What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Narges askary Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
سلام به همگی.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
باعث افتخار من است که اینجا برای شما سخنرانی می‌کنم.
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
موضوعی که امروز درمورد آن صحبت خواهم کرد، شانس و عدالت است.
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
و ارتباط میان این دو.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
چند سال پیش،
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
یکی از دانشجویان سابقم با من تماس گرفت
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
تا درمورد دخترش صحبت کند.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
مشخص شد که دخترش دانش‌آموز سال آخر دبیرستان است.
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
و بطورجدی علاقمند به ورود به کالج سوارثمور بود،
00:40
where I taught,
9
40545
1302
جایی که من تدریس می‌کردم.
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
و او می‌خواست نظر من را درمورد اینکه دخترش موفق می‌شود یا نه بداند.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
ورود به کالج سوارثمور دشواری زیادی دارد.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
پس من گفتم،«خب، درمورد دخترت بهم بگو.»
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
و او درموردش با من صحبت کرد.
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
اینکه نمراتش و امتیازاتش چگونه بود،
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
فعالیت های ‌فوق‌برنامه‌ای‌اش.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
و اینکه او مثل یک فوق‌ستاره به ‌نظر می‌رسد.
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
یک بچه فوق‌العاده و شگفت‌آور.
پس من گفتم، «او افسانه‌ای به ‌نظر می‌رسد.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
به‌نظر می‌رسد که او نمونه بارز دانش‌آموزی است،
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
که سوارثمور دوست دارد داشته باشد.»
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
و سپس او گفت،«خب، آیا این یعنی که او موفق خواهد شد؟»
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
و من گفتم، «نه.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
در کلاس های سوارثمور جایگاه کافی
برای همه کسانی‌که خوب هستند وجود ندارد.
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
جایگاه کافی در هاروارد یا یل یا پرینستون یا استنفورد وجود ندارد.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
جایگاه کافی در گوگل، آمازون یا اپل وجود ندارد.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
جایگاه کافی در کنفرانس‌های TED وجود ندارد.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
افراد خوب بسیار زیادی وجود دارند.
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
و بعضی از آن‌ها موفق نخواهند شد.»
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
و گفت،«خب، ما باید چه کار کنیم؟»
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
گفتم، «سوال بسیار خوبی است.»
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
ما قرار است چه کار کنیم؟
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
من می‌دانم که کالج‌ها و دانشگاه‌ها چه کردند.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
اگر بخواهیم انصاف را رعایت کنیم،
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
کاری که آن‌ها انجام دادند بالا بردن استاندارد‌ها بوده است.
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
چون قبول کردن افرادی که صلاحیت کمتری دارند،
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
و رد کردن کسانی‌ که صلاحیت بیشتری دارند، منصفانه نیست.
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
پس تو به بالا و بالاتر بردن استاندارد‌ها ادامه می‌دهی
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
تا اینکه آن‌ها به صلاحیت کافی برای پذیرفته شدن دست‌یابند.
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
فقط تعدادی از دانش‌آموزان شایسته را می‌توانید جمع کنید.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
و این نادیده گرفتن باعث می‌شود تا مردم حس‌ کنند که پس انصاف وعدالت چیست.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
مردم در جامعه آمریکایی نظرات مختلفی دارند
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
درمورد معنای آن، که می‌گویند فقط نوعی از یک فرایند است،
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
ولی فکرمی‌کنم یک چیز وجود دارد که همگی در آن باهم موافقند.
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
که در یک سیستم، یک سیستم عادلانه،
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
مردم به چیزی که حقشان است می‌رسند.
و چیزی که من به دانشجوی سابقم گفتم
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
این است که وقتی زمان پذیرش دانشگاه فرا رسید،
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
اینکه مردم آنچه که سزاوارش هستند را به‌دست می‌آورند درست نیست.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
برخی از مردم به آنچه حقشان است می‌رسند و برخی نه،
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
و این تنها راهی است که هست.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
وقتی سطح نیاز را بالامی‌برید همانطور که دانشگاه ها اینکار را کردند.
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
چیزی که انجام داده‌اید به راه انداختن یک مسابقه دیوانه‌‌وار است
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
میان دانش‌آموزان دبیرستانی،
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
زیرا خوب بودن کافی نیست،
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
به اندازه کافی خوب بودن کافی نیست.
