What role does luck play in your life? | Barry Schwartz

180,752 views ・ 2020-10-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Reviewer: Sanntint Tint
အားလုံးပဲ မင်္ဂလာပါ။
အခုလိုစကားပြောခွင့်ရလို့ ဂုဏ်ယူမိပါတယ်။
ကျွန်တော်ဒီနေ့ပြောကြားမှာကတော့ “ကံကောင်းမှုနှင့်တရားမျှတမှု” ဆိုတာပါ။
00:13
Hello, everybody.
0
13014
1287
00:14
I'm honored to be here to talk to you,
1
14325
4124
ဒီနှစ်ခုရဲ့ဆက်စပ်မှုကိုပါပြောသွားမှာပါ။
နှစ်အနည်းငယ်တုန်းက
00:18
and what I'm going to talk about today is luck and justice
2
18473
5183
ကျွန်တော့ ကျောင်းသားဟောင်းတစ်ယောက်က သူ့သမီးအကြောင်း
ဆွေးနွေးဖို့ ကျွန်တော့ဆီ ဖုန်းဆက်တယ်။
00:23
and the relation between them.
3
23680
1922
သူ့သမီးအနေနဲ့ ကောလိပ်တက်တဲ့အခါမှာ
00:26
Some years ago,
4
26373
1157
00:27
a former student of mine called me
5
27554
3398
“Swarthmore” ကောလိပ်ကိုတက်ချင်ပါတယ်တဲ့။
00:30
to talk about his daughter.
6
30976
2038
အဲဒီမှာနည်းပြလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့
00:33
It turns out his daughter was a high school senior,
7
33038
2435
ကျွန်တော့်အနေနဲ့ ဘယ်လိုအကြံပေးနိုင်မယ် ဆိုတာလည်း သူသိချင်နေပါတယ်။
00:35
was seriously interested in applying to Swarthmore,
8
35497
5024
Swarthmore ‌ကောလိပ်ဆိုတာ ဝင်ခွ့င်ရဖို့ ခက်ခဲတဲ့ကျောင်းပါ
00:40
where I taught,
9
40545
1302
00:41
and he wanted to get my sense of whether she would get in.
10
41871
5452
ဒါကြောင့် သူ့သမီးအကြောင်း ပြောပြပါဦး လို့ မေးတော့
သူက ဒီလိုပြောပြပါတယ်။
00:47
Swarthmore is an extremely hard school to get into.
11
47347
4334
သူ့သမီးရဲ့အဆင့်ရမှတ် ဘာသာရပ်ဆိုင်ရာ အောင်မြင်မှု‌တွေ
ကျောင်းစာပြင်ပလုပ်ဆောင်မှုအကြောင်းရယ်
00:51
So I said, "Well, tell me about her."
12
51705
2673
သူမဟာ စူပါစတားတစ်ယောက်လို့ ထင်ရပြီး
00:54
And he told me about her,
13
54402
1733
တော်တော် အံ့သြစရာ ကလေးပါတဲ့။
00:56
what her grades were like, her board scores,
14
56159
2547
ကျွန်တော်က “ဒါဆို သူက တော်ပုံရတယ်၊
00:58
her extracurricular activities.
15
58730
2636
Swarthmore က လက်ခဲချင်မယ့်
01:01
And she just sounded like a superstar,
16
61390
2056
ကျောင်းသားမျိုး ဖြစ်ပုံရတယ်” လို့ ပြောလိုက်တယ်၊
01:03
wonderful, wonderful kid.
17
63470
2110
“ဒါဆို သူမဝင်ခွင့်ရနိုင်တဲ့ သဘောလား“လို့ ပြန်မေးတယ်။
01:06
So I said, "She sounds fabulous.
18
66119
2045
01:08
She sounds like just the kind of student
19
68188
2662
“မဟုတ်ပါဘူး။”
01:10
that Swarthmore would love to have."
20
70874
3266
တော်ပါတယ်ဆိုသူတိုင်းအတွက် Swarthmore အတန်းမှာ
01:14
And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?"
21
74164
3264
နေရာတွေ အလုံအလောက်မရှိဘူး၊
01:18
And I said, "No.
