아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyesu Jeong
검토: DK Kim
안녕하세요, 여러분.
이 자리에서
강연을 하게 되어 영광입니다.
저는 오늘 운과 정의에 대해
이야기하려고 합니다.
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
둘의 관계에 대해서도요.
몇 년 전, 옛 제자가
제게 전화를 해서
00:18
and what I'm going to talk about today
is luck and justice
2
18473
5183
자신의 딸에 대해 이야기하더군요.
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
딸이 고등학교 3학년인데
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
스와스모어 대학에 정말로
가고 싶어 한다고 했습니다.
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
제가 강의하던 곳이었지요.
00:33
It turns out his daughter
was a high school senior,
7
33038
2435
제자가 알고 싶었던 것은
딸이 스와스모어에 들어갈 수
있을지에 대한 제 생각이었습니다.
00:35
was seriously interested
in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
스와스모어는 입학하기가
몹시 어려운 학교입니다.
00:40
where I taught,
9
40545
1302
00:41
and he wanted to get my sense
of whether she would get in.
10
41871
5452
전 딸에 대해 말해보라고 했습니다.
그는 딸에 대해 설명했습니다.
00:47
Swarthmore is an extremely
hard school to get into.
11
47347
4334
그녀의 성적과 수능 점수,
교과 외의 활동은 어떠했는지 말입니다.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
그녀는 아주 아주 멋진 아이로
마치 수퍼스타 같았습니다.
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
00:56
what her grades were like,
her board scores,
14
56159
2547
그래서 저는 말했습니다.
“자네 딸은 대단한 것 같네.
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
스와스모어에서 데려오고 싶어할
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
유형의 학생 같아 보이네.”
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
그러자 그가 말하길,
“들어갈 수 있다는 말씀이십니까?”
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
전 말했습니다.
“그건 아니라네.”
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
“스와스모어에는
01:14
And so he said, "Well, does that mean
that she'll get in?"
21
74164
3264
잘하는 사람들을 모두 데려올 만큼
자리가 충분치 않아.
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
하버드, 예일, 프린스턴, 스탠퍼드에도
충분한 자리가 있지 않지.
01:20
There just aren't enough spots
in the Swarthmore class
23
80762
4280
구글, 아마존, 애플에도
충분한 자리는 없고.
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
01:26
There aren't enough spots at Harvard
or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
TED Conference도 마찬가지라네.
01:30
There aren't enough spots
at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
엄청난 수의 대단한 사람들이 있지만
그들 중 일부는
원하는 걸 얻지 못할 거야.”
01:35
There aren't enough spots
at the TED Conference.
27
95280
4820
그는 말했습니다.
“그러면 저희는 뭘 해야 할까요?”
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
전 말했습니다.
“정말 좋은 질문이네.”
01:42
and some of them
are not going to make it."
29
102364
3114
우리는 뭘 해야 할까요?
01:46
So he said, "Well, what are we
supposed to do?"
30
106621
2586
저는 대학들이 해온
노력들을 알고 있습니다.
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
공정성을 위해,
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
대학들은 입학 기준을 점점 올렸습니다.
01:56
And I know what colleges
and universities have done.
33
116124
4061
자격을 덜 갖춘 사람을 입학시키고
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
02:03
what they've done is
they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
자격을 더 갖춘 사람을 떨어뜨리는 게
공정한 것처럼 보이지 않기 때문입니다.
02:08
because it doesn't seem fair
to admit less qualified people
36
128137
6093
그러니 그저 기준을 계속 올리는 거죠.
기준이 아주 높아서
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
감당할 수 있는 소수의 학생만
입학시킬 수 있을 때까지요.
02:16
so you just keep raising
the standards higher and higher
38
136865
4276
이러한 것은 많은 사람들의
02:21
until they're high enough
that you can admit
39
141165
2229
정의와 공정함에 대한 생각에 반합니다.
02:23
only the number of students
that you can fit.
40
143418
4266
미국 사회는 어떤 절차가
정당하다고 하는 것이
02:27
And this violates a lot of people's sense
of what justice and fairness is.
41
147708
6478
어떤 의미인지에 대해
의견들이 다릅니다.
