What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Ahmed Zommit Relecteur: Margaux F
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Bonjour tous le monde.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Je suis honoré d'être parmi vous
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
et je vais vous parler aujourd'hui de la chance et la justice
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
et de la relation entre eux.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Il y a quelques années,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
un ancien élève m'a appelé
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
pour parler de sa fille.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Il s'avère que sa fille était lycéenne
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
et elle envisageait sérieusement de postuler à Swarthmore,
00:40
where I taught,
9
40545
1302
où j'enseignais.
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
Il voulait avoir mon avis, pour savoir si elle y serait acceptée.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Swarthmore est une école dans laquelle il est extrêmement difficile d'entrer.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Alors j'ai dit : « Eh bien, parlez-moi d'elle. »
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
Et il m'a parlé d'elle,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
de ses notes, de ses bulletins
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
et de ses activités parascolaires.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
Elle semblait être une superstar,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
une enfant merveilleuse.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Alors j'ai dit : « Elle a l'air fabuleuse.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Elle ressemble au genre d'étudiante
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
que Swarthmore aimerait avoir. »
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
Alors il a dit : « Est-ce que ça veut dire qu'elle sera acceptée ? »
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
Et j'ai dit : « Non.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Il n'y a pas assez de places dans la classe Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
pour tous ceux qui sont bons.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Il n'y a pas assez de places à Harvard ou Yale ou Princeton ou Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Il n'y a pas assez de places chez Google, Amazon ou Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Il n'y a pas assez de places aux conférences TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Il y a énormément de bonnes personnes,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
et certains d'entre eux ne vont pas y arriver. »
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Alors il a dit : « Alors, que sommes-nous censé faire ? »
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
Et j'ai répondu : « C'est une très bonne question. »
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
Que sommes nous censés faire ?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Je sais ce que les écoles et les universités ont fait.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
Dans l'intérêt de l'équité,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
ils ont continué à élever les normes
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
parce que ça ne semble pas juste d'admettre des personnes moins qualifiées
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
et de rejeter certaines mieux qualifiées.
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
Alors on continue simplement à élever les normes de plus en plus haut
jusqu'à ce qu'elles soient si hautes qu'elles ne permettent de laisser passer
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
le nombre d'étudiants qu'on peut accueillir.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Et cela viole l'idée que beaucoup se font de la justice et de l'équité.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
Les gens dans la société américaine ont des opinions différentes
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
sur ce que cela signifie d'affirmer qu'un processus est juste.
Mais je pense qu'il y a une chose qui nous met presque tous d'accord,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
c'est que dans un système juste, un système équitable,
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
les gens obtiennent ce qu'ils méritent.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
Et ce que je disais à mon ancien élève
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
est que, quand il s'agit d'admissions à l'université,
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
ce n'est pas vrai que les gens obtiennent ce qu’ils méritent.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Certaines personnes obtiennent ce qu'elles méritent, et d'autres non,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
et c'est ainsi.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Lorsque vous augmentez les exigences comme l'ont fait les collèges,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
on crée en fait une compétition folle
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
entre les lycéens,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
parce qu'il ne suffit pas d'être bon,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
ce n'est pas suffisant d'être assez bon,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
il faut être meilleur que tout les autres qui postulent également.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
Et la conséquence de cela,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
ou ce à quoi cela a contribué,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
est une sorte d'épidémie d'anxiété et de dépression
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
qui écrase nos adolescents.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Nous détruisons une génération avec ce genre de compétition.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Alors que je pensais à ça,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
je me suis aperçu qu'il existe un moyen de résoudre ce problème.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Et voici ce que nous pourrions faire :
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
quand les gens postulent à l'université,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
nous distinguons les candidats qui sont assez bons pour réussir
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
et ceux qui ne le sont pas,
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
et nous rejetons ceux qui ne sont pas assez bon pour réussir.
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
Puis nous prenons tous les autres, et mettons leurs noms dans un chapeau,
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
et nous les tirons au hasard
04:08
and admit them.
72
248986
1935
pour les admettre.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
En d'autres termes, nous faisons les admissions à l'université par loterie,
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
et nous ferions des offres d'emploi dans les entreprises techno par loterie,
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
et -- loin de moi cela --
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
peut-être que nous prenons même des décisions sur qui est invité à parler
à TED, par loterie.
04:26
by lottery.
77
266048
1228
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Maintenant, ne vous méprenez pas,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
une loterie comme celle-ci ne va pas éliminer l'injustice.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Il y aura encore plein de monde qui n'obtiendront pas ce qu'ils méritent.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Mais au moins c'est honnête.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Il révèle l'injustice pour ce que c'est au lieu de prétendre le contraire,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
et ça perce l'incroyable poche de pression
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
sous laquelle nos lycéens vivent maintenant.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Alors pourquoi est-ce que cette proposition parfaitement raisonnable,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
si vous me permettez de le dire,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
n'obtient aucune sérieuse considération ?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Je pense savoir pourquoi.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Je pense que c'est que nous détestons l'idée que des choses
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
vraiment importantes dans notre vie puissent arriver par chance ou hasard,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
que ces choses vraiment importantes ne soient pas sous notre contrôle.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Je déteste cette idée.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Ce n'est pas étonnant que les gens détestent cette idée,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
pourtant, c'est la façon dont les choses sont.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Tout d'abord, les admissions à l'université sont déjà une loterie.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
C'est juste que les agents d'admissions prétendent que ce n'est pas le cas.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Alors soyons honnêtes à ce sujet.