22
78035
1999
ဟားဗတ်၊‌ရေး၊ပရင့်စ်တန်၊စတန်းဖိုဒ်မှာလည်း နေရာ အလုံအလောက်မရှိဘူး။
01:20
There just aren't enough spots in the Swarthmore class
23
80762
4280
Google, Amazon, Apple ကုမ္ပဏီတွေမှာလည်း အလုပ်ရမယ်လို့လည်း မဆိုလိုဘူး
01:25
for everybody who's good.
24
85066
1691
01:26
There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford.
25
86781
3983
TED ကွန်ဖရန်စ့်တွေမှာပြောခွင့် နေရာ အလုံအလောက်မရှိဘူး။
01:30
There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple.
26
90788
4468
တော်တဲ့ လူတွေ အများကြီးရှိပြီး
တစ်ချို့ ရောက်မသွားကြဘူး” လို့ ကျွန်‌တော်ဖြေခဲ့တယ်။
01:35
There aren't enough spots at the TED Conference.
27
95280
4820
သူက “ဒါဆို ကျွန်တော်ဘယ်လိုလုပ်သင့်လဲ” တဲ့။
01:40
There are an awful lot of good people,
28
100124
2216
သူက “ဒါအရမ်းကောင်းတဲ့မေးခွန်းပါပဲ”
01:42
and some of them are not going to make it."
29
102364
3114
ကဲ ကျွန်တော်တို့ဘယ်လိုလုပ်သင့်လဲ။
01:46
So he said, "Well, what are we supposed to do?"
30
106621
2586
ဒီလိုကောလိပ်တွေနဲ့ တက္ကသိုလ်တွေဟာ လုပ်ထားတာကို ကျွန်တော် သိတယ်။
01:50
And I said, "That's a very good question."
31
110073
2883
ဘယ်လို ရွေးချယ်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်သိတယ်။
01:53
What are we supposed to do?
32
113833
2267
သူတို့ လုပ်ထားတာက စံနှုန်းတွေကို ဆက်ကာဆက်ကာ မြှင့်နေတာဆိုတော့
01:56
And I know what colleges and universities have done.
33
116124
4061
အရည်အချင်းပိုနိမ့် သူတွေကို ဝင်ခွင့်ပြုဖို့ မမျှတသလို
02:00
In the interest of fairness,
34
120209
2937
02:03
what they've done is they've kept ratcheting up the standards
35
123170
4943
အရည်အချင်းသာလွန် နေသူတွေကို ပယ်ချသလို ဖြစ်နေပုံရတယ်။
02:08
because it doesn't seem fair to admit less qualified people
36
128137
6093
သူတို့သတ်မှတ်ထားတဲ့ စံနှုန်းရသည်အထိ
သင့်ကိုယ်သင် ဘလောက်ပဲမြှင့်တင်နေပါစေ၊
02:14
and reject better qualified people,
37
134254
2587
သူတို့သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကျောင်းသားအရေအတွက် အဆင့်အတွင်းသာဝင်ခွင့်ရမှာဖြစ်ပါတယ်။
02:16
so you just keep raising the standards higher and higher
38
136865
4276
အဲဒီမှာပဲတရားမျှတမှုဆိုတာ ဘာလဲ ဆိုပြီး မေးကြပါတော့တယ်။
02:21
until they're high enough that you can admit
39
141165
2229
02:23
only the number of students that you can fit.
40
143418
4266
ဒီနိုင်ငံက အမေရကန်တွေမှာ ဒီကိစ္စနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
02:27
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is.
41
147708
6478
မတူကွဲပြားတဲ့ ထင်မြင်ယူဆချက် မတူညီတဲ့ ခံယူချက်တွေ ရှိကြပါတယ်။
ဒါတွေထဲမှာမှ လူတွေအားလုံးနီးပါး
02:34
People in American society have different opinions
42
154210
2978
သဘောတူမယ့် အချက်ကို ကျွန်တော်သိတယ်။
02:37
about what it means to say that some sort of process is just,
43
157212
3783
" ကိုယ်နဲ့ထိုက်တန်တာ ပြန်ရမယ်ဆိုတာပါ“။
02:41
but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on,
44
161019
3794
ဒါကြောင့် ကျွန်တော့်တပည့်ကို ဒီလိုပြောပြခဲ့တယ်။
02:44
that in a just system, a fair system,
45
164837
3090
ကောလိပ်ဝင်ခွင့်တွေ ရွေးချယ်ရာမှာ ကျောင်းသူကျောင်းသားတွေဟာ
02:47
people get what they deserve.