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
شما باید بهتر از هرکس دیگری که درخواست ورود می‌دهد باشید.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
و کاری که این روش انجام داد،
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
یا چیزی که این روش به آن کمک کرد،
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
نوعی از همه‌گیری اضطراب و افسردگی است
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
که تنها باعث تخریب نوجوانان ما می‌شود.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
ما داریم یک نسل را با این نوع از رقابت نابود می‌کنیم.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
همانطور که داشتم به این موضوع فکر می‌کردم،
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
به ذهنم خطورکرد که راهی برای حل این مشکل وجود دارد،
و این کاری است که می‌توانیم انجام دهیم:
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
وقتی مردم به دانشگاه درخواست ورود می‌دهند،
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
بین متقاضیان تفاوت‌هایی قائل می‌شویم تا تشخیص دهیم کدامشان به‌قدر کافی خوبند
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
تا موفق شوند و کدامشان خوب نیستند،
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
و آن‌هایی را که به اندازه کافی خوب نیستند تا موفق شوند رد می‌کنیم،
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
و سپس نام بقیه را داخل کلاه قرار می‌دهیم،
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
و بصورت اتفاقی از بینشان انتخاب می‌کنیم
04:08
and admit them.
72
248986
1935
و قبولشان می‌کنیم.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
به عبارت دیگر، پذیرش دانشگاه را بصورت قرعه‌کشی برگزار می‌کنیم،
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
و شاید پیشنهادات شغلی در شرکت های فناوری را بصورت قرعه‌کشی انجام می‌دهیم،
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
و--تفکر را نابود می‌‌کنیم--
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
شاید ما درمورد اینکه چه کسی را دعوت کنیم تا در TED سخنرانی کند را
04:26
by lottery.
77
266048
1228
بصورت قرعه‌کشی انجام می‌دهیم.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
حالا، اشتباه برداشت نکنید،
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
یک قرعه‌کشی مثل این، ناعدالتی را برطرف نخواهدکرد.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
همچنان افرادی خواهند بود که به آنچه حقشان است نمی‌رسند.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
اما حداقل صادقانه است.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
این روش، ناعدالتی را آشکار می‌کند به‌جای آنکه به چیز دیگری تظاهر کند،
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
و بادکنک غیرقابل‌قبول فشار را که امروزه
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
بچه های دبیرستانی ما زیرآن زندگی می‌کنند را سوراخ می‌کند.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
پس چرا این پیشنهاد کاملا خوب و منطقی است،
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
اگر خودم بگویم،
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
بحث جدی ندارد؟
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
فکرکنم بدانم چرا.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
فکرکنم به این خاطراست که از این فکرمتنفریم
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
که اتفاقات مهم زندگی ممکن است اتفاقی و شانسی رخ دهند،
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
که کنترل اتفاقات مهم زندگیمان دست خودمان نیست.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
من از این فکرمتنفرم.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
تعجب‌برانگیز نیست که مردم از این فکر متنفرند،
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
اما همه چیز به همین سادگی درجریان است.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
اول از همه، پذیرش دانشگاه ها همچنان یک قرعه‌کشی است.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
فرقش این است که مسئولان پذیرش دانشگاه‌ها تظاهر می‌کنند که اینطور نیست.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
پس بیایید درموردش صادق باشیم،
05:39
And second,
98
339267
1449
دوم اینکه،
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
فکر می‌کنم اگر قبول کنیم که این یک قرعه‌کشی است،
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
باعث می‌شود که اهمیت خوش‌شانسی را تصدیق کنیم
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
تقریبا در هرلحظه زندگیمان.
05:50
Take me.
102
350963
2456
من را باورکنید.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
تقریبا تمام اتفاقت مهم زندگی من رخ داده‌اند،
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
تا حد زیادی،
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
در نتیجه‌ی یک شانس خوب،
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
وقتی هفده ساله بودم، خانواده‌ام نیویورک را ترک کردند
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
و به شهرستان وینچستر رفتند،
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
درست به هنگام بازشدن مدارس،
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
من دختر دوست‌داشتنی جوانی را ملاقات کردم که دوستم شد،
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
و سپس به دوست صمیصمی‌ام تبدیل شد،
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
بعد از آن دوست‌دخترم شد
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
و بعد همسرم شد.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
خوشبختانه، هنوز هم همسرم است
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
برای ۵۲ سال.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
من تلاش زیادی برای این انجام ندادم. این یک خوش‌شانسی تصادفی بود
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
به دانشگاه رفتم،
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
و ترم اول، در یک کلاس مقدماتی روانشناسی ثبت‌نام کردم.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
من حتی نمی‌دانستم که روانشناسی چیست،
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
اما در برنامه‌ام جا گرفت و نیا‌ز‌هایم را براورده کرد،
06:41
so I took it.
