What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Siddharth Gupta Reviewer: Arvind Patil
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
सभी को नमस्कार।
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
आपसे बात करना मेरा सौभाग्य है,
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
और आज मैं जिस बारे में बात करने जा रहा हूं, वह है किस्मत और न्याय
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
और उनके बीच का संबंध।
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
कुछ वर्ष पहले,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
मेरे एक पूर्व छात्र ने मुझे फोन किया
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
अपनी बेटी के बारे में बात करने के लिए,
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
उनकी बेटी एक हाई स्कूल सीनियर थी,
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
स्वार्थमोर में प्रवेश लेने के लिए गंभीर थी
00:40
where I taught,
9
40545
1302
जहाँ मैंने पढ़ाया है,
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
और वह जानना चाहते थे कि वह प्रवेश ले पाएगी या नहीं।
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
स्वार्थमोर जैसे महाविद्यालय में प्रवेश पाना अत्यंत कठिन है।
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
तो मैंने कहा, "ठीक है, मुझे उसके बारे में बताओ।"
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
और उसने मुझे उसके बारे में बताया,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
उसके ग्रेड क्या थे, उसके बोर्ड के अंक,
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
उसकी अतिरिक्त गतिविधियाँ,
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
और वह एक सुपरस्टार की तरह लग रही थी,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
अद्भुत, अद्भुत लड़की
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
तो मैंने कहा, “ये शानदार लग रही है।
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
वह बिलकुल ऐसी छात्रा लगती है
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
जो स्वार्थमोर लेना चाहेगा।"
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
तो उन्होंने कहा, "क्या इसका मतलब है कि वो चुन ली जाएगी?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
और मैंने कहा, “नहीं।
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
स्वार्थमोर में उन सभी के लिए जो अच्छे हैं,
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
पर्याप्त जगह नहीं हैं
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
हार्वर्ड या येल या प्रिंसटन या स्टैनफोर्ड में पर्याप्त जगह नहीं हैं।
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
गूगल या ऐमेज़ॉन या एप्पल में पर्याप्त जगह नहीं हैं।
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
टेड कांफ्रेंस में पर्याप्त जगह नहीं हैं।
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
बहुत लोग काफी अच्छे हैं,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
और उनमें से कुछ ये हासिल नहीं कर पाएंगे।"
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
तो उसने कहा, "अच्छा, फिर हम क्या करें?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
और मैंने कहा, "यह बहुत अच्छा सवाल है।"
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
हमसे क्या करने की अपेक्षा की जाती है?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
और मुझे पता है कि कॉलेजों और विश्वविद्यालयों ने क्या किया है
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
निष्पक्षता के हित में,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
वह मानकों को बढ़ाने का काम किया है
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
क्योंकि कम योग्य लोगों को स्वीकार और बेहतर योग्य लोगों को अस्वीकार
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
करना उचित नहीं लगता है
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
इसलिए ये मानकों को उच्च से उच्चतर बढ़ाते रहें
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
जब तक वे इतने उच्च नहीं हो जाते कि आप केवल
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
उन छात्रों को स्वीकार कर सकते हैं जो उतने योग्य हों।
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
और ये बहुत से लोगों की न्याय और निष्पक्षता क्या है, इस भावना का उल्लंघन करता है।
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
अमेरिकी समाज के लोगों की इस बारे में अलग-अलग राय है
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
कि किस प्रकार की प्रक्रिया सही है,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
लेकिन मुझे लगता है कि एक बात है जिससे ज्यादातर सहमत है,
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
कि एक उचित प्रणाली, एक निष्पक्ष प्रणाली में,
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
लोगों को अपना हक़ मिलता है।
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
और जो मैं अपने पूर्व छात्र को बता रहा था
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
वो यह है कि जब बात कॉलेज प्रवेश की आती है,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
यह सच नहीं है कि लोगों को वही मिलता है जिसके वे हकदार हैं।
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
कुछ लोगों को वह मिलता है जिसके वे हकदार हैं, और कुछ लोग को नहीं,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
और ये बस ऐसा ही है।
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
जब आप कॉलेजों की आवश्यकताओं को पूरा करते हैं,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
आप एक पागल प्रतियोगिता बनाते हैं
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
हाई स्कूल के बच्चों के बीच,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
क्योंकि यह अच्छा होने के लिए पर्याप्त नहीं है,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
यह काफी अच्छा होने के लिए भी पर्याप्त नहीं है,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
आपको हर उन सभी से बेहतर होना होगा जो भी आवेदन कर रहा है।
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
और इसने क्या किया है,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
इसने चिंता और अवसाद
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
की एक तरह की महामारी का योगदान दिया है,
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
जो सिर्फ हमारे किशोरों को कुचल रही है।
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
हम इस तरह की प्रतियोगिता की वजह से एक पीढ़ी को बर्बाद कर रहे हैं।
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
जब मैं इस बारे में सोच रहा था,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
तो मुझे लगा की मेरे पास इस समस्या को हल करने का एक तरीका है।
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
और हम ये कर सकते हैं:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
जब लोग कॉलेज में आवेदन करते हैं,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
हम उन आवेदकों के बीच अंतर करते हैं जो सफल होने के लिए पर्याप्त हैं
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
और जो नहीं हैं,
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
और हम उन लोगों को अस्वीकार करते हैं जो सफल होने के लिए पर्याप्त नहीं हैं,
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
और तब हम बाकी बचे हुए को लेते हैं, उनके नाम एक टोपी में रखते हैं,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
और हम उन्हें यादृच्छिक रूप से उठाते हैं
04:08
and admit them.
