What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

179,578 views ・ 2020-10-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Cornelia Schlesinger Lektorat: Liam Hornschild-Bear
Hallo zusammen.
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Es ist mir eine Ehre hier zu Ihnen zu sprechen.
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
Und worüber ich heute sprechen werde ist Glück und Gerechtigkeit
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
und die Beziehung zwischen beiden.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Vor ein paar Jahren
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
rief mich einer meiner ehemaligen Schüler an,
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
um über seine Tochter zu sprechen.
Es stellte sich heraus, dass seine Tochter Oberstufenschülerin war
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
und sehr interessiert daran, sich in Swarthmore zu bewerben,
00:40
where I taught,
9
40545
1302
wo ich lehrte.
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
Und er fragte nach meiner Meinung, ob sie wohl akzeptiert würde.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Es ist sehr schwer, in Smarthmore aufgenommen zu werden.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Also sagte ich: "Erzähl' mir von ihr."
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
Und er erzählte mir von ihr,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
welche Noten sie hatte,
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
ihre außerschulischen Aktivitäten.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
Und es hörte sich an als sei sie ein Superstar,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
ein wundervolles, wundervolles Kind.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Also sagte ich: "Sie klingt großartig.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Es klingt als sei sie genau die Art von Student,
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
die Swarthmore gerne hätte."
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
Also sagte er: "Heißt das, dass sie aufgenommen wird?"
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
Und ich sagte: "Nein.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Es gibt einfach nicht genug Plätze in der Swarthmore Klasse
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
für alle, die gut sind.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Es gibt nicht genug Plätze in Harvard oder Yale oder Princeton oder Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Es gibt nicht genug Plätze bei Google oder Amazon oder Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Es gibt nicht genug Plätze bei den TED-Konferenzen.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Es gibt unglaublich viele gute Leute
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
und manche werden es nicht schaffen."
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Er fragte: "Was sollen wir also machen?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
Und ich sagte: "Das ist eine sehr gute Frage."
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
Was sollen wir machen?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Ich weiß, was Colleges und Universitäten getan haben.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
Was sie im Bemühen um Gleichberechtigung taten ist:
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
Sie haben den Standard immer weiter angehoben,
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
weil es nicht fair scheint, weniger qualifizierte Menschen zuzulassen
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
und besser qualifizierte abzulehnen,
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
also hebt man den Standard immer weiter und weiter
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
bis er so hoch ist,
dass man nur noch die Zahl von Studenten zulässt,
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
die man unterbringen kann.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Das verletzt bei vielen das Verständnis
von Gerechtigkeit und Fairness.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
Menschen in der amerikanischen Gesellschaft
haben unterschiedliche Ansichten davon
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
was es heißt, dass ein Prozess fair ist.
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
Aber ich glaube es gibt eine Sache, bei der sich so ziemlich alle einig sind:
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
Dass in einem gerechten, einem fairen System
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
Menschen das bekommen, was sie verdienen.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
Und was ich meinem ehemaligen Studenten sagte, ist,
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
dass wenn es um College-Zulassungen geht
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
es einfach nicht wahr ist, dass Leute bekommen was sie verdienen.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Manche Menschen bekommen das, was sie verdienen, andere Menschen nicht
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
und so ist es einfach.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Wenn man die Anforderungen erhöht, wie es die Colleges getan haben,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
dann kreiert man einen verrückten Wettbewerb
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
zwischen High School Schülern,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
weil es nicht ausreicht gut zu sein,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
es reicht nicht gut genug zu sein,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
man muss besser als alle anderen sein, die sich auch bewerben.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
Und das löste aus
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
oder hat dazu beigetragen,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
dass es eine Art Epidemie von Angst und Depression gibt,
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
die unsere Teenager kaputt macht.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Wir verderben eine Generation mit dieser Art von Wettbewerb.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Als ich darüber nachdachte
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
fiel mir auf, dass es eine Möglichkeit gibt das Problem zu lösen.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Wir könnten folgendes tun:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
Wenn sich Leute für das College bewerben,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
unterscheiden wir zwischen Bewerbern, die gut genug sind, um erfolgreich zu sein
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
und denen die es nicht sind.
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
Und wir lehnen die ab, die nicht gut genug sind, um erfolgreich zu sein
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
Und dann nehmen wir alle anderen und legen ihren Namen in einen Hut
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
und losen sie wahllos aus
04:08
and admit them.
72
248986
1935
und lassen sie zu.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Anders gesagt: Wir machen aus den College-Zulassungen eine Lotterie
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
und vielleicht machen wir Job-Angebote von Tech-Firmen durch Lotterien
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
und -- Gott bewahre -- vielleicht treffen wir sogar Entscheidungen
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
wer als TED-Talks-Redner eingeladen wird,
04:26
by lottery.
77
266048
1228
über ein Lotteriesystem.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Verstehen Sie mich nicht falsch,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
eine solche Lotterie wird die Ungerechtigkeit nicht beseitigen.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Es wird immer noch genug Leute geben, die nicht bekommen was sie verdienen.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Aber wenigstens ist es ehrlich.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Es zeigt die Ungerechtigkeit als das was sie ist,
und versucht sie nicht zu verschleiern.
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
Es nimmt den riesigen Druck,
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
unter dem unsere High School Kinder jetzt leben.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Warum also wird über diesen absolut vernünftigen Vorschlag,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
wenn ich das so sagen darf,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
nicht ernsthaft diskutiert?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Ich denke ich weiß warum.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Ich glaube, dass wir die Vorstellung hassen,
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
dass wirklich wichtige Dinge im Leben durch Glück oder Zufall passieren könnten,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
dass wirklich wichtige Dinge in unserem Leben nicht in unserer Macht liegen.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Ich hasse die Idee.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Es ist keine Überraschung, dass Menschen diese Idee hassen,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
aber so sind die Dinge eben.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Erstens sind College-Zulassungen schon jetzt eine Lotterie.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Aber die Mitarbeiter der Zulassungsstelle tun so, als sei es nicht so.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Lassen Sie uns also ehrlich sein.
