What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Cauê Hess
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Olá, pessoal.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
É uma honra estar aqui para falar com vocês,
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
e vou falar hoje sobre sorte e justiça
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
e a relação entre elas.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Há alguns anos,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
um ex-aluno me ligou
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
para falar sobre a filha dele.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Ela estava no último ano do ensino médio,
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
estava seriamente interessada em se inscrever em Swarthmore,
00:40
where I taught,
9
40545
1302
onde eu lecionava,
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
e ele queria saber se ela entraria.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Swarthmore é uma escola extremamente difícil para se ingressar.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Então eu disse: "Bem, fale-me sobre ela".
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
Ele me falou sobre ela,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
como eram as notas, a pontuação geral e as atividades extracurriculares dela.
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
Ela parecia brilhante,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
uma garota maravilhosa.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Eu disse: "Ela parece sensacional.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Parece exatamente o tipo de aluna
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
que Swarthmore adoraria ter".
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
Então ele me perguntou: "Isso significa que ela será aceita?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
Respondi: "Não.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Simplesmente não há vagas suficientes nas classes de Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
para todos que são bons.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Não há vagas suficientes em Harvard, Yale, Princeton ou Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Não há vagas suficientes no Google, na Amazon ou na Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Não há vagas suficientes na conferência do TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Há muitas pessoas boas,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
e algumas delas não vão conseguir".
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Ele me perguntou: "O que devemos fazer?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
Respondi: "Essa é uma pergunta muito boa".
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
O que devemos fazer?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Sei o que faculdades e universidades têm feito
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
no interesse da justiça.
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
Elas continuam a aumentar os padrões
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
porque não parece justo admitir pessoas menos qualificadas
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
e rejeitar pessoas mais qualificadas.
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
Continuamos simplesmente elevando cada vez mais os padrões
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
até estarem altos o bastante
para admitirmos apenas o número de alunos que podemos comportar.
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Isso viola a percepção de muitas pessoas sobre o que é justiça e imparcialidade.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
As pessoas na sociedade norte-americana têm opiniões diferentes
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
sobre o que significa dizer que certo tipo de processo é justo,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
mas acho que há uma coisa com a qual quase todos concordam:
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
em um sistema justo,
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
as pessoas recebem o que merecem.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
Eu estava dizendo a meu ex-aluno
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
que, quando se trata de ingresso na faculdade,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
simplesmente não é verdade que as pessoas recebem o que merecem.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Algumas pessoas recebem o que merecem, outras não,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
e é assim que as coisas são.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Quando se aumenta os requisitos, como fizeram as faculdades,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
cria-se uma competição maluca
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
entre alunos do ensino médio,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
porque não é adequado ser bom,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
não é adequado ser bom o suficiente,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
é preciso ser melhor do que todos que também se inscrevem.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
E o que isso fez,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
ou com o que contribuiu,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
é uma espécie de epidemia de ansiedade e depressão
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
que está acabando com nossos adolescentes.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Estamos destruindo uma geração com esse tipo de competição.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Enquanto eu pensava nisso,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
me ocorreu que há uma maneira de resolver esse problema.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Eis o que poderíamos fazer:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
quando as pessoas se inscrevem na faculdade,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
distinguimos entre os candidatos que são bons o suficiente para ter sucesso
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
e os que não são.
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
Rejeitamos aqueles que não são bons o suficiente para ter sucesso,
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
e depois pegamos todos os outros, colocamos o nome deles em um chapéu,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
simplesmente os escolhemos ao acaso
04:08
and admit them.
72
248986
1935
e os admitimos.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Em outras palavras, fazemos admissões em faculdades por sorteio
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
e talvez façamos ofertas de emprego em empresas de tecnologia por sorteio
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
e, nem pensar,
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
talvez até tomemos decisões sobre quem será convidado a falar no TED
04:26
by lottery.
77
266048
1228
por sorteio.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Agora, não me entendam mal,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
um sorteio como esse não vai acabar com a injustiça.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Ainda haverá muitas pessoas que não receberão o que merecem.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Mas, pelo menos, é honesto.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Revela a injustiça pelo que é, em vez de fingir o contrário,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
e perfura o incrível balão de pressão
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
sob o qual nossos alunos do ensino médio estão vivendo agora.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Então, por que essa proposta perfeitamente razoável,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
modéstia à parte,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
não recebe nenhuma discussão séria?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Acho que sei por quê.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Acho que odiamos a ideia
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
de que coisas muito importantes na vida possam acontecer por sorte ou por acaso,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
que coisas muito importantes em nossa vida não estão sob nosso controle.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Eu odeio essa ideia.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Não é surpresa que as pessoas odeiem essa ideia,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
mas é simplesmente assim que as coisas são.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Em primeiro lugar, a admissão na faculdade já é um sorteio.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Só que os funcionários da admissão fingem que não é.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Vamos ser honestos sobre isso.
