
234
755666
4657
עבור המתנדבים, זה מספק הזדמנות לעסוק באנשים,
12:40
to sit down and hear their stories.
235
760347
2909
לשבת ולשמוע את הסיפורים שלהם.
12:43
After this experience, one volunteer changed his commute
236
763733
4153
לאחר נסיון כזה, מתנדב אחד שינה את מסלולו
12:47
so that instead of avoiding this neighborhood,
237
767910
2879
כך שבמקום להימנע מלעבור דרך שכונה זו,
12:50
he walks through it,
238
770813
1502
הוא עובר דרכה,
12:52
smiling or making eye contact as he passes familiar faces.
239
772339
4020
מחייך או יוצר קשר עין כשהוא עובר על פני פנים מוכרות.
12:57
All of us are capable of finding joy in giving.
240
777270
3773
כולנו מסוגלים למצוא שמחה בנתינה.
13:01
But we shouldn't expect this to happen automatically.
241
781551
3189
אבל אנחנו לא צריכים לצפות שזה יקרה אוטומטית.
13:05
Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.
242
785359
4292
הוצאת כסף כדי לעזור לאחרים לא בהכרח מקדמת אושר.
13:09
Instead, it matters how we do it.
243
789675
3099
במקום זאת, זה משנה איך אנחנו עושים את זה.
13:13
And if we want people to give more,
244
793223
2689
ואם אנחנו רוצים שאנשים ייתנו יותר,
13:15
we need to subvert the way we think about charitable giving.
245
795936
4126
עלינו לשנות מהשורש את הדרך שבה אנו חושבים על נתינה.
13:20
We need to create opportunities to give
246
800086
2535
אנחנו צריכים ליצור הזדמנויות לתת
13:22
that enable us to appreciate our shared humanity.
247
802645
3457
שיאפשרו לנו להעריך את האנושיות המשותפת שלנו.
13:26
If any of you work for a charity,
248
806737
2436
אם מישהו מכם עובד בארגון צדקה,
13:29
don't reward your donors with pens or calendars.
249
809197
3444
אל תתגמלו את התורמים שלכם עם עטים או לוחות שנה.
13:33
(Applause)
250
813959
3819
(מחיאות כפיים)
13:37
Reward them with the opportunity
251
817802
1877
תגמלו אותם עם ההזדמנות
13:39
to see the specific impact that their generosity is having
252
819703
4260
לראות את ההשפעה המיוחדת שיש לנדיבות שלהם
13:43
and to connect with the individuals and communities they're helping.
253
823987
4504
ולהתחבר עם אנשים וקהילות שלהם הם עוזרים.
13:49
We're used to thinking about giving as something we should do.
254
829519
4937
אנחנו רגילים לחשוב על נתינה כעל משהו שעלינו לעשות.
13:54
And it is.
255
834480
1333
וזה אכן כך.
13:56
But in thinking about it this way,
256
836551
2558
אבל כשחושבים על זה בדרך כזאת,
13:59
we're missing out on one of the best parts of being human:
257
839133
4759
אנחנו מפסידים את אחד החלקים הטובים ביותר בלהיות אנושי:
14:03
that we have evolved to find joy in helping others.
258
843916
4528
שהתפתחנו כדי למצוא שמחה במתן עזרה לאחרים.
14:09
Let's stop thinking about giving as just this moral obligation
259
849041
5246
בואו נפסיק לחשוב על נתינה כעל חובה מוסרית בלבד
14:14
and start thinking of it as a source of pleasure.
260
854311
4050
ונתחיל לחשוב על זה כעל מקור של הנאה.
14:18
Thank you.
261
858782
1194
תודה.
14:20
(Applause)
262
860000
4873
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7