05:39
And second,
98
339267
1449
Zweitens glaube ich,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
wenn wir anerkennen würden, dass es eine Lotterie ist,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
würden wir auch die Wichtigkeit von Glück würdigen
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
in fast jedem unserer Leben.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Nehmen Sie mich.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Fast alle der wichtigsten Ereignisse in meinem Leben
traten in hohem Maß als Resultät von Glück auf.
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Als ich in der siebten Klasse war, verließ meine Familie New York
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
und ging nach Westchester County.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Gleich zu beginn der Schule
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
begegnete ich einem jungen Mädchen mit der ich mich anfreundete,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
dann wurde sie meine beste Freundin,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
dann wurde sie meine Freundin
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
und dann wurde sie meine Frau.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Glücklicherweise ist sie
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
seit 52 Jahren meine Frau.
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Ich hatte wenig damit zu tun. Es war ein glücklicher Unfall.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Ich ging auf's College
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
und in meinem ersten Semester schrieb ich mich
für einen Einführungskurs in Psychologie ein.
Ich wusste nicht mal was Psychologie war,
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
aber es passte in meinen Stundenplan und ich erfüllte die Anforderungen,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
06:41
so I took it.
120
401904
1175
also belegte ich es.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
Und zum Glück wurde der Kurs
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
von einem Superstar Psychologie- Einführungs-Lehrer gehalten. Eine Legende.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Deswegen wählte ich Psychologie als Hauptfach,
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
ging in die Graduiertenschule.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
Ich machte meinen Abschluss.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
Ein Freund von mir, der in Swarthmore unterrichtete beschloss,
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
dass er nicht mehr Professor sein wollte
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
und so kündigte er, um Medizin zu studieren.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
Der Job den er gehabt hatte wurde frei,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
ich bewarb mich um ihn und bekam ihn,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
den einzigen Job, für den ich mich je beworben habe.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Ich lehrte 45 Jahre in Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
einer Institution, die einen enormen Einfluss darauf hatte,
wie meine Karriere sich entwickeln würde.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
Und um nur noch ein letztes Beispiel zu nennen:
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
Ich hielt einen Vortrag über einen Teil meiner Arbeit in New York
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
und es war jemand im Publikum, der nach dem Vortrag zu mir kam.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Er stelle sich vor,
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
er sagte: "Mein Name ist Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Möchten Sie einen Vertrag bei TED halten?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
Und meine Antwort war: "Was ist TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Nun, er sagte es mir
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
und TED war nicht das, was es heute ist.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Aber in den dazwischenliegenden Jahren
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
wurden die Vorträge, die ich bei TED hielt von über 20 Millionen Menschen angeschaut.
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Das Fazit ist also: Ich bin ein Glückspilz.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Ich habe Glück mit meiner Ehe.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Ich hatte Glück mit meiner Ausbildung.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Ich hatte Glück bei meiner Karriere.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
Und ich hatte Glück eine Plattform und eine Stimme bei etwas wie TED zu haben.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Verdiente ich den Erfolg den ich hatte?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Natürlich verdiene ich diesen Erfolg,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
genauso wie Sie wahrscheinlich Ihren Erfolg verdienen.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Aber viele Menschen verdienen die gleichen Erfolge wie unseren
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
und hatten sie nicht.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Bekommen Menschen also das was sie verdienen?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
Ist die Gesellschaft fair?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Natürlich nicht.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Hart zu arbeiten und sich an die Regeln zu halten
ist einfach keine Garantie für irgendetwas.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Wenn wir die Unvermeidlichkeit dieser Art von Ungerechtigkeit
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
und die zentrale Rolle von Glück annehmen würden
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
könnten wir uns fragen,
welche Verantwortung wir haben
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
gegebenüber den Leute, die wir jetzt als Helden in dieser Zeit der Pandemie feiern,
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
wenn eine ernste Krankheit ihre Familie befällt,
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
um sicherzustellen, dass sie unversehrt bleiben
und ihre Leben nicht ruiniert werden
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
durch die Kosten, um diese Krankheit zu behandeln.
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
Was schulden wir Menschen, die sich abrackern,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
hart arbeiten und weniger Glück haben als wir?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Vor etwa einem halben Jahrhundert
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
schrieb der Philosoph John Rawls ein Buch mit dem Titel
"Eine Theorie der Gerechtigkeit".
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
In dem Buch führte er ein Konzept ein,
das er "Schleier des Nichtwissens" nannte.
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
Die Frage die er stellte war:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
Wenn Sie nicht wüssten, was Ihre Position in der Gesellschaft sein würde,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
welche Gesellschaft würden Sie dann schaffen wollen?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
Und er schlug vor,
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
dass wenn wir nicht wissen,
ob wir in der Gesellschaft ganz oben oder ganz unten stehen,
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
dass wir dann eine Gesellschaft wollen die verdammt gleich ist,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
so dass selbst die die Pech haben
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
anständige, sinnvolle und zufriedenstellende Leben leben können.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Also nehmen Sie das mit, Sie glücklichen, erfolgreichen Menschen, in Ihre Gemeinden,
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
und tun Sie alles um sicherzustellen,
dass wir Menschen würdigen und uns um sie kümmern,
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
die es genauso verdienen, Erfolg zu haben, wie wir selbst,
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
die aber einfach nicht so viel Glück haben.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7