What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Ruth Compernol
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Hallo iedereen.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Ik ben vereerd met jullie te kunnen praten
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
en vandaag wil ik het graag hebben over geluk en rechtvaardigheid
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
en de relatie tussen die twee.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Een paar jaar geleden werd ik opgebeld door een oud-student
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
die het over zijn dochter wou hebben.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Haar middelbare school zat er bijna op
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
en ze overwoog een aanvraag in te dienen bij Swarthmore, waar ik lesgaf.
00:40
where I taught,
9
40545
1302
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
En hij wou polsen bij mij of ze kans maakte op een toelating.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Swarthmore is een extreem moeilijke school om binnen te geraken.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Dus ik zei: "Vertel me eens wat meer over haar."
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
En hij vertelde me over haar,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
over haar cijfers, haar referenties,
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
haar buitenschoolse activiteiten.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
En ze klonk als een superster, een fantastisch kind.
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Dus zei ik: "Ze klinkt geweldig.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Ze klinkt als het soort student dat Swarthmore graag wil hebben."
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
En hij vroeg: "Betekent dat dat ze zal worden toegelaten?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
En ik zei: "Nee.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Er zijn gewoon niet genoeg plekken op Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
voor iedereen die goed is.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Er zijn niet genoeg plekken op Harvard, Yale, Princeton of Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Er zijn niet genoeg plekken bij Google, Amazon of Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Er zijn niet genoeg plekken op de TED-conferenties.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Er zijn ontzettend veel goede mensen
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
en sommigen van hen zullen het niet halen."
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Dus zei hij: "Wat moeten we dan doen?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
En ik zei: "Dat is een heel goede vraag."
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
Wat moeten we doen?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
En ik weet wat hogescholen en universiteiten hebben gedaan.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
In het belang van eerlijkheid zijn ze de normen blijven opdrijven,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
omdat het niet eerlijk lijkt minder gekwalificeerde mensen toe te laten
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
en beter gekwalificeerde mensen af te wijzen,
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
dus leg je de normen steeds hoger en hoger
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
tot je enkel die studenten kan toelaten waar plaats voor is.
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
En dit schendt veel mensen hun gevoel van rechtvaardigheid en eerlijkheid.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
Amerikaanse burgers hebben verschillende meningen
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
over wat een eerlijk proces precies inhoudt,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
maar over één iets is bijna iedereen het eens:
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
in een rechtvaardig en eerlijk systeem
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
krijgen mensen wat ze verdienen.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
En wat ik mijn oud-student vertelde
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
is dat als het gaat om de toelating tot een universiteit,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
het gewoon niet zo is dat je krijgt wat je verdient.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Sommige mensen krijgen wat ze verdienen en anderen niet
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
en zo is het nu eenmaal.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Als je de vereisten opdrijft, zoals de universiteiten hebben gedaan,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
creëer je een waanzinnige concurrentie onder middelbare scholieren,
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
want het volstaat niet om goed te zijn,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
het volstaat niet om goed genoeg te zijn,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
je moet beter zijn dan alle anderen die zich ook aanmelden.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
En wat dit heeft gedaan,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
of waaraan het heeft bijgedragen,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
is een soort epidemie van angst en depressie
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
die verpletterend is voor onze tieners.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
We vernielen een hele generatie met dit soort concurrentie.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Terwijl ik hierover nadacht,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
bedacht ik dat er een manier is om dit probleem op te lossen.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Dit is wat we zouden kunnen doen:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
als mensen een aanvraag indienen bij een universiteit
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
maken we een onderscheid tussen zij die goed genoeg zijn om succesvol te zijn
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
en zij die dat niet zijn
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
en we weigeren degenen die niet goed genoeg zijn
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
en van alle anderen steken we hun namen in een hoed,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
we trekken er willekeurige namen uit en laten die mensen toe.
04:08
and admit them.
72
248986
1935
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Met andere woorden:
we laten studenten toe via een loterijsysteem
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
en misschien doen we hetzelfde bij technologiebedrijven
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
en -- misschien ga ik nu te ver --
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
maar misschien beslissen we zelfs wie een TED Talk mag geven
04:26
by lottery.
77
266048
1228
via een loterijsysteem.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Begrijp me niet verkeerd,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
een loterij als deze zal het onrecht niet elimineren.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Er zullen nog altijd genoeg mensen zijn die niet krijgen wat ze verdienen.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Maar het is tenminste eerlijk.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Het onthult het onrecht voor wat het is, in plaats van te doen alsof het niet zo is
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
en het doorprikt de enorme druk
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
waaronder onze middelbare scholieren momenteel leven.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Dus hoe komt het dat dit perfect redelijke voorstel, al zeg ik het zelf,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
niet serieus wordt overwogen?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Ik denk dat ik weet waarom.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Ik denk dat we het idee haten
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
dat echt belangrijke dingen in ons leven door geluk of toeval kunnen gebeuren,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
dat we echt belangrijke dingen in ons leven niet onder controle hebben.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Ik haat dat idee.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Het is geen wonder dat mensen dat idee haten,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
maar het is gewoon de realiteit.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Ten eerste is de toelating tot universiteiten nu al een loterij.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Alleen doen zij die de aanvragen goedkeuren
alsof het niet zo is.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Dus laten we er eerlijk over zijn.