05:39
And second,
98
339267
1449
Et deuxièmement,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
Je pense que si nous acceptions que ce soit une loterie,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
cela nous amènerait aussi à reconnaître l'importance de la bonne fortune
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
dans presque chacune de nos vies.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Moi, par exemple.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Presque tous les plus importants des événements de ma vie se sont produits,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
dans une large mesure,
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
par chance heureuse.
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Quand j'étais en septième année, ma famille a quitté New York
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
et est allée dans le comté de Westchester.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Dès la rentrée,
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
J'ai rencontré une charmante jeune fille qui est devenue mon amie,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
puis elle est devenue ma meilleure amie,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
puis elle est devenue ma petite amie
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
puis elle est devenue ma femme.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Heureusement, elle est ma femme maintenant
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
depuis 52 ans.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
J'avais très peu à voir avec ça. Ce fut un heureux accident.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Je suis allé à l'université,
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
Et au 1er semestre je me suis inscrit à une cours d'introduction à la psychologie.
Je ne savais même pas ce qu'était la psychologie,
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
mais ça rentrait dans mon planning et répondait à mes exigences,
06:41
so I took it.
120
401904
1175
alors je l'ai pris.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
Et par chance, la classe a été enseignée
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
par une superstar, professeur d'initiation à la psychologie, une légende.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
À cause de cela, j'ai fait une licence en psychologie.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Je suis allé à l'école doctorale.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
J'étais en train de finir.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
Un de mes amis qui a enseigné chez Swarthmore a décidé
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
qu'il ne voulait plus être professeur,
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
et donc il est parti pour aller en école de médecine.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
Le poste qu'il occupait s'est libéré,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
J'ai postulé pour l'obtenir, je l'ai eu,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
le seul emploi auquel j'ai jamais postulé.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
J'ai passé 45 ans à enseigner à Swarthmore
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
une institution qui a eu un impact énorme sur la forme que ma carrière a prise.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
Et pour ne donner qu'un dernier exemple,
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
Je parlais de certains de mes travaux à New York,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
et il y avait quelqu'un dans le public qui est venu vers moi après ma conférence.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Il s'est présenté.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
Il a dit : « Je m'appelle Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Souhaitez-vous donner une conférence à TED? »
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
Et ma réponse a été : « Qu'est-ce que TED ? »
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Eh bien, heu..., m'a-t-il dit.
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
TED alors n'était pas ce qu'il est devenu maintenant.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Mais dans les années qui ont suivi,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
les conférences que j'ai données à TED ont été regardées
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
par plus de 20 millions de personnes.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Donc, la conclusion est que je suis un homme chanceux.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
J'ai de la chance dans mon mariage.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
J'ai de la chance dans mon éducation.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
J'ai de la chance dans ma carrière.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
Et j'ai la chance d'avoir une place et une voix à quelque chose comme TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Ai-je mérité le succès que j'ai eu ?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Bien sûr que je mérite ce succès,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
tout comme vous méritez probablement votre succès.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Mais beaucoup de gens méritent aussi un succès comme le nôtre
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
mais ne l'ont pas eu.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Alors, les gens obtiennent-ils ce qu'ils méritent ?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
La société est-elle juste ?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Bien sûr que non.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Travailler dur et respecter les règles n'offre aucune garantie.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Si nous apprécions l'aspect inéluctable de ce genre d'injustice
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
et la prépondérance de la bonne fortune,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
nous pourrions nous demander
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
quelles responsabilités nous avons
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
envers les gens que nous célébrons en héros en cette période de pandémie
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
quand une maladie grave arrive à leur famille
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
pour s'assurer qu'ils restent entiers et leurs vies ne soient pas ruinées
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
par le coût du traitement de la maladie.
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
Que devons-nous aux gens qui luttent,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
travaillent dur et ont moins de chance que nous ?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Il y a environ un demi-siècle,
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
le philosophe John Rawls a écrit un livre appelé « Une théorie de la justice ».
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
Dans ce livre, il introduit un concept appelé « le voile de l'ignorance ».
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
La question qu'il a posée était :
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
Si tu ne sais pas ce que ta position dans la société va être,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
quel genre de société voudrais-tu créer ?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
Et ce qu'il a suggéré
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
c'est que quand on ne sait pas si nous entrerons dans la société
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
en haut ou en bas,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
ce que nous voulons, c'est une société qui est sacrément égale,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
de sorte que même les malchanceux
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
puissent vivre des vies décentes, significatives et satisfaisantes.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Alors ramenez ceci, vous tous chanceux, gens qui réussissent, à vos communautés,
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
et faites au mieux pour vous assurer que nous honorons et prenons soin
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
des gens tout aussi méritants du succès, que nous sommes,
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
mais pas aussi chanceux.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Je vous remercie.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7