그러나 제 생각에 거의 모두가
동의하는 게 하나 있는데,
02:34
People in American society
have different opinions
42
154210
2978
올바르고 공정한 체계에서는
02:37
about what it means
to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
자신이 마땅히 받아야 할 것을
받는다는 것입니다.
02:41
but I think there's one thing
that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
제가 옛 제자에게
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
대학 입학에 대해 했던 말은
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
사람들이 자신이 마땅히 받아야 할 것을
받는다는 건 사실이 아니란 겁니다.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
어떤 사람들은 받아야 마땅할 것을 얻고
또 일부는 그렇지 않습니다.
02:53
is that when it comes
to college admissions,
48
173018
4142
그게 현실입니다.
02:57
it just isn't true that people
get what they deserve.
49
177184
4110
대학이 그러했듯,
여러분이 요구 조건을 조금씩 올릴 때
03:01
Some people get what they deserve,
and some people don't,
50
181318
3510
여러분이 한 것은 고등학생들 사이에
심각한 경쟁을 만든 겁니다.
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
03:08
When you ratchet up requirements
as colleges have done,
52
188026
3623
왜냐하면 잘하는 것만으로 충분하지 않고
03:11
what you do is you create
a crazy competition
53
191673
3000
필요한 만큼 잘하는 것으로도
충분하지 않고,
같이 지원하는 다른 모든 이들보다
더 잘해야 하기 때문입니다.
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
이러한 현상이 한 일은,
혹은 이러한 현상이 유발한 것은,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
불안과 우울증의 확산입니다.
03:22
you have to be better than everybody else
who is also applying.
57
202435
3676
이건 십 대들을 망가뜨릴 뿐입니다.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
우리는 이러한 경쟁으로
한 세대를 망가뜨리고 있습니다.
03:30
is a kind of epidemic
of anxiety and depression
60
210132
3548
저는 이 문제에 대해 생각하다가
이 문제를 해결할 방법이 떠올랐습니다.
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
03:37
We are wrecking a generation
with this kind of competition.
62
217162
3329
이것이 우리가 할 수 있는 것입니다.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
학생들이 대학에 지원할 때
03:42
it occurred to me
there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
지원자들을 분류해서
성공하기에 충분한 사람들과
그렇지 않은 사람들로 나누고
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
그렇지 않은 사람을 탈락시킵니다.
03:51
we distinguish between the applicants
who are good enough to be successful
67
231597
5884
남은 사람들을 모아서
그들의 이름을 모자 안에 넣고,
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
무작위로 고른 다음에
합격시키는 겁니다.
03:59
and we reject the ones who aren't
good enough to be successful,
69
239348
3541
04:02
and then we take all of the others,
and we put their names in a hat,
70
242913
3733
다른 말로, 대학 입학을
추첨으로 하는 것입니다.
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
아니면 어쩌면
04:08
and admit them.
72
248986
1935
기술 회사의 사원 선발을
추첨으로 할 수도 있고
04:10
In other words, we do
college admissions by lottery,
73
250945
3603
그리고, 말도 안 되지만,
TED 강연자를 초청하는 것 역시
04:14
and maybe we do job offers
at tech companies by lottery,
74
254572
5652
추첨으로 결정할 수 있습니다.
오해하지 말아주세요.
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
04:21
maybe we even make decisions
about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
이러한 추첨이
부당함을 없앨 순 없을 겁니다.
마땅히 가져야 할 것을 얻지 못한
사람이 여전히 많을 겁니다.
04:26
by lottery.
77
266048
1228
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
04:29
a lottery like this is not
going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
하지만 최소한 이 방식은 정직합니다.
이 방식은 부당함을
있는 그대로 드러냅니다.
04:34
There will still be plenty of people
who don't get what they deserve.
80
274230
4180
그렇지 않은 척하지 않습니다.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
그리고 이 방식은
고등학생 아이들을 짓누르는
04:40
It reveals the injustice for what it is
instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
무지막지한 압력 풍선에 구멍을 냅니다.
04:46
and it punctures the incredible
pressure balloon
83
286762
3202
그렇다면 이렇게
완벽하게 합리적인 제안이,
04:49
that our high school kids
are now living under.
84
289988
4182
만약 제가 말한 그대로라면,
어떠한 진지한 의논도
이끌어내지 못하는 걸까요?
04:54
So why is it that this perfectly
reasonable proposal,
85
294847
3826
저는 이유를 알 것 같습니다.
