What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
مرحبًا جميعًا.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
يشرفني التواجد هنا والتحدث إليكم،
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
وما سأتحدث عنه اليوم هو الحظ والعدالة
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
والعلاقة بينهما.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
منذ بضع سنوات،
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
اتصل بي أحد طلابي السابقين
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
للحديث عن ابنته.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
اتضح أن ابنته كانت طالبة في الثانوية،
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
كانت مهتمة للغاية بالالتحاق بكلية سوارثمور،
00:40
where I taught,
9
40545
1302
حيث كنت أعمل مُدرسًا،
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
وأراد رأيي عما إذا كانت ستُقبل فيها.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
يُعد القبول في كلية سوارثمور أمرًا صعبًا.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
فقلت: "حسنًا، حدثني عن ابنتك."
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
وأخبرني عنها،
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
وعن النقاط والنتائج التي كانت تحصلها،
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
وأنشطتها اللامنهجية.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
واتضح لي أنها كانت طالبة نجيبة
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
كانت طفلة رائعة.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
فقلت: "إنها تبدو شخصًا أَلمَعيًّا.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
إنها تبدو كنوعية الطلبة الذين تريد كلية سوارثمور ضمهم إليها".
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
فأجاب: "حسنًا، هل هذا يعني أنها ستُقبل؟"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
وقلت: "لا.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
لا توجد أماكن شاغرة في صفوف سوارثمور
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
لكل من هو جيد.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
لا توجد مقاعد كافية في كليات هارفارد أو ييل أو برينستون أو ستانفورد.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
ولا توجد وظائف كافية في شركات غوغل أو أمازون أو آبل.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
ولا توجد أماكن كافية في مؤتمر TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
هناك عدد هائل من الأشخاص الجيدين،
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
والبعض منهم لن ينجح".
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
فقال: "حسنًا، ما الذي علينا فعله؟"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
وقلت: "هذا سؤال جيد جدًا."
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
ماذا علينا أن نفعل؟
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
وأنا أعرف ما فعلته الكليات والجامعات.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
لتحقيق الإنصاف،
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
ما فعلوه أنهم استمروا في رفع مستوى المعايير
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
لأنه لا يبدو من العدل قبول أشخاص أقل استحقاقًا
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
ورفض الأشخاص المؤهلين أكثر،
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
لذلك عليك رفع المعايير لمستويات أعلى
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
حتى تصل إلى مستوى عالٍ
لا يسمح إلا بقبول العدد المناسب من الطلاب.
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
وهذا ينتهك الصورة المكونة لدى الكثيرين عن ماهية العدالة والإنصاف.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
لدى الناس في المجتمع الأمريكي آراء مختلفة
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
حول ما يعنيه القول بأن نوعًا ما من الإجراءات عادل،
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
ولكن أعتقد أن هناك شيئًا واحدًا يتفق عليه الجميع تقريبًا،
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
ألا وهو أن الناس يحصلون على ما يستحقونه في نظام مرساته العدل والإِنصاف.
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
وما قلته لطالبي السابق ذاك
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
هو أنه في سياق القبول في الكلية،
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
واقع أن الناس يحصلون على ما يستحقونه ليس صحيحًا.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
يحصل بعض الناس على ما يستحقون ولا يحصل البعض الآخر عليه،
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
وهذا هو واقع الأمر.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
عندما تزيد المتطلبات كما زادتها الكليات،
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
فإنك تُنشئ بذلك منافسة محتدمة
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
تدور بين تلاميذ المدارس الثانوية،
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
لأنه لا يكفي أن يكون المرء جيدًا،
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
ولا يكفي أن يكون المرء جيدًا بما فيه الكفاية،
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
يجب أن يكون المرء أفضل من أي شخص قدّم هو أيضًا طلبًا للتسجيل.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
والشيء الذي تسبب فيه هذا النهج،
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
أو بالأحرى ما ساهم فيه،
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
هو أنه بث وباءً من القلق والاكتئاب
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
يُثقل كاهل المراهقين.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
نحن ندمر جيلًا بهذا النوع من المنافسة.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
عندما كنت أفكر في هذا الموضوع،
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
خطر لي أن هناك طريقة لإصلاح هذه المشكلة.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
وإليكم ما يمكننا فعله:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
عندما يُقدم الناس طلبًا للتسجيل في الكلية،
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
نعزل بين المتقدمين الجيدين بما يكفي ليكونوا ناجحين
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
وأولئك الذين ليسوا كذلك،
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
ونرفض الأشخاص الذين ليسوا جيدين بما يكفي لتحقيق النجاح،
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
ثم نضع أسماء كل الآخرين في قبعة،
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
ثم ننتقيهم عشوائيًا
04:08
and admit them.