05:39
And second,
98
339267
1449
Em segundo lugar,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
acho que se valorizássemos o fato de ser um sorteio,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
isso também nos faria reconhecer a importância da boa sorte
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
em quase toda a nossa vida.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Considerem o meu exemplo.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Quase todos os eventos mais significativos da minha vida ocorreram,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
em grande parte,
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
como resultado de boa sorte.
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Quando eu estava no sétimo ano escolar,
minha família saiu de Nova York e foi para o Condado de Westchester.
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Logo no início da escola,
conheci uma linda jovem que se tornou minha amiga,
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
depois ela se tornou minha melhor amiga,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
então ela se tornou minha namorada,
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
e depois ela se tornou minha esposa.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Felizmente, ela é minha esposa
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
há 52 anos.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Tive muito pouco a ver com isso.
Foi um acidente de sorte.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Fui para a faculdade
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
e, no primeiro semestre, eu me inscrevi para uma aula de introdução à psicologia.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
Eu nem sabia o que era psicologia,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
mas cabia na minha agenda e atendia aos requisitos.
06:41
so I took it.
120
401904
1175
Então aceitei.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
E, por sorte, a aula foi ministrada
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
por um famoso professor de introdução à psicologia, uma lenda.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Por causa disso, eu me formei em psicologia.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Fui para a pós-graduação.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
Eu estava concluindo.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
Um amigo meu que lecionava em Swarthmore decidiu que não queria mais ser professor
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
e então desistiu para entrar na faculdade de medicina.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
A vaga que ele ocupava estava aberta,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
eu me candidatei, consegui,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
o único emprego para o qual me candidatei.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Passei 45 anos lecionando em Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
uma instituição que teve um impacto enorme na forma que minha carreira tomou.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
E, só para dar um último exemplo,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
eu estava dando uma palestra sobre alguns de meus trabalhos em Nova York,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
e uma pessoa da plateia veio falar comigo depois de minha palestra.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Ele se apresentou.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
Ele disse: "Meu nome é Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Você gostaria de dar uma palestra no TED?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
Minha resposta foi: "O que é TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Bem, ele me explicou,
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
e o TED não era o que é agora.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Mas, no decorrer dos anos,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
as palestras que dei no TED foram vistas por mais de 20 milhões de pessoas.
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Portanto, a conclusão é que sou um homem de sorte.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Tenho sorte com meu casamento,
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
com minha educação,
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
com minha carreira,
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
e tenho sorte de ter uma plataforma e uma voz em algo como o TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Eu mereço o sucesso que tive?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Claro que mereço,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
assim como você provavelmente merece o seu sucesso.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Mas muitas pessoas também merecem sucessos como os nossos,
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
e não os tiveram.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Então, as pessoas recebem o que merecem?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
A sociedade é justa?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Claro que não.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Trabalhar muito e seguir as regras não é garantia de nada.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Se compreendermos a inevitabilidade desse tipo de injustiça
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
e a centralidade da boa sorte,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
podemos nos perguntar
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
quais são as responsabilidades que temos
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
para com as pessoas que agora comemoramos como heróis nesta época de pandemia,
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
quando uma doença grave atinge a família delas
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
para garantir que permaneçam inteiras e que a vida delas não seja arruinada
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
pelo custo de lidar com a doença?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
O que devemos às pessoas que lutam,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
trabalham muito e têm menos sorte do que nós?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Cerca de meio século atrás,
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
o filósofo John Rawls escreveu um livro chamado "Uma Teoria da Justiça".
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
Nesse livro, ele introduziu um conceito que chamou de "o véu da ignorância".
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
A pergunta que ele fez foi:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
se você não soubesse qual seria sua posição na sociedade,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
que tipo de sociedade você gostaria de criar?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
Ele sugeriu
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
que, quando não sabemos se vamos entrar na sociedade
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
por cima ou por baixo,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
o que queremos é uma sociedade que seja bem igual,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
para que mesmo quem não tenha sorte
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
possa ter uma vida decente, significativa e satisfatória.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Portanto, resgatem isso, todos vocês, pessoas de sorte e sucesso,
para suas comunidades,
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
e façam o que puderem
para garantir que honremos e cuidemos
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
de pessoas que merecem tanto sucesso quanto nós,
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
mas que não tenham tanta sorte.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7