우리는 이런 생각을
싫어하기 때문입니다.
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
인생에서 정말 중요한 것들이
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
운이나 우연에 의해 일어난다는 생각,
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
인생에서 정말 중요한 것들이
우리의 통제하에 있지 않다는 생각이요.
05:08
that really important things in life
might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
저도 그런 생각이 싫습니다.
사람들이 그런 생각을
싫어하는 것은 놀랍지 않습니다.
05:15
that really important things in our lives
are not under our control.
91
315116
4578
하지만 이게 그저 현실입니다.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
무엇보다,
05:21
It's not surprising
that people hate that idea,
93
321151
3088
대학 입시는 이미 추첨제입니다.
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
단지 입학처에서
그렇지 않은 척할 뿐입니다.
05:28
First of all, college admissions
already is a lottery.
95
328759
4757
솔직해져 봅시다.
두 번째.
만약 대학 입시가 추첨제라고 인정한다면
05:33
It's just that the admissions officers
pretend that it isn't.
96
333540
3562
일생 거의 모든 것들에서
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
05:39
And second,
98
339267
1449
운의 중요성도 인정하게 됩니다.
05:40
I think if we appreciated
that it was a lottery,
99
340740
3389
저의 이야기를 봅시다.
05:44
it would also get us to acknowledge
the importance of good fortune
100
344153
4422
저의 인생에서 일어난
가장 의미 있던 일 거의 모두는
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
05:50
Take me.
102
350963
2456
거의 대부분 행운의 결과였습니다.
05:53
Almost all the most significant
events in my life have occurred,
103
353981
4707
제가 7학년이었을 때
우리 가족은 뉴욕을 떠나서
웨스트체스터 카운티로 갔죠.
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
학기가 막 시작할 때, 사랑스러운
소녀를 만났고 우리는 친구가 됐습니다.
06:02
When I was in seventh grade,
my family left New York
106
362779
3299
그녀는 저의 가장 친한 진구가 되었고
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
제 여자 친구가 되었고
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
06:10
I met a lovely young girl
who became my friend,
109
370186
3270
그리고 제 아내가 되었습니다.
행복하게도 이제 그녀가
제 아내가 된지 52년째입니다.
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
제가 한 일은 거의 없고
운이 좋은 우연이었던 것이죠.
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
저는 대학에 진학했고
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
첫 학기에 심리학개론을 수강했습니다.
06:25
I had very little to do with this.
This was a lucky accident.
115
385480
3777
저는 심리학이
무엇인지조차 알지 못했지만
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
심리학개론이 제 시간표에 맞았고,
요구 조건을 만족했습니다.
06:31
and in my first semester, I signed up
for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
그래서 수강했는데 우연하게도
심리학개론의 전설적인
수퍼스타 교수가 강의를 했습니다.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
06:39
but it fit into my schedule
and it met requirements,
119
399153
2727
06:41
so I took it.
120
401904
1175
그래서 심리학을 전공하게 되었습니다.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
06:45
by a superstar introductory
psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
대학원에 갔고,
마무리 짓던 중이었죠.
스와스모어에서 강의를 하던 친구가
06:50
Because of that, I became
a psychology major.
123
410767
3245
더 이상 교수를
하고 싶지 않다고 결정했고
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
의과 대학에 진학하기 위해
교수직을 그만두었습니다.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
06:57
A friend of mine who taught
at Swarthmore decided
126
417789
2757
그가 있던 자리가 공석이 되었고,
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
제가 지원을 했고
그 자리에 들어가게 되었습니다.
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
제가 지원했던 유일한 일자리였습니다.
저는 저의 직업에
막심한 영향을 미친 기관인
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
스와스모어에서 45년간
강의를 해왔습니다.
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
마지막으로 예를 하나 더 들자면,
제 일에 관해 뉴욕에서
강연하고 있을 때였습니다.
07:18
an institution that had an enormous impact
on the shape that my career took.
133
438402
4410
청중 한 명이 강연이 끝난 뒤
저에게 찾아왔습니다.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
07:24
I was giving a talk about
some of my work in New York,
135
444903
3813
그는 자신을 소개했습니다.
“제 이름은 크리스입니다.”
“TED에서 강연해보지 않으시겠어요?”
