What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Enrique Alberto Lalloz Revisor: Sebastian Betti
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
Hola a todos.
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
Me siento honrado de estar aquí para hablar con Uds.,
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
y hoy voy a hablar de la suerte y de la justicia,
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
y de la relación entre ambas.
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
Hace unos años,
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
me llamó un exalumno
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
para hablar de su hija.
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
Su hija era estudiante de último año de secundaria,
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
estaba seriamente interesada en postularse a Swarthmore,
00:40
where I taught,
9
40545
1302
donde yo enseñaba,
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
y quería conocer mi opinión sobre su posibilidad de ingreso.
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
Swarthmore es una escuela a la cual es extremadamente difícil entrar.
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
Entonces le dije: "Bien, hablame de ella".
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
Y me contó de su hija,
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
de sus calificaciones, sus puntuaciones,
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
sus actividades extracurriculares.
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
Parecía una súper estrella,
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
hermosa niña, hermosa.
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
Entonces dijo: "Parece fabulosa.
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
El tipo de estudiante que Swarthmore desearía tener".
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
Dijo: "¿Eso significa que entrará?
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
Y le dije: "No.
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
No hay suficientes lugares en las clases de Swarthmore
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
para todos los buenos alumnos.
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
No hay lugares suficientes en Harvard, ni en Yale, Princeton o Stanford.
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
No hay lugares suficientes en Google, Amazon o Apple.
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
No hay lugares suficientes en las conferencias de TED.
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
Hay una cantidad tremenda de personas buenas,
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
y algunas no lo van a lograr".
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
Entonces él dijo: "Bien, ¿qué se supone que vamos a hacer?"
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
Le respondí: "Es una muy buena pregunta".
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
¿Qué se supone que vamos a hacer?"
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
Sé que todos los institutos superiores y universidades lo han experimentado.
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
En un afan de justicia,
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
han seguido elevando los estándares
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
porque parece que no es justo admitir personas menos preparadas
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
y rechazar a personas mejor preparadas,
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
por eso sube cada vez más el nivel de los estándares
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
hasta que es tan alto que pueden admitir
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
solo la cantidad de estudiantes que pueden ingresar.
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
Y esto viola el sentido de justicia para muchas personas.
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
En la sociedad estadounidense hay distintas opiniones
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
sobre qué significa decir que cierto proceso es justo,
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
pero pienso que hay algo en lo que en su mayoría todos coinciden
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
y es que en un sistema justo
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
las personas obtienen lo que merecen.
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
Y lo que contaba de mi exalumno
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
muestra que en materia de admisiones a la universidad,
no es verdad que las personas obtienen lo que merecen.
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
Algunas personas obtienen lo que merecen y otras no,
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
y eso, sencillamente, es así.
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
Cuando se elevan los estándares, como pasó con las universidades,
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
se produce una competición desenfrenada
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
entre los estudiantes de secundaria,
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
porque no alcanza con ser bueno,
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
no alcanza con ser suficientemente bueno,
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
hay que ser mejor que los demás postulantes.
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
Y esto ha llevado,
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
o ha contribuido,
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
a una especie de epidemia de ansiedad y depresión
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
que termina siendo abrumadora para nuestros adolescentes.
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
Estamos arruinando una generación con este tipo de competición.
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
Conforme pensaba en esto
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
se me ocurrió una forma de solucionarlo.
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
Podríamos hacer lo siguiente:
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
Distinguir en las postulaciones para la universidad
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
a quienen son suficientemente buenos como para tener éxito
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
de los que no lo son,
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
y rechazar a los que no son suficientemente buenos para tener éxito.
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
Luego tomamos a los demás, colocamos sus nombres en un sombrero
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
y los elegimos por sorteo al azar
04:08
and admit them.
72
248986
1935
para admitirlos.
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
En otras palabras, una lotería de admisión a la universidad,
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
y quizá una lotería de oportunidades laborales en compañías tecnológicas,
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
y, Dios nos libre,
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
quizás una lotería para decidir a quién invitar
04:26
by lottery.
77
266048
1228
a hablar en TED.
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
Ahora, no me malinterpreten,
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
una lotería como esta no eliminará la injusticia.
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
Hay muchísimas personas que no obtienen lo que merecen.
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
Pero, al menos, es honesto.
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
Revela la injusticia que existe en lugar de fingir lo contrario,
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
y esto relaja la situación
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
que están viviendo ahora nuestros estudiantes de secundaria.
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
Entonces, ¿por qué esta propuesta perfectamente razonable,
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
si me permiten decirlo,
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
no conduce a una discusión seria?
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
Pienso saber por qué.
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
Pienso que detestamos la idea
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
de que las cosas importantes de la vida puedan ocurrir por suerte o casualidad,
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
que las cosas realmente importantes en la vida no estén bajo nuestro control.
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
Detesto esa idea.