46
167951
1895
သူတို့နဲ့ ထိုက်တန်ရာကို ရမယ်ဆိုတာ မမှန်ကန်ပါဘူး။
02:50
And what I was telling my former student
47
170322
2672
တချို့လူတွေ ရပြီး တချို့က သူတို့နဲ့ သင့်တော်ရာကို မရကြပါဘူး။
02:53
is that when it comes to college admissions,
48
173018
4142
ဒါဟာ ဖြစ်ပျက်နေကြ လောကနိယာမလိုပါပဲ။
02:57
it just isn't true that people get what they deserve.
49
177184
4110
ကောလိပ်ကျောင်းဝင်ခွင့်လျှောက်တဲ့အခါမှာ
03:01
Some people get what they deserve, and some people don't,
50
181318
3510
သင်ဟာအထက်တန်းကျောင်းသားတွေကြားမှာ
03:04
and that's just the way it is.
51
184852
3150
ရူးကြောင်ကြောင် ပြိုင်ပွဲတစ်ခုကို ဝင်ရတာပါ။
03:08
When you ratchet up requirements as colleges have done,
52
188026
3623
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ အလုံအလောက် ကောင်းတယ်ဆိုတာမရှိလို့ပါ။
03:11
what you do is you create a crazy competition
53
191673
3000
အလုံအလောက် ကောင်းတယ်ဆိုတာမရှိဘူးလေ။
သင်ဟာ အခြားကောလိပ်ဝင်ခွင့်လျှောက်သူ တိုင်းထက် သာလွန်နေရမယ်။
03:14
among high school kids,
54
194697
2365
03:17
because it's not adequate to be good,
55
197086
3298
ဒါက လုပ်ပေးတာက
(သို့) ဒါက ဖြစ်စေတာက
03:20
it's not adequate to be good enough,
56
200408
2003
ဆယ်ကျော်သက်လူငယ်လေးတွေကို နှိပ်စက်နေတဲ့
03:22
you have to be better than everybody else who is also applying.
57
202435
3676
ပူပန်မှူနဲ့ စိတ်အားငယ်မှုရဲ့ ကပ်ရောဂါလိုမျိုးတစ်ခုပါ။
03:26
And what this has done,
58
206135
2167
03:28
or what this has contributed to,
59
208326
1782
ဒီလိုပြိုင်ဆိုင်မှုနဲ့ မျိုးဆက်တစ်ခုကို ဖျက်ဆီးနေကြတယ်၊
03:30
is a kind of epidemic of anxiety and depression
60
210132
3548
ကျွန်တော်အဖြေရှာနေခဲ့သလိုပဲ
03:33
that is just crushing our teenagers.
61
213704
3434
ဒီပြသနာကို ဖြေရှင်းဖို့ နည်းလမ်းရှိပါတယ်။
03:37
We are wrecking a generation with this kind of competition.
62
217162
3329
ဘယ်လိုဖြေရှင်းကြမလဲဆိုတော့
03:40
As I was thinking about this,
63
220890
1770
ကောလိပ်ဝင်ခွင့်ခေါ်တဲ့အခါမှာ
03:42
it occurred to me there's a way to fix this problem.
