What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

179,578 views ・ 2020-10-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Duarte Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Olá a todos.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
É uma honra estar aqui, a falar convosco,
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
hoje vou falar da sorte e da justiça
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
e da relação entre estes dois conceitos.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Há uns anos,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
um antigo aluno meu ligou-me
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
para falar da sua filha,
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
que estava a terminar o secundário
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
e estava interessada em candidatar-se para a Swarthmore
00:40
where I taught,
9
40545
1302
onde eu lecionava.
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
Ele queria saber a minha opinião quanto a ela ser admitida.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
É muito difícil ser aceite na escola de Swarthmore.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Então eu disse-lhe: "Fala-me um pouco dela."
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
E ele disse-me
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
como eram as notas dela
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
e as suas atividades extracurriculares.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
E ela pareceu-me cinco estrelas,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
uma miúda exemplar.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Então disse-lhe: "Ela parece-me fabulosa.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
"Parece-me o tipo de estudante
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
"que a Swarthmore adoraria ter."
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
Então ele disse: "Bem, isso significa que ela vai entrar?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
E eu disse: "Não,
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
"não há vagas suficientes numa turma da Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
"para toda a gente que sobressai.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
"Tal como não há vagas suficientes em Harvard, Yale, Princeton ou Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
"Não há vagas suficientes na Google, na Amazon ou na Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
"Não há vagas suficientes numa conferência da TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
"Há um número enorme de pessoas que se destacam
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
"e algumas delas não vão conseguir lá entrar."
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Então ele disse-me: "Então o que devemos fazer?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
E eu disse: "Essa é uma questão pertinente."
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
O que devemos fazer?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Eu sei o que é que as faculdades têm feito.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
No interesse da imparcialidade,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
o que têm feito é continuar a aumentar a qualidade
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
porque não parece justo admitir pessoas menos qualificadas
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
e rejeitar pessoas mais bem qualificadas.
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
Assim, o nível da qualidade continua a aumentar,
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
até ser tão alto que só se admite
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
o número de estudantes para as vagas que há.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Isto contraria a ideia que a maioria das pessoas têm sobre o que é justo.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
As pessoas na sociedade norte-americana têm diferentes opiniões
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
sobre o que significa dizer que um certo tipo de procedimento é justo,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
mas eu penso que há uma coisa com que quase toda a gente concorda,
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
ou seja, que num sistema justo, num sistema bom,
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
as pessoas conseguem o que merecem.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
O que eu expliquei ao meu antigo aluno
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
é que, em termos de acesso às faculdades,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
não é verdade que as pessoas conseguem o que merecem.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Umas pessoas conseguem, mas outras não,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
e é assim a vida.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Quando se aumentam os requisitos, como fazem as faculdades,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
o que acontece é que cria-se uma competição absurda
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
entre os miúdos do secundário,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
porque não basta ser bom,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
não basta ser suficientemente bom,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
têm que ser melhores do que os restantes candidatos.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
O resultado disso,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
ou seja, o que isso provoca,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
é uma forma de epidemia da ansiedade e depressão
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
que está a devastar os adolescentes.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Estamos a destruir uma geração com este tipo de competição.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Enquanto pensava nisto,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
ocorreu-me que há uma maneira de corrigir este problema.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Isto é o que podemos fazer:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
quando alguém se candidata à faculdade,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
nós distinguimos os candidatos que são bons para serem bem sucedidos
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
dos que não são.
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
Rejeitamos os que não são suficientemente bons para terem êxito,
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
pegamos em todos os outros, e colocamos os nomes deles num chapéu,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
escolhemos ao acaso
04:08
and admit them.
72
248986
1935
e admitimos esses.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Por outras palavras, a admitissão nas faculdades é uma lotaria,
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
as ofertas de emprego em empresas de tecnologia talvez sejam uma lotaria
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
e — deus me livre —
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
talvez até venhamos a decidir quem é convidado da TED
04:26
by lottery.
77
266048
1228
numa lotaria.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Mas, não me entendam mal,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
uma lotaria como esta não vai eliminar a injustiça.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Vai haver muita gente que não vai conseguir o que merece.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Mas pelo menos, é honesto.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Revela a injustiça que existe, em vez de pretender o contrário,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
e rebenta o balão de ar que exerce uma pressão enorme
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
sobre os alunos do secundário.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Então, porque é que esta proposta perfeitamente razoável
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
— é o que eu digo para mim mesmo —
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
não merece uma análise séria?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Eu acho que sei porquê.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Eu penso que nós detestamos a ideia
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
de os eventos muito importantes na vida acontecerem por sorte ou por acaso,
de os eventos importantes na nossa vida não estarem sob o nosso controlo.