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
No es de sorprender que la gente deteste esa idea,
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
pero, sencillamente, así son las cosas.
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
Primero, la admisión a la universidad ya es una lotería.
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
Solo que quienes deben decidir las admisiones fingen que no lo es.
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
Seamos honestos al respecto.
05:39
And second,
98
339267
1449
Y, segundo,
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
pienso que si tomáramos consciencia de que fue una lotería,
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
reconoceríamos la importancia de la suerte
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
en cada una de nuestras vidas.
05:50
Take me.
102
350963
2456
Mi vida, por ejemplo.
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
Casi todos los acontecimientos más significativos de mi vida
son producto, en gran medida,
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
de la suerte.
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
Cuando estaba en séptimo grado,
mi familia se mudó de Nueva York a Westchester County.
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
Al empezar la escuela
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
conocí a una hermosa jovencita con la que entablamos una amistad,
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
luego fue mi mejor amiga,
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
después mi novia
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
y más tarde mi esposa.
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
Felizmente, lo sigue siendo desde hace 52 años.
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
Tuve muy poca participación en esto. Fue un accidente afortunado.
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
Fui a la universidad,
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
y, en el primer semestre,
me inscribí en una clase de introducción a la psicología.
No sabía ni qué era la psicología,
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
pero encajaba en mi horario y cumplía con los requisitos,
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
06:41
so I took it.
120
401904
1175
así que me apunté.
Y, por suerte,
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
la clase estaba a cargo de un eminente profesor de psicología,
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
una leyenda.
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
Gracias a eso me especialicé en psicología.
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
Fui a la escuela de postgrado.
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
Estaba finalizando.
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
Un amigo que enseñaba en Swarthmore
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
ya no quería seguir trabajando como profesor
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
y renunció para ir a una facultad de medicina.
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
Quedó vacante el puesto que él ocupaba,
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
me postulé y lo conseguí,
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
el único trabajo al que me postulé en mi vida.
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
Pasé 45 años enseñando en Swarthmore,
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
una institución que tuvo un enorme impacto positivo en mi carrera.
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
Y, como último ejemplo, yo estaba en Nueva York
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
dando una charla sobre algunos de mis trabajos,
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
y alguien del público se me acercó después de la charla.
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
Se presentó.
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
Dijo: "Mi nombre es Chris.
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
¿Le gustaría dar una charla en TED?"
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
Y mi respuesta fue: "¿Qué es TED?"
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
Bien, me lo explicó,
TED no era lo que es ahora.
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
Pero, en los años subsiguientes,
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
más de 20 millones de personas
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
han visto las charlas que he dado en TED.
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
Como conclusión, soy una persona de suerte.
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
Tuve suerte en mi matrimonio.
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
Tuve suerte en mi educación.
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
Tuve suerte en mi carrera.
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
Tuve suerte de tener una plataforma y de participar en algo como TED.
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
¿Merecía el éxito que he tenido?
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
Seguro que merezco el éxito.
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
Como tú mereces tu éxito.
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
Pero muchas personas también merecen tener éxito como nosotros
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
y no la han tenido.
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
¿Las personas obtienen lo que merecen?
08:28
Is society just?
157
508300
2010
¿La sociedad es justa?
08:31
Of course not.
158
511042
1712
Por supuesto que no.
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
Trabajar arduamente y respetar las reglas no es garantía de nada.
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
Si somos conscientes de lo inevitable que es este tipo de injusticia
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
y del papel central de la suerte,
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
podríamos preguntarnos
¿que responsabilidad tenemos hacia esas personas
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
que ahora en momentos de pandemia reconocemos como héroes,
cuyas familias están expuestas a una grave enfermedad,
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
para asegurar su integridad y no arruinar sus vidas
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
debido al costo de lidiar con la enfermedad?
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
¿Qué le debemos a las personas que luchan y trabajan arduamente
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
y tienen menos suerte que nosotros?
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
Hace cerca de medio siglo,
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
el filósofo John Rawls escribió el libro "Teoría de la justicia"
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
y, en ese libro, introdujo un concepto que denominó "velo de ignorancia".
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
Allí planteó la pregunta:
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
De no conocer qué posición ocuparás en la sociedad,
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
¿qué clase de sociedad desearías crear?
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
Y sugirió que cuando no sabemos
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
si ocuparemos en la sociedad
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
una posición más alta o más baja,
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
deseamos una sociedad bastante igualitaria
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
para que incluso con mala suerte
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
podamos vivir vidas decentes, significativas y satisfactorias.
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
Así que, como personas afortunadas y exitosas que somos,
volvamos a nuestras comunidades y hagamos lo posible
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
por asegurarnos de que rendimos honor y nos ocupamos
de las personas que merecen el éxito tanto como nosotros,
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
pero no tuvieron tanta suerte.
10:14
Thank you.
186
614293
1414
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7