64
222684
3059
ထက်မြတ်တဲ့ကျောင်းသူကျောင်းသားတွေနဲ့
03:46
And here's what we could do:
65
226096
1781
03:49
when people apply to college,
66
229056
2517
အခြားကျောင်းသားတွေကိုခွဲခြားလိုက်ကြမယ်
ပြီးတော့ အရည်အချင်းမမှီသူတွေကိုတော့ ဝင်ခွင့်ပယ်ချမှာပေါ့
03:51
we distinguish between the applicants who are good enough to be successful
67
231597
5884
ခုနက ရွေးထားတဲ့ သူတွေရဲ့ နာမည်တွေကို စာရွက်လေးတွေမှာရေး
03:57
and the ones who aren't,
68
237505
1819
ဦးထုပ်တစ်လုံးထဲမှာ မဲလိပ်ပြီး ထည့်ထားလိုက်မယ်လေ
03:59
and we reject the ones who aren't good enough to be successful,
69
239348
3541
ပြီးရင်တော့ မဲနှိုက်ကြတာပေါ့ဗျာ
04:02
and then we take all of the others, and we put their names in a hat,
70
242913
3733
ပြောရမယ်ဆိုရင် ကောလိပ်ဝင်ခွင့်ကို ထီမဲဖောက်သလို လုပ်လိုက်တာပါပဲ
04:06
and we just pick them out at random
71
246670
2292
ပြောမရဘူးဗျ... ITကုမ္ပဏီတွေအတွက် အလုပ်ခေါ်ရင်လဲ ဒီနည်းသုံးရင်ရမယ်
04:08
and admit them.
72
248986
1935
04:10
In other words, we do college admissions by lottery,
73
250945
3603
ကဲပါ...ဆက်ပြောရမယ်ဆိုရင်
TED Show ပွဲတွေကို ဖိတ်ကြားမယ့် လူစာရင်းတောင် ဒီလိုရွေးလို့ရနိုင်တယ်။
04:14
and maybe we do job offers at tech companies by lottery,
74
254572
5652
ဒီလို မဲစနစ်နဲ့လေ..
ကဲ ကျွန်တော့ကို အထင်မလွဲပါနဲ့၊
04:20
and -- perish the thought --
75
260248
1357
04:21
maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED
76
261629
4395
ဒီမဲစနစ်ဟာ မတရားမှုကို မျှတသွားစေတယ်လို့တော့ မဆိုလိုဘူး။
သူတို့ထိုက်တန်တာကို မရရှိလိုက်တဲ့ ကျောင်းသူကျောင်းသားတွေရှိနေဦးမှာပါပဲ။
04:26
by lottery.
77
266048
1228
04:27
Now, don't misunderstand me,
78
267672
2004
04:29
a lottery like this is not going to eliminate the injustice.
79
269700
4506
ဒါပေမဲ့ အနည်းဆုံးတော့ ရိုးသားတယ်။
မတရားမှုတွေရှိလာပြီဆိုရင် ဆက်လက်ပြီး မသိဟန်ဆောင်တာ ရပ်ကြဖို့လိုမယ်။
04:34
There will still be plenty of people who don't get what they deserve.
80
274230
4180
04:38
But at least it's honest.
81
278434
2134
မဟုတ်ရင် ပေါက်ကွဲခါနီး ဘောလုံးကို ဆက်ပြီးထိုးနှက်နေသလိုပါပဲ
04:40
It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise,
82
280592
6146
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အနာဂတ်မျိုးဆက်သစ်တွေဟာ အဲဒီဖိအားအောက်မှာ ရှင်သန်နေကြရတယ်။
04:46
and it punctures the incredible pressure balloon
83
286762
3202
ဒါဟာဘာကြောင့် ကျိုးကြောင်းဆီလျော်တဲ့ တင်ပြချက်ဖြစ်ရသလဲဆိုတော့
04:49
that our high school kids are now living under.
84
289988
4182
ကျွန်တော့်ကိုယ်ကိုယ် ပြန်ပြောရမယ်ဆိုရင်
ထွေထွေထူးထူးဆွေးနွေးစရာမလိုပါဘူး။
04:54
So why is it that this perfectly reasonable proposal,
85
294847
3826
ဘာကြောင့်လဲဆိုတာ သိမယ်ထင်တယ်။
ဒီလိုဖြစ်တတ်တဲ့အလေ့အထကို မုန်းနေကြတာပဲ ဖြစ်ရမယ်
04:58
if I do say so myself,
86
298697
2195
05:00
doesn't get any serious discussion?
