What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

171,564 views ・ 2020-10-07

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Noa Fontán Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Ola a todo o mundo.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Hónrame estar aquí falando con vós,
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
hoxe falarei de sorte e xustiza
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
e da relación entre ambas.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Hai uns anos,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
un antigo estudante meu chamoume
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
para falar da súa filla.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Ela era estudante do último ano de bacharelato
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
e estaba moi interesada en ingresar en Swarthmore
00:40
where I taught,
9
40545
1302
onde eu era profesor,
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
e el quería saber se ela podería entrar.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Swarthmore é unha univerisdade na que é difícil entrar.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Polo que dixen, "Cóntame algo sobre ela".
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
E fíxoo,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
sobre as súas notas e
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
as súas actividades extracurriculares.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
E parecía unha súper estrela,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
unha nena marabillosa,.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Polo que l ledixen, "Parece perfecta.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Xusto o tipo de estudante
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
que querería ter Swarthmore."
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
El dixo, "Entón, entrará?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
E dixen, "Non.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Non hai suficientes prazas en Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
para todos os que son bos.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Non hai suficientes en Harvard, nin Yale, nin Princeton ou Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Non hai suficientes en Google, nin Amazon, nin Apple
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Non hai suficientes nas conferencias TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Hai moitísima xente boa,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
e algúns simplemente non o conseguen."
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
El dixo, "Que podemos facer agora?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
E dixen, "Boa pregunta."
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
Que podemos facer agora?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Sei o que as universidades teñen feito.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
Para intentar ser xustos,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
seguiron subindo os estándares
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
porque non parece xusto admitir a xente menos cualificada
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
e rexeitar aos máis cualificados,
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
polo que seguen aumentando os estándares máis e máis
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
ata que son o suficientemente altos como para admitir
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
ao número de alumnos aos que poden ensinar.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
E isto viola o que moita xente considera xusto.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
A sociedade americana ten diferentes opinións
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
sobre o qué siginifica que un proceso sea xusto,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
pero creo que hai algo no que case todos estamos de acordo,
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
que nun sistema xusto,
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
a xente recibe o que merece.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
E o que eu lle dicía ao meu antigo estudante
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
é que en canto as admisións universitarias,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
non é certo que a xente reciba o que merece-
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Algúns recíbeno e outros non,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
simplemente é así.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Cando sobes os requisitos como fixeron as universidades
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
o que creas é unha competitivadade de tocos
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
entre os nenos de instituto,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
porque non vale con ser bo,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
non vale con ser suficientemente bo,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
tes que ser mellor que calquera outro que se inscriba.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
O que isto conseguíu,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
ou ao que contribuíu,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
é a unha epidemia de ansiedade e depresión
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
que está acabando cos nosos adolescentes.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Estamos mazando unha xeración con este tipo de competitvidade.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Mentres cismaba nisto,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
ocurréuseme unha forma de arranxar este problema.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Isto é o que poderíamos facer:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
cando a xente solicita unha universidade,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
distinguimos entre solicitantes que son suficientemente bos para ser exitosos
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
e os que non o son,
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
e rexeitamos aos que no son suficientemente bos
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
e logo collemos os outros e poñemos os seus nomes nun sombreiro,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
e collémolos de forma aleatoria
04:08
and admit them.
72
248986
1935
e admitímolos.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Noutras verbas, escollemos os admitidos por unha lotaría,
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
e quizáis tamén as ofertas de emprego en compañías de tecnoloxía,
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
e -- pensade nisto--
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
tamén quen é invitado as charlas TED
04:26
by lottery.
77
266048
1228
por lotaría.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Non me malinterpretedes,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
unha lotaría así non eliminaría a inxustiza.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Moita xente que o merece non saería escollida.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Pero ao menos é honesto.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Revela a inxustiza do que é en vez de ocultalo,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
e punza a incrible burbulla de presión
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
na que viven os rapaces de insituto.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Entón, por qué esta proposta razonable,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
aínda que o diga eu,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
non se toma en serio?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Creo que sei o por qué.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Creo que é porque odiamos a idea
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
de que as cousas máis importantes na vida podan pasar por sorte,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
que as cousas importantes da nosa vida non estean baixo o noso control.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Odio esa idea.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Non é sorprendente que a xeite a odie,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
pero así con as cousas.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
As admisións á universidade xa son unha lotaría.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Pero fínxese que non o son.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Debemos ser honestos sobre isto.