05:39
And second,
98
339267
1449
En ten tweede denk ik dat als we toegeven dat het een loterij is,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
het ons ook zou doen inzien hoe belangrijk geluk is
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
in het leven van elk van ons.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Neem mij.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Bijna alle belangrijke gebeurtenissen in mijn leven
heb ik grotendeels te danken aan geluk.
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Toen ik in de brugklas zat, verliet mijn familie New York
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
en ging naar Westchester County.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Op school leerde ik meteen een leuk jong meisje kennen
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
dat een vriendin werd,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
toen werd ze mijn beste vriendin,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
toen werd ze mijn partner
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
en uiteindelijk werd ze mijn vrouw.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Gelukkig is ze nu al 52 jaar mijn vrouw.
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Ik had hier weinig mee te maken. Het was gelukkig toeval.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Ik ging naar de universiteit
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
en in het eerste semester schreef ik me in voor een inleiding in de psychologie.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
Ik wist niet eens wat psychologie was,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
maar het paste in mijn schema en voldeed aan de vereisten,
06:41
so I took it.
120
401904
1175
dus schreef ik me in.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
En toevallig werd de les gegeven
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
door een vermaard docent in inleidende psychologie, een legende.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Daardoor werd psychologie mijn hoofdvak.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Ik studeerde af en zat in het laatste jaar
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
toen een vriend die lesgaf op Swarthmore besloot
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
dat hij geen professor meer wou zijn.
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
Dus stopte hij ermee en ging geneeskunde studeren.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
Zijn baan kwam vrij, ik solliciteerde en kreeg de baan,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
de enige baan waar ik ooit voor heb gesolliciteerd.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Ik heb 45 jaar lesgegeven op Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
een instelling die een enorme impact had op mijn carrière.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
En om nog een laatste voorbeeld te geven,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
toen ik een talk gaf over mijn werk in New York,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
kwam achteraf iemand uit het publiek naar me toe.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Hij stelde zich voor en zei: "Mijn naam is Chris.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Zou je een TED Talk willen geven?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
Ik antwoordde: "Wat is TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Hij gaf me uitleg en TED was toen nog niet wat het nu is.
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Maar sinds dat moment werden de TED Talks die ik heb gegeven
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
door meer dan 20 miljoen mensen bekeken.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Dus de conclusie is dat ik geluk heb gehad.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Ik heb geluk met mijn huwelijk.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Ik heb geluk met mijn opleiding.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Ik heb geluk met mijn carrière.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
En ik heb het geluk dat ik een platform en een stem heb gekregen op iets als TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Verdien ik het succes dat ik heb gekend?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Natuurlijk verdien ik dat succes,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
net zoals jij waarschijnlijk ook je succes verdient.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Maar veel mensen verdienen ook zo'n succes
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
en hebben het niet gekregen.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Krijgen de mensen dan wat ze verdienen?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
Is de maatschappij rechtvaardig?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Natuurlijk niet.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Hard werken en je aan de regels houden biedt geen enkele garantie.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Als we aanvaarden dat dit soort onrechtvaardigheid onvermijdelijk is
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
en geluk ook een grote rol speelt,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
kunnen we ons afvragen welke verantwoordelijkheid we hebben
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
tegenover de mensen die we nu als helden van de pandemie bejubelen
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
wanneer hun familie wordt getroffen door een ernstige ziekte.
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
Hoe zorgen we ervoor dat hun leven niet wordt verwoest
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
door de kosten van een ziektebehandeling?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
Wat zijn we verschuldigd aan mensen die worstelen,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
hard werken
en minder geluk hebben dan wij?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Ongeveer een halve eeuw geleden
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
schreef de filosoof John Rawls een boek genaamd 'A Theory of Justice'.
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
En in dat boek introduceerde hij het concept 'de sluier van onwetendheid'.
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
De vraag die hij stelde was:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
stel dat je niet weet welke positie je in de maatschappij zal innemen,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
welk type samenleving zou je dan willen creëren?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
En wat hij vermoedde
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
is dat als we niet weten of we de samenleving binnengaan
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
aan de top of aan de onderkant,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
dat we dan een samenleving willen die gebaseerd is op gelijkheid,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
zodat zelfs de minder gefortuneerden
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
een fatsoenlijk, zinvol en bevredigend leven kunnen leiden.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Dus neem dit als succesvolle mensen mee naar jullie gemeenschap
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
en doe wat je kunt
om die mensen te eren en te verzorgen
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
die dit succes evenveel verdienen als wij, maar minder geluk hebben gehad.
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7