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Eu detesto essa ideia.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Não é surpreendente que as pessoas não gostem desta ideia,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
mas é assim que as coisas são
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Primeiro que tudo, as admissões na faculdade já são como uma lotaria.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Só que os responsáveis pelas admissões pretendem que não é assim.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Então vamos ser honestos quanto a isto.
05:39
And second,
98
339267
1449
E segundo,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
eu penso que, se aceitarmos que é uma lotaria,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
também reconheceremos a importância da boa sorte
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
para a vida de toda a gente que conhecemos.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Vejam o meu caso.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Quase todos os acontecimentos mais significativos da minha vida,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
ocorreram, em grande parte,
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
em resultado da boa sorte.
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Quando eu estava no sétimo ano a minha família saiu de Nova Iorque
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
e fomos para o Westchester County
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Logo no início da escola,
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
eu conheci uma rapariga amorosa que se tornou minha amiga,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
mais tarde a minha melhor amiga,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
depois mais tarde tornou-se a minha namorada
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
e por fim casámos.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Felizmente, tem sido a minha mulher
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
desde há 52 anos.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Eu tive pouco que ver com isto. Foi um acaso da sorte.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Mais tarde entrei na faculdade
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
e no primeiro semestre, inscrevi-me na cadeira de Introdução à Psicologia.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
Eu nem sequer sabia o que era Psicologia,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
mas adequava-se ao meu horário e satisfazia os requisitos,
06:41
so I took it.
120
401904
1175
por isso, fiz essa cadeira.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
Por sorte, a cadeira era lecionada
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
por um professor fantástico, uma lenda.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Por causa disso, especializei-me em Psicologia.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Tirei uma pós-graduação
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
Quando estava a terminar,
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
um amigo meu que lecionava na Swarthmore
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
decidiu que não queria continuar a ser professor,
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
e despediu-se para estudar medicina.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
O lugar que ele ocupava abriu uma vaga,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
eu candidatei-me, e consegui o lugar,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
o único a que me candidatei na minha vida.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Passei 45 anos a lecionar em Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
uma instituição que teve um enorme impacto no rumo que teve a minha carreira.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
Para dar um último exemplo,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
eu estava a fazer uma palestra em Nova Iorque, sobre o meu trabalho,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
e houve alguém na plateia que veio falar comigo depois da palestra.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Ele apresentou-se e disse:
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
"Chamo-me Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
"Gostaria de fazer uma palestra na TED?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
E eu respondi: "O que é a TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Ele explicou-me o que era,
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
na altura a TED não era o que é agora.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Mas com o decorrer do tempo,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
as palestras que eu fiz para a TED,
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
já foram vistas por mais de 20 milhões de pessoas.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Então a conclusão é que sou um homem com sorte.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Tive sorte no casamento.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Tive sorte nos meus estudos.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Tive sorte na minha carreira.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
E tenho sorte por ter uma voz importante numa coisa da dimensão da TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Mereci o sucesso que tive?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Sim, de certeza que o mereço,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
tanto como vocês provavelmente merecem o vosso sucesso.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Mas há muitas mais pessoas que merecem tanto sucesso como nós
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
mas que não o tiveram.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Então, as pessoas conseguem o que merecem?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
A sociedade é justa?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Claro que não.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
O trabalho árduo e o cumprimento das regras
não é garantia de nada .
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Se apreciarmos a inevitabilidade deste tipo de injustiça
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
e a importância da boa sorte,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
podemos perguntar-nos
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
que responsabilidades é que temos
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
para com as pessoas que são celebradas como heróis nestes tempos de pandemia,
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
quando uma doença grave incide na família
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
para ter a certeza que continuam unidas e que as suas vidas não sejam arruinadas
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
pelo custo de lidar com a doença?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
O que devemos às pessoas com dificuldades,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
que trabalham arduamente e têm menos sorte do que nós?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Há cerca de meio século,
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
o filósofo John Rawls escreveu um livro que se chama "Uma Teoria da Justiça,"
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
e no livro, ele introduziu um conceito a que chamou "o véu da ignorância".
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
A questão que ele propôs foi:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
"Se não soubesses qual viria a ser a tua posição na sociedade,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
"que espécie de sociedade é que gostarias de criar?"
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
O que ele sugeriu
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
é que, quando não sabemos se vamos entrar na sociedade
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
por cima ou por baixo,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
queremos uma sociedade que seja igualitária,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
para que até os desafortunados
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
estejam aptos a viver decentemente uma vida com sentido e satisfação.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Então, gente bem sucedida, levem isto para as vossas comunidades
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
e façam o que puderem para terem a certeza que honramos e cuidamos
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
das pessoas que merecem o sucesso tanto quanto nós merecemos
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
mas que não tiveram tanta sorte.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7