What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

171,310 views ・ 2020-10-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Aey Ch Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
สวัสดีทุกคน
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาคุยกับคุณที่นี่
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
และที่ผมจะพูดวันนี้คือเรื่องโชค และความยุติธรรม
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
และความสัมพันธ์ของสองสิ่งนี้
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
หลายปีที่แล้ว
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
นักเรียนเก่าของผมโทรมาหา
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
เพื่อคุยเรื่องลูกสาวของเขา
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
ลูกสาวของเขาอยู่มัธยมปลาย
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
และสนใจอยากสมัครเข้าเรียนที่สวาร์ทมอร์
00:40
where I taught,
9
40545
1302
ที่ผมสอนอยู่
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
และเขาอยากจะได้ความเห็นของผมว่า ลูกสาวของเขาน่าจะได้เข้าเรียนหรือไม่
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
สวาร์ทมอร์นั้นเป็นโรงเรียนที่เข้ายากมาก
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
ผมจึงพูดว่า "เล่าเรื่องลูกสาวของคุณให้ผมฟังหน่อย"
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
และเขาก็เล่าให้ผมฟัง
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
ว่าเธอได้เกรดอะไรบ้าง คะแนนโดยรวมเป็นอย่างไร
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
กิจกรรมพิเศษนอกห้องเรียนที่เธอทำ
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
และฟังดูเหมือนเธอเป็นดาวเด่นทีเดียว
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
เป็นเด็กเก่ง ยอดเยี่ยมมาก
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
ผมจึงพูดขึ้นว่า "เธอฟังดูยอดเยี่ยม
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
น่าจะเป็นนักเรียนแบบที่
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
สวาร์ทมอร์อยากได้มาเรียนที่นี่"
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
เขาจึงถามขึ้นว่า "แล้วนั่นหมายความว่า เธอจะได้เข้าเรียนใช่ไหม?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
ผมตอบว่า "ไม่ใช่
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
ห้องเรียนที่สวาร์ทมอร์ไม่มีที่พอสำหรับ
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
เด็กที่ดีทุกคนหรอก
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
ไม่มีที่พอที่ฮาร์วาร์ด หรือเยล หรือพรินซ์ตัน หรือสแตนฟอร์ด
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
ไม่มีที่พอที่กูเกิ้ล หรืออเมซอน หรือแอปเปิ้ล
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
ไม่มีที่พอที่ TED Conference ด้วย
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
มีคนดี ๆ เก่ง ๆ มากมายเหลือเกิน
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
และบางคนก็ไม่ได้ที่นั่งในที่เหล่านี้"
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
เขาจึงกล่าวว่า "แล้วเราจะต้องทำอย่างไร?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
และผมก็พูดว่า "นั่นเป็นคำถามที่ดี"
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
แล้วเราจะต้องทำอย่างไร?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
และผมก็รู้ว่าวิทยาลัยและ มหาวิทยาลัยเหล่านั้นทำอย่างไร
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
เพื่อให้เกิดความยุติธรรม
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
พวกเขาจึงยกระดับมาตรฐานให้สูงขึ้นเรื่อย ๆ
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
เพราะมันดูไม่ยุติธรรม ที่จะรับคนที่คุณสมบัติด้อยกว่า
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
และปฏิเสธผู้ที่มีคุณสมบัติเด่นกว่า
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
คุณจึงต้องยกมาตรฐานให้สูงขึ้นและสูงขึ้น
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
จนสูงพอที่คุณจะสามารถรับ
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
นักเรียนในจำนวนที่คุณ ให้ที่นั่งเขาได้เท่านั้น
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
และนี่ก็ขัดกับความรู้สึกเรื่องความยุติธรรม และความเท่าเทียมของหลาย ๆ คน
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
คนในสังคมอเมริกันมีทัศนคติต่าง ๆ กันไป
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
ในเรื่องที่ว่ากระบวนการเช่นใดจึงจะยุติธรรม
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
แต่ผมคิดว่าสิ่งหนึ่งที่แทบทุกคนเห็นด้วยคือ
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
ระบบที่มีเหตุผล ระบบที่เป็นธรรม
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
คือผู้คนได้ในสิ่งที่สมควรได้
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
และสิ่งที่ผมบอกกับนักเรียนเก่าของผม
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
คือเมื่อพูดถึง การรับนักเรียนเข้าเรียน
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
มันไม่จริงหรอกที่ ผู้คนจะได้ในสิ่งที่สมควรได้