87
300916
2249
တကယ်အရေးကြီးတဲ့အရာတွေဟာကံကောင်းလို့ ဒါမှမဟုတ် အခွင့်အရေးရလိုသာ ရောက်လာတယ်။
05:03
I think I know why.
88
303776
1439
05:05
I think it's that we hate the idea
89
305663
2859
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကိုယ်လိုချင်တာကိုယ်ရဖို့ ဘဝဖန်ဆင်းရှင်တွေ မဟုတ်ကြဘူးလေ
05:08
that really important things in life might happen by luck or by chance,
90
308546
6546
ကျွန်တော်တော့ ဒါကိုမုန်းတယ်။
လူတွေလည်း ဒါကိုမုန်းတာ မဆန်းပါဘူးလေ။
05:15
that really important things in our lives are not under our control.
91
315116
4578
ဒါပေမဲ့ နည်းလမ်းတွေက ရိုးရှင်းပါတယ်။
05:19
I hate that idea.
92
319718
1409
ပထမဆုံး ကောလိပ်ဝင်ခွင့်တွေကို မဲစနစ်နဲ့ရွေးချယ်ကြမယ်။
05:21
It's not surprising that people hate that idea,
93
321151
3088
05:24
but it simply is the way things are.
94
324263
3707
၀င်ခွင့်ရွေးချယ်သူတွေကတော့ ဒါကို ထုတ်ပြောလို့မရဘူးပေါ့။
05:28
First of all, college admissions already is a lottery.
95
328759
4757
ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ပြောရအောင်။
ပြီးတော့ ဒုတိယတစ်ခုက
မဲစနစ်သာ တကယ်အလုပ်ဖြစ်တယ်ဆိုရင်
05:33
It's just that the admissions officers pretend that it isn't.
96
333540
3562
ကျွန်ုပ်တို့ဘဝရဲ့ လူတိုင်းနီးပါးမှာ ရှိတဲ့ ကံကြမ္မာရဲ့ အရေးပါမှုကိုလည်း
05:37
So let's be honest about it.
97
337126
2117
05:39
And second,
98
339267
1449
05:40
I think if we appreciated that it was a lottery,
99
340740
3389
အသိအမှတ်ပြုရလိမ့်မယ်။
ကျွန်တော့ကို ကြည့်ပါ။
05:44
it would also get us to acknowledge the importance of good fortune
100
344153
4422
ကံကောင်းခြင်းရဲ့ ရလဒ်အဖြစ် ဘဝမှာ အထူးခြားဆုံး အဖြစ်အပျက်အားလုံးနီးပါး
05:48
in almost every one of our lives.
101
348599
2340
05:50
Take me.
102
350963
2456
အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ
ဖြစ်ပျက်ခဲ့တယ်။
05:53
Almost all the most significant events in my life have occurred,
103
353981
4707
ကျွန်တော် ၆ တန်းနှစ်မှာ မိသားစုဟာ နယူးယောက်မြို့ကနေ
Westchester မြို့နယ်ကို ပြောင်းရွေ့ခဲ့တယ်။
05:58
to a large degree,
104
358712
1200
05:59
as a result of good luck.
105
359936
1679
ကျောင်းတက်ခါစမှာပဲ
သူငယ်ချင်းဖြစ်လာတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေးတစ်ယောက်နဲ့ တွေ့ခဲ့ပြီး
06:02
When I was in seventh grade, my family left New York
106
362779
3299
အချစ်ဆုံးသူငယ်ချင်း ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
06:06
and went to Westchester County.
107
366102
2417
ပြီးတော့ သူမဟာ ကျွန်တော့ ချစ်သူ ဖြစ်လာပြီး
06:08
Right at the beginning of school,
108
368543
1619
06:10
I met a lovely young girl who became my friend,
109
370186
3270
နောက်ဆုံးတော့ ကျွန်တော့ချစ်ဇနီး ဖြစ်လာတယ်လေ။
ကျွန်တော်တို့ အိမ်ထောင်သက်တမ်း
06:13
then she became my best friend,
110
373480
2393
၅၂ နှစ်တောင်ကြာခဲ့ပြီ။
06:15
then she became my girlfriend
111
375897
2892
ပြောရမယ်ဆိုရင်တော့ ဒါဟာကံကောင်းမှုပေါ့ဗျာ။
06:18
and then she became my wife.