72
248986
1935
ونقبل طلب تسجيلهم.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
بعبارة أخرى، نحن نُلحق الناس بالكلية عن طريق القرعة،
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
وربما نُوظف الناس في شركات التكنولوجيا عن طريق القرعة،
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
ولا سمح الله أن نُقرر من يتلقى دعوة لإلقاء محادثة على مسرح TED
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
04:26
by lottery.
77
266048
1228
عن طريق القرعة.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
لا تُسيؤوا فهمي،
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
لن تقضي طريقة الانتقاء بالقرعة هذه على الظلم.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
ولن يحصل الكثير من الناس على ما يستحقونه.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
لكنها على الأقل طريقة صادقة.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
فهي تكشف الظلم على حقيقته بدلًا من التظاهر بعكس ذلك،
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
وتقضي على الضغط الهائل
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
الذي يثقل كاهل تلاميذ المدرسة الثانوية الآن.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
فلماذا إذن هذا الاقتراح المعقول تمامًا - إذا حُقّ لي وصفه بذلك -
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
لا يوضع على طاولة النقاش الجاد؟
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
أعتقد أنني أعرف السبب.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
أعتقد أن السبب راجع لكوننا نكره الفكرة القائلة
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
أن أهم الأشياء في الحياة قد تحدث عن طريق الحظ أو بالصدفة،
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
وأن أعزّ الأشياء في حياتنا وأهمها ليست تحت سيطرتنا.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
أنا أبغض هذه الفكرة.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
ليس من المستغرب أن يكره الناس هذه الفكرة،
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
لكنها حال الدنيا ببساطة.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
بادئ ذي بدء، يعتبر القبول في الكلية نوعًا من القرعة أصلًا.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
إلا أن الاختلاف يكمن في تظاهر موظفي القبول بأنه ليس كذلك.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
لذلك دعونا نكون صادقين بشأنه.
05:39
And second,
98
339267
1449
وثانيًا،
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
أعتقد أنه إذا أدركنا أنه يعتبر قرعة،
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
فسيقودنا ذلك إلى الاعتراف بأهمية الحظ الجيد
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
في كل مناحي حياتنا تقريبًا.
05:50
Take me.
102
350963
2456
خذوني مثالًا.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
تقريبًا جميع الأحداث الأكثر أهمية في حياتي
حدثت بشكل كبير بسبب حسن الحظ.
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
غادرت عائلتي نيويورك عندما كنت في الصف السابع
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
وذهبنا إلى مقاطعة ويستتشستر.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
في بداية السنة الدراسية مباشرة
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
قابلت فتاة مليحة فأصبحت صديقتي،
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
ثم أصبحت أعز أصدقائي،
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
ثم أصبحت حبيبتي
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
ثم أصبحت زوجتي.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
وقد بلغ عمر زواجنا السعيد حتى الآن 52 سنة.
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
لم يكن لي تأثير كبير في الموضوع فقد كان صدفة سعيدة.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
التحقت بالكلية،
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
وتسجلت منذ الفصل الدراسي الأول في صفّ اسمه مدخل إلى علم النفس.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
لم أكن أعرف حتى ما هو علم النفس،
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
لكنه تناسب مع جدولي الزمني وتوفرت فيه شروط الكلية للنجاح،
06:41
so I took it.