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
บางคนได้ในสิ่งที่สมควรได้ แต่บางคนก็ไม่
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
มันก็เป็นอย่างนั้นเอง
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
เมื่อคุณยกระดับมาตรฐานจนสูง เหมือนกับที่มหาวิทยาลัยได้ทำ
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
คุณทำให้เกิดการแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
ในหมู่เด็กมัธยมปลาย
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
เพราะแค่เก่งนั้นไม่เพียงพอเสียแล้ว
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
ไม่เพียงพอที่จะแค่เป็นคนเก่งพอ
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
แต่คุณต้องเก่งกว่า คนอื่น ๆ ที่สมัครทุกคนด้วย
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
และมันทำให้เกิด
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
หรือมีส่วนทำให้เกิด
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
การระบาดของโรควิตกกังวลและโรคซึมเศร้า
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
ที่กำลังทำร้ายเด็กวัยรุ่นของเรา
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
เรากำลังทำลายคนรุ่นหนึ่ง ด้วยการแข่งขันอย่างนี้
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
ขณะที่ผมครุ่นคิดเรื่องนี้
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
ผมก็คิดได้ว่ามีทางแก้ไขปัญหานี้
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
และนี่คือสิ่งที่เราน่าจะทำ:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
เมื่อนักเรียนส่งใบสมัครเข้าวิทยาลัย
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
เราแยกผู้สมัครที่เก่งพอ ที่จะประสบความสำเร็จออกมา
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
และผู้ที่ไม่เก่งพอ
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
เราคัดคนที่ไม่เก่งพอออก
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
เอาคนชื่อคนที่เก่งพอมาใส่ลงในกระป๋อง
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
แล้วจับฉลากเอาแบบสุ่ม
04:08
and admit them.
72
248986
1935
และรับคนที่ได้รับการจับฉลากเข้าเรียน
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
พูดอีกอย่างคือ เราคัดคนเข้าเรียนด้วยวิธีลอตเตอรี่
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
และเราอาจจะรับคนเข้าทำงานใน บริษัทเทคโนโลยีด้วยวิธีนี้ด้วย
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
และ --ดับความคิดนั้น--
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
เราอาจจะตัดสินว่า ใครจะได้รับเชิญมาพูดที่ TED
04:26
by lottery.
77
266048
1228
ด้วยวิธีนี้เช่นกัน
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
อย่าเข้าใจผมผิดไป
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
วิธีลอตเตอรี่เช่นนี้ ไม่ได้เป็นการขจัดความอยุติธรรม
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
จะยังมีคนอีกมาก ที่ไม่ได้ในสิ่งที่เขาสมควรได้รับ
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
แต่อย่างน้อยมันก็เป็นวิธีที่ซื่อสัตย์
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
มันเผยให้เห็นความอยุติธรรม ในอย่างที่มัน เป็นแทนที่จะเสแสร้งว่าไม่มี
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
และมันเจาะบอลลูนความดันสูง
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
ที่กดดันเด็กมัธยมปลายของเราอยู่ให้แตกออก
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
มันจึงเป็นข้อเสนอที่เหมาะสมอย่างที่สุด
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
แม้ว่าผมจะพูดเองเออเองก็ตาม
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
แต่ทำไมไม่มีใครนำไปถกกันต่อ?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
ผมคิดว่าผมรู้เหตุผลนะ
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ เราไม่ชอบความคิดเช่นนี้
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
ที่ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิต เกิดขึ้นจากโชคหรือความบังเอิญ
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิตนั้น อยู่นอกการควบคุมของเรา
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
ผมเกลียดความคิดเช่นนั้น
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
มันจึงไม่น่าแปลกใจ ที่ผู้คนเกลียดความคิดนั้น
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
แต่เอาง่าย ๆ มันก็เป็นอย่างนั้นเอง
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
ประการแรกคือ การคัดเลือกนักเรียนเข้าเรียน ในวิทยาลัยเป็นแบบลอตเตอรี่อยู่แล้ว
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
แค่เจ้าหน้าที่คัดเลือก แกล้งทำเป็นว่าไม่ใช่ก็เท่านั้น
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
มาทำให้มันตรงไปตรงมากันเถอะ
05:39
And second,
98
339267
1449
และอย่างที่สอง
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
ผมว่าหากเรายอมรับว่ามันเป็นลอตเตอรรี่
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
มันจะทำให้เรายอมรับความสำคัญของโชคดี
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
ในชีวิตของพวกเราทุกคน
05:50
Take me.