05:39
And second,
98
339267
1449
E segundo,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
Se apreciamos que é unha lotaría,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
tamén apreciariamos a importancia da boa sorte
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
en cada momento da nosa vida.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Por exemplo: eu
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Todos os momentos importantes da miña vida ocurriron,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
en gran medida,
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
grazas a boa sorte.
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Cando estaba en séptimo, a miña familia mudouse de Nova York
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
ao condado de Westchester.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Ao comezo das clases,
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
coñecín aunha rapariga fermosa que foi a miña amiga,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
logo a miña mellor amiga,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
e logo a miña moza,
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
e logo a miña muller.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Felizmente, xa é a miña muller
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
dende hai 52 anos.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Non foi cousa miña. Foi unha sorte.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Marchei á universidade,
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
e no primeiro semestre, apunteime a unha clase de introdución á psicoloxía.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
Non sabía nin o que era a psicoloxía,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
pero o horario íame ben e cumpría os requisitos
06:41
so I took it.
120
401904
1175
así que collina.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
E por sorte, o profesor desa clase
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
era un profesor de psicoloxía marabilloso, unha lenda.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Por iso, especialiceime en psicoloxía.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Gradueime.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
Estaba a acabar.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
Un amigo que ensinaba en Swarthmore deicidiu
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
que non quería seguir sendo profesor,
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
marchou e comezou medicina.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
O seu posto quedou libre,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
soliciteino e obtíveno,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
o único traballo que solicitei.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Pasei 45 anos ensinando en Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
unha institución que deu forma á miña carreira.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
E para darvos un último exemplo,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
estaba dando unha charla sobre o meu traballo en Nova York
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
é unha persoa do público veu falar comigo tras a charla.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Presentouse.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
Dixo "Chámome Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Gustaríache dar unha charla TED?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
E dixen, qué é TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
E díxome o que era,
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
daquela non era o que é hoxe.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Non anos vindeiros,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
as charlas que dei para TED víronas
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
máis de 20 millóns de persoas.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
A conclusión é que son un home con sorte.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Sorte co matrimonio.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Sorte coa educación.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Sorte co meu traballo.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
Sorte de ter voz nunha plataforma coma TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Merezo todo este éxito?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Merezo éxito, claro
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
coma seguramente o merecedes vós.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Pero moita outra xente tamén merece éxito
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
e non o tiveron.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
A xente recibe o que merece?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
A sociedade é xusta?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Claro que non.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Traballar duro e seguir as normas non garante nada.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Se apreciamos a inestabilidade deste tipo de inxustiza
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
e a centralidade da boa sorte,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
quizáis nos preguntemos
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
que responsabilidades temos
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
coa xente que agora vemos coma heroes nesta época de pandemia
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
cando unha enfermidade seria cae na súa familia
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
para asegurarse de que se manteñen e que as súas vidas non se arruínan
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
co costo de tratar coa enfermidade?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
Que debemos á xente que lle custa,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
traballa duro e ten menos sorte ca nós?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Hai medio século.
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
o filósofo John Rawls escribiu un libro chamado "A teoría da xustiza,"
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
nese libro, introduciu o concepto do "veo da ignorancia."
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
A pregunta era:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
Se non soubeses cal ía ser a túa posición na sociedade,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
que tipo de sociedade che gustaría ter?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
E suxeriu
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
que cando non sabemos onde imos caer socialmente
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
ao comezo ou ao final,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
desexamos unha sociedade igualitaria,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
para que incluso os non afortunados
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
poidan vivir unha vida decente, con sentido e satisfactoria.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Devolvede todo ás vosas comunidades, vós a xente con sorte e exitosa,
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
e facede todo o que poidades para honrar e coidar
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
a xente que merece o éxito tanto coma nós
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
pero non teñen tanta sorte.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7