72
248986
1935
और उन्हें स्वीकार करते हैं।
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
दूसरे शब्दों में, हम लॉटरी द्वारा कॉलेज में प्रवेश लेते हैं,
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
और शायद हम लॉटरी द्वारा तकनीकी कंपनियों में नौकरी की पेशकश करते हैं,
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
और - विचार नष्ट कर के-
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
हो सकता है कि हम TED में बात करने के लिए आमंत्रित किए जाने के बारे में भी निर्णय
04:26
by lottery.
77
266048
1228
लॉटरी द्वारा लेते हों।
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
मुझे गलत मत समझना,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
इस तरह की लॉटरी अन्याय को खत्म करने वाली नहीं है।
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
अभी भी बहुत से लोग ऐसे होंगे जिन्हें वो नहीं मिलता जिसके वो हकदार हैं।
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
लेकिन कम से कम यह निष्कपट है।
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
यह दिखावा के बजाय अन्याय का खुलासा करता है,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
और यह अविश्वसनीय दबाव के गुब्बारे को छिद्रित करता है
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
जिसके नीचे हमारे हाई स्कूल के बच्चे रह रहे हैं।
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
तो ऐसा क्यों है कि इस उचित प्रस्ताव पर पूरी तरह से,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
यदि मै ऐसा खुद से कहूं तो,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
कोई गंभीर चर्चा नहीं करता है?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
शायद मुझे पता है क्यों।
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
मुझे लगता है कि हमे इस विचार से नफरत है
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
कि जीवन में वास्तव में महत्वपूर्ण चीजें भाग्य या संयोग से हो सकती हैं,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
हमारे जीवन में वास्तव में महत्वपूर्ण चीजें हमारे नियंत्रण में नहीं हैं।
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
मुझे इस विचार से नफरत है।
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
यह आश्चर्य की बात नहीं है कि लोग इस विचार से नफरत करते हैं,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
लेकिन यह चीजें बस इसी तरह से हैं।
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
सबसे पहले, कॉलेज प्रवेश पहले से ही एक लॉटरी है
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
बस प्रवेश अधिकारी दिखावा करते हैं कि ऐसा नहीं है,
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
तो इसके बारे में ईमानदार रहते हैं
05:39
And second,
98
339267
1449
और दूसरा,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
मुझे लगता है कि अगर हम सराहना करते हैं कि यह एक लॉटरी थी,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
यह लगभग हम सबके जीवन में सौभाग्य के महत्व को
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
स्वीकार करने के लिए भी मजबूर करेगा।
05:50
Take me.
102
350963
2456
मुझे देख लो।
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
मेरे जीवन की लगभग सभी महत्वपूर्ण घटनाएं,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
काफी हद तक,
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
सौभाग्य के परिणामस्वरूप हुई हैं।
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
जब मैं सातवीं कक्षा में था, मेरे परिवार ने न्यूयॉर्क छोड़ दिया
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
और वेस्टचेस्टर काउंटी आ गए।
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
स्कूल की शुरुआत में ही सही,
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
मैं एक प्यारी युवा लड़की से मिला जो मेरी दोस्त बन गई,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
फिर मेरी सबसे अच्छी दोस्त बन गई,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
फिर वह मेरी प्रेमिका बन गई
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
और फिर वह मेरी पत्नी बन गई।
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
खुशी से, 52 वर्षों से वह मेरी
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
पत्नी है।
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
मेरा इस बात से बहुत कम लेना-देना था। यह एक भाग्यशाली दुर्घटना थी।
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
मैं कॉलेज गया,
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
और अपने पहले सेमेस्टर में मैंने मनोविज्ञान की एक कक्षा में प्रवेश किया।
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
मुझे यह भी पता नहीं था कि मनोविज्ञान क्या है,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
पर इसने मेरे अनुसूची में फिट होकर मेरी आवश्यकताओं को पूरा किया
06:41
so I took it.