102
350963
2456
ดูอย่างผม
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
เหตุการณ์สำคัญแทบทุกเหตุการณ์ ในชีวิตของผม
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
โดยมาก
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
เป็นผลมาจากความโชคดี
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
ตอนผมอยู่มัธยมหนึ่ง ครอบครัวของผมย้ายออกจากนิวยอร์ค
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
ไปอยู่ที่เวสต์เชสเตอร์
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
ตอนที่ผมเริ่มเข้าโรงเรียน
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
ผมพบเด็กผู้หญิงน่ารักคนหนึ่ง ซึ่งต่อมากลายเป็นเพื่อนของผม
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
แล้วกลายมาเป็นเพื่อนซี้ของผม
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
และกลายมาเป็นแฟนของผม
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
และต่อมาเป็นภรรยาของผม
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
ถึงตอนนี้เธอเป็นภรรยาของผม อย่างมีความสุข
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
มา 52 ปีแล้ว
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
ผมไม่ได้ทำอะไรมากเลย มันเป็นความบังเอิญที่โชคดี
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
ผมเข้าวิทยาลัย
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
ในเทอมแรกผมลงชื่อเรียน วิชาจิตวิทยาเบื้องต้น
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจิตวิทยาคืออะไรในตอนนั้น
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
แต่มันลงตัวกับตารางเวลาของผม และเป็นไปตามข้อกำหนด
06:41
so I took it.
120
401904
1175
ผมจึงลงเรียน
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
และด้วยโชคพาไป ครูที่สอน
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
เป็นครูจิตวิทยาเบื้องต้นระดับซูเปอร์สตาร์ ผู้เป็นตำนาน
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
เพราะเช่นนั้น ผมจึงเลือกวิชาเอกจิตวิทยา
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
และเรียนต่อบัณฑิตวิทยาลัย
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
ขณะที่ผมกำลังจะจบ
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
เพื่อนของผมซึ่งสอนที่สวาร์ทมอร์ตัดสินใจว่า
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
เขาไม่อยากเป็นอาจารย์แล้ว
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
เขาจึงลาออกไปเข้าวิทยาลัยแพทย์
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
ตำแหน่งของเขาจึงว่างลง
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
ผมจึงสมัครเข้าทำงานในตำแหน่งของเขา
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
ซึ่งเป็นงานเดียวที่ผมเคยสมัครทำ
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
ผมทำงานที่สวาร์ทมอร์มาแล้ว 45 ปี
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
เป็นสถาบันที่ส่งผลและปั้นอาชีพของผม
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
และอีกตัวอย่างสุดท้าย
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
ขณะที่ผมกำลังบรรยาย เกี่ยวกับงานของผมในนิวยอร์ค
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
มีผู้ฟังคนหนึ่งมาพบผมหลังการบรรยายจบลง
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
เขาแนะนำตัวเอง
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
เขากล่าวว่า "ผมชื่อคริสครับ
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
คุณสนใจมาพูดที่ TED ไหมครับ?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
คำตอบของผมคือ "TED คืออะไร?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
เขาจึงเล่าให้ผมฟัง
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
เมื่อก่อน TED ไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
แต่ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
ทอล์คหลาย ๆ ทอล์คที่ผมพูดที่ TED นั้น มีคนเข้าชม
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
มากกว่า 20 ล้านคน
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
