What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

171,227 views ・ 2020-10-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Sabina Phanova Korektor: Lenka Slámová
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Zdravím vás.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Jsem poctěn, že tu mohu být a promluvit k vám.
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
Dnes budu mluvit o štěstí a spravedlnosti
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
a o tom, jak spolu souvisejí.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Před několika lety mi volal můj bývalý student
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
a chtěl si popovídat o své dceři.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Jeho dcera byla v maturitním ročníku střední školy
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
a zcela vážně uvažovala, že se přihlásí na Swarthmore,
00:40
where I taught,
9
40545
1302
kde jsem vyučoval,
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
a on chtěl vědět, jestli si myslím, že by se tam mohla dostat.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Dostat se na Swarthmore je nesmírně obtížné.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Tak jsem mu řekl: „No, něco mi o ní pověz.“
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
A on mi o ní vyprávěl,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
o jejích známkách, o výsledcích ze zkoušek,
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
o jejích mimoškolních aktivitách.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
Znělo to, jako by byla úplná hvězda,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
vskutku úžasné dítě.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Tak jsem mu řekl: „Zní to vážně báječně.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
Přesně takovou studentku
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
by Swarthmore chtěl mít.“
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
A on se zeptal: „A znamená to, že se tam dostane?“
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
A já řekl: „Ne.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
V jednom ročníku na Swarthmoru prostě není dost míst
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
pro všechny, kteří jsou dobří.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
Není dost míst na Harvardu nebo Yalu, Princetonu nebo Standfordu.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
Není ani dost míst v Googlu, Amazonu nebo Applu.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
Není dost míst na TED konferencích.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Je obrovské množství dobrých lidí,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
ale ne všichni z nich uspějí.“
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Tak se mě zeptal: „A co máme tedy dělat?“
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
A já mu odpověděl: „To je dobrá otázka.“
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
Co bychom měli dělat?
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
A já vím, co udělaly vysoké školy.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
V zájmu spravedlnosti
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
neustále zvyšovaly své standardy,
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
protože se nezdá být fér přijímat méně způsobilé lidi
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
a odmítat více způsobilé,
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
proto pořád a pořád zvyšují své standardy,
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
až nakonec mohou přijmout tolik studentů, pro kolik mají místo.
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Mnoho lidí to považuje za nespravedlivé a nefér.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
Americká společnost má různé názory na to,
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
co to znamená, když se řekne, že je nějaký proces spravedlivý,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
ale podle mě existuje něco, s čím souhlasí víceméně všichni,
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
a to je, že ve spravedlivém a férovém systému
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
lidé dostávají to, co si zaslouží.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
A svému bývalému žáku jsem řekl,
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
že u přijetí na univerzitu
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
zkrátka neplatí, že lidé dostanou, co si zaslouží.
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Někteří lidé dostanou, co si zaslouží, a někteří ne,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
tak to prostě je.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Zvýšením standardů, jak to dělaly i vysoké školy,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
se vytváří šílená konkurence
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
mezi středoškoláky,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
protože nestačí být dobrý,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
nestačí být dost dobrý,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
musíte být lepší než všichni ostatní, kteří se také hlásí.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
A tohle způsobilo
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
nebo to přispělo
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
k jisté epidemii úzkosti a deprese,
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
která ničí naše mladistvé.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Touto konkurencí ničíme celou generaci.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Když jsem o tom přemýšlel,
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
uvědomil jsem si, že existuje způsob, jak tento problém napravit.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Můžeme tedy udělat toto:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
když se lidé přihlásí na vysokou školu,
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
odlišíme uchazeče, kteří jsou dost dobří, aby byli úspěšní,
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
od těch, kteří takoví nejsou,
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
a odmítneme právě ty, kteří nejsou dost dobří, aby byli úspěšní,
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
a pak dáme jména všech ostatních do klobouku
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
a začneme prostě losovat
04:08
and admit them.
72
248986
1935
a ty vylosované pak přijmeme.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
Jinak řečeno, přijímání na univerzitu bude jakousi loterií
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
a možná i přijímání lidí na práci v technologických firmách bude loterie.
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
A – nedej Bože –
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
možná budeme losem vybírat i ty, kteří budou pozvaní,
aby mluvili na TED.
04:26
by lottery.
77
266048
1228
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Nechápejte mě špatně,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
taková loterie samozřejmě neodstraní nespravedlnost.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Stále tu bude spousta lidí, kteří nedostanou to, co si zaslouží.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Ale aspoň to bude čestné.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Odhalí to, jaká je to nespravedlnost,
namísto předstírání opaku,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
a také to zmírní neuvěřitelný tlak,
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
pod kterým žijí naši středoškoláci.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Tak proč o tomhle naprosto rozumném návrhu,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
pokud to tak mohu říct,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
nikde ani trochu vážně neuvažují?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Myslím, že vím proč.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Myslím si, že nesneseme tu myšlenku,
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
že k velice důležitým věcem našeho života
by mohlo dojít jen díky štěstí či náhodě,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
že bychom v životě tak důležité věci neměli pod kontrolou.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Ani já to pomyšlení nesnesu.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
Nedivím se, že lidé tu představu nesnáší,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
ale tak to jednoduše je.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Zaprvé: přijímání na univerzity už loterie je.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Přijímací úředníci jen předstírají, že tomu tak není.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Buďme tedy upřímní.