120
401904
1175
لذلك تسجلت فيه.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
ومن قبيل الصدفة كان أستاذ الفصل من جهابذة علم النفس التمهيدي
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
بل كان أسطورة فيه.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
وبسبب ذلك درست تخصص علم النفس.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
ثم ذهبت إلى مدرسة الدراسات العليا.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
وعندما كنت على وشك التخرج،
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
قرر صديق لي كان يُدرس في كلية سوارثمور
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
أن يترك مهنة التدريس،
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
ولذا استقال للدراسة في كلية الطب.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
فأصبحت الوظيفة التي شغلها شاغرة،
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
تقدمت بطلب لنيلها وكانت من نصيبي،
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
وهي الوظيفة الوحيدة التي تقدمت بطلب لها.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
قضيت 45 عامًا في التدريس في كلية سوارثمور،
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
وكان لهذه المؤسسة بالغ التأثير على المنحى الذي اتخذته مسيرتي المهنية.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
سأضرب لكم مثالًا أخيرًا،
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
كنت ألقي محادثةً عن بعض أعمالي في نيويورك،
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
وأتاني شخص من الجمهور بعد محادثتي.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
عرّف عن نفسه.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
قال: "اسمي كريس.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
هل ترغب في إلقاء محادثة في TED؟ "
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
فأجبته: "ما هو TED؟"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
فكان رده...
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
لم تكن مؤتمرات TED ما هي عليه الآن.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
لكن في السنوات اللاحقة،
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
شاهد المحادثات التي ألقيتها في TED أكثر من 20 مليون شخص.
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
إذن خلاصة القول هي أنني رجل محظوظ.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
أنا محظوظ في زواجي.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
أنا محظوظ في تعليمي.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
أنا محظوظ في حياتي المهنية.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
وأنا محظوظ لأن لي منصة وصوتًا مسموعًا في مؤتمر مثل TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
هل أستحق النجاح الذي حصدت؟
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
بالطبع أستحق هذا النجاح،
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
تمامًا كما تستحق أنت نجاحك على الأرجح.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
لكن الكثير من الناس أيضًا يستحقون نجاحات مثل نجاحنا
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
نجاحات لم يحصلوا عليها.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
إذن، هل يحصل الناس على ما يستحقون؟
08:28
Is society just?
157
508300
2010
هل المجتمع عادل؟
08:31
Of course not.
158
511042
1712
بالطبع لا.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
إن العمل الجاد والامتثال للقواعد لا يضمن شيئًا.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
إذا كنا نقدر حتمية هذا النوع من الظلم
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
والدور المحوري للحظ السعيد،
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
فقد نسأل أنفسنا
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
ما هي المسؤوليات التي تقع على عاتقنا
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
تجاه الأشخاص الذين نحتفي بهم الآن بصفتهم أبطالًا في زمن الوباء هذا
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
بينما المرض ينهش أسرهم
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
لنشد أزرهم ونمنع تدمير الحياة
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
بسبب مجابهتهم للوباء؟
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
كم ندين للناس الذين يكافحون
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
ويعملون بجد وأقل منا حظًا؟
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
منذ حوالي نصف قرن،
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
ألّف الفيلسوف جون رولز كتابًا تحت عنوان "نظرية العدل"
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
وقدم في هذا الكتاب مفهومًا سماه بـ"قناع الجهل".
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
وقد طرح السؤال التالي:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
إذا كنت لا تعرف ماذا سيكون وضعك في المجتمع
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
فما نوع المجتمع الذي تريد بناءه؟
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
وقد أعطى اقتراحًا
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
يقول فيه أنه إن كنا لا ندري في أي طبقة من المجتمع سنصير
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
هل في طبقاته العليا أو السفلى،
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
فما علينا السعي لأجله هو مجتمع متساوٍ تمامًا،
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
بحيث يكون حتى لسيء الحظ
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
القدرة على عيش حياة كريمة ومُرضية وذات مغزى.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
لذا انشروا كلماتي في مجتمعاتكم يا أيها المحظوظون الناجحون،
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
وافعلوا ما بوسعكم لضمان توفيرنا الاحترام والعناية
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
للناس الذين يستحقون النجاح مثلنا،
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
ولكن لم يكن الحظ حليفهم كما كان حليفنا.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7