112
378813
2430
06:21
Happily, she's been my wife now
113
381267
2062
ကောလိပ်စတဲ့ နှစ်အစမှာပဲ
06:23
for 52 years.
114
383353
2103
စိတ်ပညာဘာသာရပ်အတွက် သင်ယူလေ့လာဖို့ လျှောက်ခဲ့တယ်။
06:25
I had very little to do with this. This was a lucky accident.
115
385480
3777
စိတ်ပညာဆိုတာ ဘာမှန်းတောင် သိတာမဟုတ်ဘူး။
06:30
I went off to college,
116
390056
1469
ဒါပေမဲ့ အချိန်ဇယားနဲ့ ကိုက်ညီပြီး လိုအပ်ချက်တွေနဲ့
06:31
and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology.
117
391549
5460
ကိုက်ညီလို့ ယူလိုက်တယ်။
ကံကောင်းစွာပဲ အဲဒီအတန်းကို စိတ်ပညာဘာသာရပ်မှာ
အင်မတန်နာမည်ကြီးပြီး အလွန်တော်တဲ့ ဆရာတစ်ယောက်က သင်ခဲ့တယ်။
06:37
I didn't even know what psychology was,
118
397033
2096
06:39
but it fit into my schedule and it met requirements,
119
399153
2727
06:41
so I took it.
120
401904
1175
ဒါနဲ့ပဲ စိတ်ပညာဘာသာရပ်ဟာ ကျွန်တော့်ရဲ့ အဓိက ဘာသာတွဲ ဖြစ်ခဲ့တော့တယ်။
06:43
And by luck, the class was taught
121
403103
2326
06:45
by a superstar introductory psychology teacher, a legend.
122
405453
4762
ဘွဲ့လွန်ကျောင်းကို ဆက်တက်ခဲ့တယ်။
ကျောင်ပြီးးအောင် လုပ်နေခဲ့တယ်၊
Swarthmore ကောလိပ်မှာအတူ သင်ကြားတဲ့ သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က
06:50
Because of that, I became a psychology major.
123
410767
3245
သူ ပရော်ဖက်ဆာ မဖြစ်ချင်တော့တာကြောင့်
06:54
Went off to graduate school.
124
414036
1825
သူက အဲဒီကထွက်ပြီး ဆေးကျောင်းတက်ခဲ့တယ်။
06:55
I was finishing up.
125
415885
1880
06:57
A friend of mine who taught at Swarthmore decided
126
417789
2757
သူ့နေရာလစ်လပ်သွားတော့
07:00
he didn't want to be a professor anymore,
127
420570
2803
ကျွန်တော် လျှောက်ခဲ့တယ်၊ အလုပ်ရခဲ့တယ်။
07:03
and so he quit to go to medical school.
128
423397
3092
ငါလျှောက်ဖူးတဲ့ တစ်ခုတည်းသောအလုပ်ပါ။
Swarthmore မှာ ၄၅ နှစ်ကြာ သင်ကြားခဲ့တယ်၊
07:07
The job that he occupied opened up,
129
427072
2558
07:09
I applied for it, I got it,
130
429654
2776
အသက်မွေးဝမ်းကြောင်းပြုတဲ့ ပုံစံအပေါ် ဧရာမ သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုပါ။
07:12
the only job I've ever applied for.
131
432454
2497
07:14
I spent 45 years teaching at Swarthmore,
132
434975
3403
နောက်ဆုံးတစ်ခု ဥပမာပေးရမယ်ဆိုရင်
နယူးယောက်မြို့မှာ ကျွန်တော်လုပ်ခဲ့တဲ့ အလုပ်ကိုပြောရမှာပါ။
07:18
an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
133
438402
4410
ကျွန်တော့ဟောပြောပွဲ အပြီးမှာ ပရိတ်သတ်ထဲက လူတစ်ယောက်
07:22
And to just give one last example,
134
442836
2043
07:24
I was giving a talk about some of my work in New York,
135
444903
3813
သူ့ကိုယ်သူ လာမိတ်ဆက်ပါတယ်။
သူက “ကျွန်တော့နာမည် Chrisပါ။
TED မှာ ဟောပြောဖို့ စိတ်ဝင်စားပါသလားတဲ့။
07:28
and there was somebody in the audience who came up to me after my talk.