120
401904
1175
तो मैंने इसे ले लिया।
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
और भाग्य से, कक्षा को
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
एक सुपरस्टार परिचयात्मक मनोविज्ञान, एक किंवदंती शिक्षक द्वारा पढ़ाया गया।
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
जिस वजह से, मैं एक मनोविज्ञान प्रमुख बन गया।
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
फिर मैं ग्रेजुएट स्कूल गया।
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
जिसका अंत होने वाला था।
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
स्वार्थमोर में पढ़ाने वाले मेरे एक दोस्त ने फैसला किया
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
वह अब प्रोफेसर नहीं रहना चाहता था,
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
और इसलिए उन्होंने मेडिकल स्कूल जाना छोड़ दिया।
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
जो काम वो करते थे, वो जगह खुल गयी।
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
मैंने आवेदन किया, मुझे यह मिला,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
एकमात्र नौकरी जिसके लिए मैंने कभी आवेदन किया है।
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
मैंने स्वार्थमोर में 45 साल पढ़ाया,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
एक संस्थान जिसका मेरे व्यवसाय के आकार पर काफी प्रभाव पड़ा।
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
और सिर्फ एक आखिरी उदाहरण के तौर पर,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
मैं न्यूयॉर्क में अपने कुछ कामों के बारे में बात कर रहा था,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
और दर्शकों में कोई था जो मेरे बोलने के बाद मेरे पास आया।
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
उसने अपना परिचय दिया।
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
उन्होंने कहा, “मेरा नाम क्रिस है।
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
क्या आप TED पर बात करना चाहेंगे? "
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
और मेरी प्रतिक्रिया थी, "TED क्या है?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
खैर, मेरा मतलब है, उन्होंने मुझे बताया,
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
और TED तब इतना मशहूर नहीं था जितना अब है।
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
लेकिन इतने वर्षों में,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
मैंने टेड में जो वार्ता दी है, उसको 20 मिलियन से अधिक
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
लोगों द्वारा देखा गया है।
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
तो निष्कर्ष यह है, मैं एक भाग्यशाली व्यक्ति हूँ।
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
मैं अपनी शादी को लेकर खुश किस्मत हूँ।
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
मैं अपनी शिक्षा के लिए भाग्यशाली हूँ।
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
मैं अपने करियर को लेकर भाग्यशाली हूँ।
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
और मैं भाग्यशाली हूँ कि मुझे TED जैसा एक मंच और एक आवाज मिली।
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
क्या मैं उस सफलता के लायक था जो मेरे पास है?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
निश्चित रूप से मैं इस के लायक हूँ,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
जैसा कि आप शायद अपनी सफलता के लायक हैं।
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
लेकिन बहुत सारे लोग हमारी तरह सफलताओं के हक़दार हैं,
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
जो उनको नहीं मिलती।
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
तो क्या लोगों को वह मिलता है जिसके वे हक़दार हैं?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
क्या समाज न्यायपूर्ण है?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
बिलकुल नही।
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
कड़ी मेहनत करने और नियमों से खेलने के बाद भी इस चीज की कोई गारंटी नही है।
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
अगर हम इस तरह के अन्याय की अनिवार्यता और सौभाग्य की केंद्रीयता
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
की सराहना करते हैं,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
हम खुद से पूछ सकते हैं
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
क्या जिम्मेदारियां हैं हमारी
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
उन सबके प्रति जिन्हें महामारी के इस समय में हम नायक के रूप में मना रहे हैं
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
यह सुनिश्चित करने के लिए कि वे सही रहें और उनका जीवन बर्बाद न हो
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
जब एक गंभीर बीमारी उनके परिवार को परेशान करती है
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
बीमारी से निपटने की वजह से?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
क्या हम उनके कर्ज़दार हैं,
जो संघर्ष, कड़ी मेहनत करने के बाद भी हमसे कम भाग्यशाली हैं?
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
लगभग आधी सदी पहले,
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
दार्शनिक जॉन रॉल्स ने "ए थ्योरी ऑफ़ जस्टिस" नामक एक पुस्तक लिखी।
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
और उस पुस्तक में, उन्होंने एक अवधारणा पेश की जिसे उन्होंने "अज्ञानता का पर्दा" कहा।
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
उन्होंने जो सवाल किया वह था:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
यदि आप नही जानते कि समाज में आपकी स्थिति क्या होने जा रही है,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
तो आप किस तरह का समाज बनाना चाहेंगे?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
और उन्होंने ये सुझाव दिया है
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
कि जब हम नही जानते कि क्या हम समाज में सबसे ऊपर या सबसे नीचे से
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
प्रवेश करने जा रहे है,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
हम चाहते हैं वह एक ऐसा समाज हो जो बहुत समान है,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
ताकि बदकिस्मत भी
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
सभ्य, सार्थक और संतुष्ट जीवन जीने में सक्षम हो सके।
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
तो इसको वापस लायें, आप सभी भाग्यशाली, सफल लोग, अपने समुदायों को,
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
और ऐसा करें जिससे ये सुनिश्चित हो कि हम सम्मान करें और देखभाल करें,
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
जो लोग हमारी तरह सफलता के योग्य हैं,
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
लेकिन उतने भाग्यशाली नहीं है।
10:14
Thank you.
186
614293
1414
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7