120
401904
1175
پس من هم برداشتمش.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
و از شانس کلاس توسط
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
یک معلم فوق‌ستاره روانشناسی مقدماتی، یک افسانه، تدریس می‌شد.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
به همین دلیل، من به یک دانشجوی رشته روانشناسی تبدیل شدم.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
برای تحصیلات تکمیلی‌ام.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
داشتم دانشگاه را تمام می‌کردم.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
که یکی از دوستانم که در سوارثمور تدریس می‌کرد تصمیمی گرفت
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
اینکه دیگر نمی‌خواست پروفسور باشد،
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
و به دانشگاه پزشکی رفت.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
همان شغلی که او به آن مشغول بود،
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
من برای آن درخواست دادم، و قبول شدم،
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
تنها شغلی که برای داشتنش درخواست دادم.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
من ۴۵سال در سوارثمور تدریس کردم،
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
موسسه‌ای که تاثیر زیادی بر شکلی که حرفه من ایجاد کرده ‌است داشت.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
و فقط یک مثال درآخر می‌زنم،
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
من یک سخنرانی درمورد بعضی از کار‌هایم در نیویورک داشتم،
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
و در میان حضار کسی بود که بعد از سخنرانی‌ام پیشم آمد.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
خودش را معرفی کرد.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
گفت، «نامم کریس است.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
آیا مایل هستید در TED سخنرانی کنید؟»
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
و جواب من این بود که، «TED چیست؟»
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
خب، منظورم این است که، او به من گفت،
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
و آن زمان TEDچیزی نبود که الان هست.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
اما در سال‌های پیش‌آمده،
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
سخنرانی‌های من درTED دیده شدند
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
توسط بیشتر از ۲۰میلیون نفر.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
پس نتیجه این است که، من مرد خوش‌شانسی هستم.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
من درمورد ازدواجم خوش‌شانسم.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
درمورد تحصیلاتم خوش‌شانسم.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
درمورد شغلم خوش‌شانسم.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
و خوش‌شانس هستم که سکویی داشتم و صدایم در جایی مثل TED شنیده می‌شود.
آیا استحقاق موفقیتی را که به‌ دست‌آورده‌ام دارم؟
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
البته که مستحق آن هستم،
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
درست همانطور که احتمالا شما هم استحقاق داشتن موفقیتتان را دارید.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
اما همچنین بسیاری از مردم هستند که همچون ما استحقاق موفقیت را دارند.
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
کسانی ‌که آن را ندارند.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
خب آبا مردم چبزی که حقش را دارند به ‌دست می‌آورند؟
08:28
Is society just?
157
508300
2010
آیا جامعه عادل است؟
08:31
Of course not.
158
511042
1712
البته که نه.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
سخت کار کردن و رعایت قوانین تضمینی برای هیچ‌چیز نیست.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
اگر قدر این ناعدالتی اجتناب‌ناپذیر
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
و قطعیت شانس خوب را بدانیم،
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
ممکن است از خودمان بپرسیم
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
چه مسئولیت‌هایی داریم
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
درقبال افرادی که در این زمانه همه‌گیری بعنوان قهرمان از آن‌ها تجلیل می‌کنیم
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
وقتی‌که یک بیماری جدی خانواده را درگیر می‌کند
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
و آن‌ها برای اطمینان از اینکه همه‌شان سالم می‌مانند
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
و زندگیشان نابود نمی‌شود، با این بیماری مقابله می‌کنند؟
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
ما چه چیزی به کسانی بدهکاریم
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
که سخت کار می‌کنند و کمتر از ما خوش‌شانس هستند؟
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
حدود نیم قرن پیش،
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
فیلسوف جان راول کتابی نوشت به نام «نظریه عدالت»
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
ودر این کتاب، مفهومی را معرفی کرد به نام «حجاب جهل».
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
سوالی که مطرح کرد این بود:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
اگر نمی‌دانستید قراربود موقعیتتان درجامعه چه باشد،
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
دوست دارید چه نوع جامعه‌ای را بسازید؟
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
و چیزی که پیشنهاد داد
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
این است که وقتی نمی‌دانیم قصد ورود به جامعه را داریم
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
در بهترین شرایط یا بدترین شرایط،
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
چیزی که می‌خواهیم جامعه‌ای است که تا حد بسیار زیادی متعادل است،
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
پس حتی بدشانسی هم
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
می‌تواند زندگی با‌معنا و نجیبانه و رضایت‌بخشی داشته باشد.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
پس همه این افراد خوش‌شانس و مردم موفق را به جوامع خود برگردانید،
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
و کاری را انجام دهید که مطمئن شوید ما افتخار می‌کنیم و اهمیت می‌دهیم
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
به مردمی که همچون ما لایق به موفقیت رسیدن هستند،
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
اما فقط به اندازه ما خوش‌شانس نیستند.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
ممنون.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7