136
448740
4073
TED ဆိုတာဘာလဲ လို့ ကျွန်တော်ပြန်မေးတော့
07:32
He introduced himself.
137
452837
1392
07:34
He said, "My name is Chris.
138
454253
1625
သူက ဘယ်လိုဘယ်ညာ အစချီပြီး ရှင်းပြပါတယ်...
07:35
Would you like to give a talk at TED?"
139
455902
2310
အဲ့ဒီတုန်းက TED ဆိုတာ အခုလိုလူသိမများသေးဘူး။
07:39
And my response was, "What's TED?"
140
459370
2724
ဒါပေမယ့် နှစ်အနဲငယ်အကြာမှတော့
ကျွန်တော်ရဲ့ TED talk show ဟာ
07:43
Well, I mean, he told me,
141
463090
2266
လူသန်းပေါင်း ၂၀ကျော်ကြည့်ရှုအားပေးတဲ့ ပွဲဖြစ်လာပါတယ်။
07:45
and TED then wasn't what it is now.
142
465380
3958
အနှစ်ချုပ်ရမယ်ဆိုရင် ကျွန်တော်ဟာ ကံကောင်းတဲ့ လူပါ။
07:49
But in the intervening years,
143
469362
1463
07:50
the talks I've given at TED have been watched
144
470849
2300
အိမ်ထောင်ရေး ကံကောင်းတယ်။
ပညာရေး ကံကောင်းတယ်။
07:53
by more than 20 million people.
145
473173
2583
အလုပ်မှာ ကံကောင်းတယ်။
ပြီးတော့ TED လို အောင်မြင်တဲ့ နေရာတစ်ခု မှာ ဟောပြောဖို့ ကံကောင်းတာလေ။
07:56
So the conclusion is, I'm a lucky man.
146
476278
2435
07:58
I'm lucky about my marriage.
147
478737
1796
08:00
I'm lucky about my education.
148
480557
1694
08:02
I'm lucky about my career.
149
482275
2128
ကျွန်တော့ အောင်မြင်မှုနဲ့ ထိုက်တန်လား။
08:04
And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
150
484427
6094
ဒါပေါ့ ထိုက်တန်တာပေါ့ဗျာ။
သင့်အောင်မြင်မှုနဲ့ သင်ထိုက်တန်သလိုပဲလေ။
ဒီလိုပဲ အခြားလူတွေလည်း ကျွန်တော်တို့လို အောင်မြင်ခွင့်ရှိပါတယ်။
08:10
Did I deserve the success I've had?
151
490545
2128
08:12
Sure I deserve that success,
152
492697
1785
08:14
just as you probably deserve your success.
153
494506
2812
ဒါပေမဲ့ မအောင်မြင်ကြပါဘူး။
08:17
But lots of people also deserve successes like ours
154
497342
5415
ဒါဆို လူတွေက သူတို့ ထိုက်တန်တဲ့ အရာကို ရကြလား။
လူမှုအသိုင်းအဝိုင်းကြောင့်လား။
08:22
who haven't had it.
155
502781
1937
ဘယ်ဟုတ်မလဲ
အလုပ်ကြိုးစားပြီး စည်းကမ်းလိုက်နာတာတွေဟာ ဘာမှ အာမခံချက် မရှိပါဘူး။
08:25
So do people get what they deserve?
156
505620
2656
08:28
Is society just?
157
508300
2010
ဒီလိုမတရားမှုတွေနဲ့ ကံကောင်းခြင်းရဲ့ဗဟိုကျမှုဟာ
08:31
Of course not.
158
511042
1712
08:32
Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything.