07:28
and there was somebody in the audience
who came up to me after my talk.
136
448740
4073
제 답은 ‘TED가 뭡니까?’였습니다.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
제 말은, 그가 제게 권유했다는 거고,
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
그때 TED는 지금 같지 않았습니다.
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
하지만 몇 년이 지난 사이
제가 TED에서 했던 강연은
2천만이 넘는 사람들이 봤습니다.
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
그래서 저의 결론은,
저는 운이 좋은 사람이라는 겁니다.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
07:50
the talks I've given at TED
have been watched
144
470849
2300
결혼에서도 운이 좋고,
교육에서도 운이 좋습니다.
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
직업에서도 운이 좋습니다.
TED 같은 무대에서 목소리를
낼 수 있었던 것도 운이 좋았습니다.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
제가 이런 성공을
누릴 자격이 있을까요?
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
08:04
And I'm lucky to have had a platform
and a voice at something like TED.
150
484427
6094
물론 그런 성공의 자격이 있습니다.
여러분이 여러분의 성공에
자격이 있는 것만큼이요.
하지만 수많은 사람들이
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
우리와 같은 성공을 할 자격이 있지만
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
성공하지 못햇습니다.
08:17
But lots of people also deserve
successes like ours
154
497342
5415
그래서 사람들은 마땅히
받아야 할 것을 다 받습니까?
사회는 공정한가요?
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
물론 아닙니다.
정해진 대로 열심히 일하고 노는 것은
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
아무것도 보장해주지 않습니다.
08:28
Is society just?
157
508300
2010
우리가 이러한 부당함의
불가피성을 받아들인다면,
08:31
Of course not.
158
511042
1712
08:32
Working hard and playing by the rules
is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
그리고 행운의 중요성을 이해한다면
자신에게 물어봐야 합니다.
08:38
If we appreciate the inevitability
of this kind of injustice
160
518818
4300
우리는 어떠한 책임이 있는가 말입니다.
이 팬데믹 시기에 우리가
영웅이라고 부르는 사람들에게
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
그들의 가족에 큰 병이 닥칠 때
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
08:50
to the people we are now celebrating
as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
그들의 삶을 온전히 유지하고
치료 비용 때문에 삶이 망가지지 않게
노력하는 이들에 대해 말입니다.
08:56
when a serious illness
befalls their family
165
536080
3511
08:59
to make sure that they remain whole
and their lives aren't ruined
166
539615
3978
우리가 이들에게 빚진 게 무엇인가요?
고군분투하고, 열심히 일하지만,
우리보다 운이 덜 좋은 사람들에게요.
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
약 50년 전,
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
철학자 존 롤스가
‘정의론’이라는 책을 썼습니다.
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
책에서 그는 ‘무지의 베일’이라는
개념을 소개합니다.
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book
called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
그가 제기한 질문은 이것입니다.
만약 여러분이 사회에서 처할
지위를 알지 못한다면
09:21
and in that book, he introduced a concept
that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
여러분은 어떤 종류의 사회를
만들고 싶습니까?
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
09:28
If you didn't know what your position
in society was going to be,
174
568446
5680
그리고 그가 제안한 것은
우리가 사회의 상층부로 진입할지
하층부로 진입할지 모를 때
09:34
what kind of a society
would you want to create?
175
574150
4016
우리가 원하는 것은
아주 평등한 사회입니다.
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
09:39
is that when we don't know
whether we're going to enter society
177
579922
3073
그러면 불운한 사람조차도
품위 있고, 의미 있고, 만족스러운
삶을 살 수 있습니다.
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
09:44
what we want is a society
that is pretty damn equal,
179
584862
3798
그러니 운이 좋고 성공한 여러분은
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
09:50
will be able to live decent,
meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
지역 사회로 돌아가서
우리만큼 성공할 만한 자격이 있지만
09:55
So bring this back, all of you lucky,
successful people, to your communities,
182
595357
5981
단지 운이 부족했던 사람들을
우리가 존중하고 돌볼 수 있게
10:01
and do what you can to make sure
that we honor and take care of
183
601362
6978
여러분이 할 수 있는 것을 하세요.
감사합니다.
10:08
people who are just as deserving
of success as we are,
184
608364
4005
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
10:14
Thank you.
186
614293
1414
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.