สรุปก็คือผมเป็นคนโชคดี
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
ผมโชคดีเรื่องคู่ชีวิต
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
ผมโชคดีเรื่องการศึกษา
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
ผมโชคดีเรื่องอาชีพการงาน
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
และผมก็โชคดีที่มีพื้นที่อย่าง TED ให้ได้ถ่ายทอดความคิด
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
ผมควรได้รับความสำเร็จเหล่านี้หรือไม่?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
แน่นอนว่าผมควรได้รับ
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
เช่นเดียวกับพวกคุณ ที่น่าจะคู่ควรกับความสำเร็จของคุณ
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
แต่ก็มีอีกมากมายหลายคน ที่ควรได้รับความสำเร็จเช่นเดียวกับพวกเรา
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
แต่พวกเขากลับไม่ได้
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
แล้วผู้คนได้รับ ในสิ่งที่เขาสมควรได้รับกันไหม?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
สังคมยุติธรรมไหม?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
แนนอนว่าไม่
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
การทำงานหนักและเล่นตามกติกานั้น ไม่ได้การันตีอะไรเลย
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
หากเรายอมรับว่าความอยุติธรรมเช่นนี้ ว่าเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
รวมถึงการให้ความสำคัญ กับความโชคดี
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
เราอาจย้อนถามตัวเองว่า
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
เรามีความรับผิดชอบอะไรบ้าง
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
ต่อคนที่เรายกย่องให้เป็นฮีโร่ ในช่วงเวลาแห่งโรคระบาดใหญ่นี้
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
เมื่อโรคร้ายกล้ำกรายครอบครัวของพวกเขา
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขายังอยู่เป็นครอบครัว และชีวิตไม่พังพินาศ
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
จากผลของการที่ต้องเผชิญโรคร้ายนี้
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
เราติดค้างอะไรกับผู้คนที่ต้องดิ้นรน
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
ทำงานหนักและโชคดีน้อยกว่าเรา
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
ครึ่งศตวรรษที่แล้ว
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
นักปรัชญา จอห์น รอลส์ เขียนหนังสือชื่อ "ทฤษฎีแห่งความยุติธรรม"
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
และในหนังสือเล่มนั้นเขาได้แนะนำแนวคิด ที่เขาเรียกว่า "ม่านแห่งความเขลา"
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
คำถามที่เขาตั้งไว้คือ:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
ถ้าคุณไม่รู้จุดยืน ของคุณในสังคม
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
แล้วคุณจะสร้างสังคม นั้นขึ้นมาได้อย่างไร?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
เขาจึงแนะว่า
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
นั่นคือตอนที่เราไม่รู้ว่า เราจะเข้าสู่สังคม
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
จากข้างบน หรือจากข้างล่าง
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
สิ่งที่เราต้องการคือสังคม ที่มีความเท่าเทียมจริง ๆ
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
เพื่อที่ว่า แม้แต่คนที่โชคไม่ดี
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
ก็จะสามารถมีชีวิตที่ดี มีความหมาย และน่าพอใจได้
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
ดังนั้นขอให้พวกคุณทุกคนที่โชคดี ประสบความสำเร็จ ย้อนดูชุมชนของคุณ
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
และทำในสิ่งที่ทำได้ เพื่อให้เกียรติและดูแล
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
ผู้คนที่สมควรได้รับความสำเร็จ เช่นเดียวกับเรา
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
แต่ไม่ได้โชคดีเท่าเรา
10:14
Thank you.
186
614293
1414
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7