05:39
And second,
98
339267
1449
A za druhé:
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
myslím si, že kdybychom si uvědomili, že je to loterie,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
uznali bychom,
jak důležitou roli v životě skoro každého z nás hraje štěstí.
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
05:50
Take me.
102
350963
2456
Tak například já.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Skoro všechny významné události v mém životě
byly do velké míry výsledkem šťastné náhody.
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Když jsem byl v sedmé třídě, přestěhovali jsme se z New Yorku
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
do Westchester County.
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Hned na začátku školy
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
jsem potkal okouzlující mladou dívku, se kterou jsem se spřátelil,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
pak se z nás stali nejlepší kamarádi,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
posléze se stala mojí přítelkyní
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
a nakonec i mojí manželkou.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Mou ženou už je šťastných 52 let.
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Nijak zvlášť jsem se o to nezasloužil. Byla to všechno šťastná náhoda.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Pak jsem odešel na vysokou
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
a v prvním semestru jsem si zapsal úvod do psychologie.
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
Ani jsem nevěděl, co psychologie je,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
ale pasovalo mi to do rozvrhu a vyhovovalo to požadavkům,
06:41
so I took it.
120
401904
1175
tak jsem se zapsal.
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
A naštěstí to vyučoval
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
doopravdy věhlasný profesor psychologie, vskutku legenda.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Proto jsem si zvolil psychologii za hlavní předmět studia.
Pokračoval jsem na postgraduálním studiu.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
A když jsem ho dokončoval,
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
můj přítel, který vyučoval na Swarthmoru,
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
se rozhodl, že už tam nechce být profesorem,
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
a tak dal výpověď a odešel na lékařskou fakultu.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
Na Swarthmoru se tak uvolnilo místo,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
o které jsem se ucházel a nakonec jsem ho dostal,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
jediná práce, o kterou jsem se kdy ucházel.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Na Swarthmoru jsem vyučoval 45 let
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
a tento institut měl ohromný vliv na mou kariéru.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
A dám vám ještě poslední příklad:
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
v New Yorku jsem přednášel o své práci
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
a poté za mnou přišel někdo z publika.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Představil se.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
Řekl: „Jmenuji se Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
Nechtěl byste promluvit na TED?“
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
A já se ho zeptal: „Co je TED?“
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
No, řekl mi to
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
a tehdy TED nebyl to, čím je teď.
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Ale v uplynulých letech
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
zhlédlo mé přednášky na TED
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
více než 20 milionů lidí.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
A tak jsem došel k závěru, že jsem měl štěstí.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Měl jsem štěstí v manželství.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Měl jsem štěstí ve vzdělání.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Měl jsem štěstí v kariéře.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
A mám štěstí, že tady mám teď prostor
a mohu mluvit na místě, jako je TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
Zasloužil jsem si všechen ten úspěch?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Jasně že jsem si ho zasloužil,
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
tak jako vy jste si pravděpodobně zasloužili ten svůj.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Ale hodně dalších lidí si také zaslouží mít takový úspěch,
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
ale nedosáhli ho.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
Tak dostávají lidé to, co si zaslouží?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
Je společnost spravedlivá?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Samozřejmě není.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Tvrdá práce a hraní podle pravidel nejsou zárukou ničeho.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Pokud bychom uznali nevyhnutelnost tototo typu nespravedlnosti
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
a stěžejní roli štěstí,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
mohli bychom se sami sebe zeptat,
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
jakou máme zodpovědnost vůči těm,
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
které teď během pandemie oslavujeme jako hrdiny,
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
když vážná nemoc postihne jejich rodinu,
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
abychom zajistili, že budou v pohodě a že se jim nezhroutí život,
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
zatímco se s nemocí budou potýkat?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
Co dlužíme lidem, kteří bojují,
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
kteří tvrdě pracují, ale nemají takové štěstí jako my?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Asi před půl stoletím
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
napsal filozof John Rawls knihu nazvanou „Teorie spravedlnosti“
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
a v ní přišel s konceptem, který nazval „závoj nevědomosti“.
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
Položil otázku:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
Kdybyste nevěděli, jakou pozici budete v budoucnu ve společnosti mít,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
jakou společnost byste chtěli vytvořit?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
A tvrdil,
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
že když netušíme,
jestli budeme ve společnosti nahoře nebo dole,
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
chceme společnost, která je docela dost rovnoprávná,
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
takže i ti, kteří nemají štěstí,
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
by žili slušné, smysluplné a uspokojivé životy.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Takže to vy, šťastní a úspěšní lidé, připomínejte své komunitě
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
a dělejte vše pro to, abyste zajistili,
že budeme ctít a starat se o lidi,
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
kteří si stejně jako my zaslouží úspěch,
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
ale nemají takové štěstí.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7