159
512778
6016
ရှောင်လွှဲလို့မရတာကို သဘောပေါက်ရင်
ကျွန်တော်တို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးနိုင်တာက
08:38
If we appreciate the inevitability of this kind of injustice
160
518818
4300
ငါတို့မှာ ဘာတာဝန်ရှိလဲ။
အခုလို ကပ်ရောဂါကျရောက်နေစဉ်အတွင်း
08:43
and the centrality of good fortune,
161
523142
2576
08:45
we might ask ourselves
162
525742
2429
ရောဂါကူးစက်ခြင်း မခံရတဲ့ သူတွေကတော့
08:48
what responsibilities do we have
163
528195
2056
08:50
to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic
164
530275
5781
HERO ဆိုပြီးပျော်ရွင်နေကြတယ်...
ရောဂါကုစရာငွေလည်းမကုန်တော့ ပျော်ကြတယ်၊ ပါတီလုပ်ကြတယ်။
08:56
when a serious illness befalls their family
165
536080
3511
08:59
to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined
166
539615
3978
အလုပ်ကြိုးစားပြီး ကျွန်တော်တို့ထက် ကံမကောင်းတဲ့
09:03
by the cost of dealing with the illness?
167
543617
4024
ရောဂါကူးစက်ခံနေရတဲ့လူတွေကို ကျွန်တော်တို့ဘာလုပ်ပေးသင့်သလဲ။
09:07
What do we owe people who struggle,
168
547665
3801
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ငါးဆယ်ခန့်က
အတွေးအခေါ်ပညာရှင် John Rawls က “Theory of Justice”ဆိုတဲ့စာအုပ်ကို ရေးပြီး
09:11
work hard and are less lucky than we are?
169
551490
3377
" The veil of ignorance”လို့သူခေါ်တဲ့ အယူအဆကို မိတ်ဆက်ထားတယ်။
09:15
About a half century ago,
170
555507
2134
09:17
the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice,"
171
557665
3857
မေးခွန်းက..
လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ ဖြစ်လာမယ့် သင့်နေရာမှန်ကို မသိရင်
09:21
and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance."
172
561546
5262
ဘယ်လိုမျို့ လူ့အဖွဲ့အစည်းကို သင်ဖန်တီးချင်လဲ။
09:26
The question he posed was:
173
566832
1590
09:28
If you didn't know what your position in society was going to be,
174
568446
5680
သူက အကြံပေးတာက
အခြေမှာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ အထက်မှာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲကို
09:34
what kind of a society would you want to create?
175
574150
4016
ဝင်ရောက်ချိန်ကို မသိတဲ့အခါ
ကျွန်တော်တို့ လိုချင်တာက တော်တော်လေး ညီမျှတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းပါ။
09:38
And what he suggested
176
578190
1708
09:39
is that when we don't know whether we're going to enter society
177
579922
3073
ဒါမှ ကံဆိုးသူ​တွေ​တောင်​
သင့်​တင့်​​တဲ့၊အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ကျေနပ်စရာ ဘဝတွမှာ ရှင်သန်နိုင်မှာလေ။
09:43
at the top or at the bottom,
178
583019
1819
09:44
what we want is a society that is pretty damn equal,
179
584862
3798
ဒီတော့ အောင်မြင်၊ကံကောင်း သူတွေအားလုံးက ဒါကို လူမှုသိုင်းအဝိုင်းဆီ ပြန်ယူလာပေးပြီး
09:48
so that even the unlucky
180
588684
1846
09:50
will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
181
590554
4779
ကျွန်တော်တို့လို အောင်မြင်မှုနဲ့ ထိုက်တန်ပေမဲ့ ကံကို မကောင်းတဲ့
09:55
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities,
182
595357
5981
လူတွေကို ဂုဏ်ပြုဖို့၊ စောင့်ရှောက်ဖို့
10:01
and do what you can to make sure that we honor and take care of
183
601362
6978
သင် လုပ်နိုင်တာကို သေချာပါစေ။
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:08
people who are just as deserving of success as we are,
184
608364
4005
10:12
but just not as lucky.
185
612393
1876
10:14
Thank you.
186
614293
1414
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7