Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,637 views ・ 2013-04-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Valérie Boor
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Om te beginnen:
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
niet alle neurochirurgen lopen op cowboylaarzen.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Dat wou ik even duidelijk maken.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Ik ben inderdaad neurochirurg,
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
en ik volg een lange traditie van neurochirurgie.
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
Vandaag wil ik het hebben over
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
het inregelen van de hersenen.
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
We kunnen nu overal in de hersenen komen
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
en hersengebieden stimuleren of kalmeren
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
om onze patiënten te helpen.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Zoals ik zei: neurochirurgie kent een lange traditie.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Ze is al ongeveer 7000 jaar oud.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
In Meso-Amerika deden ze al aan neurochirurgie.
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
Neurochirurgen behandelden patiënten.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
Ze wisten dat de hersenen te maken hadden
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
met neurologische en psychiatrische ziektes.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Ze wisten niet precies wat ze deden.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Nog steeds niet, trouwens. (Gelach)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Maar zij dachten dat
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
neurologische of psychiatrische ziekten
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
kwamen doordat je bezeten was
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
door een boze geest.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
Bij bezetenheid door een boze geest die
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
neurologische of psychiatrische problemen veroorzaakt,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
is de beste behandeling, natuurlijk,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
een gat in je schedel maken om de boze geest te laten ontsnappen.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Zo dachten ze toen,
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
en deze mensen hier zijn daarmee bezig.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Patienten waren soms wat onwillig
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
om dit te ondergaan. Dat blijkt uit
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
de vorm van de gaten. Ik denk dat
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
ze na de trepanatie wegvluchtten.
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
Het bleef bij een gedeeltelijk gat.
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
We weten dat ze deze procedures overleefden.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Het was standaardprocedure.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Op sommige locaties heeft 1% van de schedels dit soort gaten.
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
Op sommige locaties heeft 1% van de schedels dit soort gaten.
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
Neurologische en psychiatrische ziektes kwamen dus vrij vaak voor,
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
7000 jaar geleden en nu ook nog.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Intussen weten we
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
dat verschillende delen van de hersenen verschillende dingen doen.
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
dat verschillende delen van de hersenen verschillende dingen doen.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Zo zijn er hersengebieden die je beweging of gezichtsvermogen,
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
Zo zijn er hersengebieden die je beweging of gezichtsvermogen,
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
je geheugen of je eetlust regelen, enzovoort.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
Als het goed gaat, werkt het zenuwstelsel
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
en is alles pico bello.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Maar af en toe gaat het niet zo goed,
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
en zijn er storingen in deze schakelingen.
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
Ontregelde neuronen geven verkeerde signalen,
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
wat problemen geeft. Soms zijn ze onderactief
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
en werken ze niet helemaal naar behoren.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Dat geeft symptomen
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
die afhankelijk zijn van de plaats van die neuronen in het brein.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Bij neuronen uit het bewegingscircuit,
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
krijg je bewegingsstoornissen,
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
zoals de ziekte van Parkinson.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Bij storingen in een circuit dat je stemming regelt,
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
krijg je depressies en dergelijke.
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
Storing in een regelcircuit van je geheugen en cognitieve functies
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
geeft zoiets als de ziekte van Alzheimer.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
We kunnen nu lokaliseren waar deze storingen optreden
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
We kunnen nu lokaliseren waar deze storingen optreden
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
en ingrijpen in deze circuits
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
om ze harder of zachter te laten werken.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Je kan het vergelijken met zoeken naar de juiste radiozender.
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
Je kan het vergelijken met zoeken naar de juiste radiozender.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Heb je de juiste zender gevonden, of het nu jazz of opera is --
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
in ons geval beweging of stemming --
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
dan kun je die knop daarop laten staan
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
en met een tweede knop het volume aanpassen,
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
om hem harder of zachter te laten spelen.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Ik ga jullie vertellen over
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
hoe we in de hersencircuits elektroden implanteren
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
om hersengebieden te stimuleren of te kalmeren in de hoop onze patiënten te helpen.
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
om hersengebieden te stimuleren of te kalmeren in de hoop onze patiënten te helpen.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Dat gaat met dit soort apparaat.
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
Het heet diepe hersenstimulatie.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
We plaatsen elektroden in de hersenen.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Ook wij maken gaten in de schedel, ter grootte van een cent,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
en plaatsen er een elektrode in.
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
Deze elektrode zit volledig onder de huid
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
en gaat naar een pacemaker in de borst.
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
Met een afstandsbediening, bijna als van een tv,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
bepalen we de toevoer van elektriciteit
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
in deze hersengebieden:
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
harder of zachter, aan of uit.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Wereldwijd kregen al 100.000 patiënten diepe hersenstimulatie.
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
Wereldwijd kregen al 100.000 patiënten diepe hersenstimulatie.
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
Nu wat voorbeelden van
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
diepe hersenstimulatie ter behandeling van bewegingsstoornissen,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
stemmingsstoornissen en cognitiestoornissen.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Zo ziet het er ongeveer uit in de hersenen.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
De elektrode gaat door de schedel de hersenen in
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
en wordt vastgezet waar we maar willen.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Ik zeg wel eens dat geen neuron veilig is voor een neurochirurg.
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
We kunnen nu vrij veilig zowat overal in de hersenen komen.
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
We kunnen nu vrij veilig zowat overal in de hersenen komen.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Mijn eerste voorbeeld is een patiënt
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
met de ziekte van Parkinson.
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
Deze dame heeft de ziekte van Parkinson.
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
Ze heeft elektroden in haar hersenen.
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
Ik toon eerst wat haar Parkinsonsymptomen zijn met de elektroden uitgeschakeld.
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
Ik toon eerst wat haar Parkinsonsymptomen zijn met de elektroden uitgeschakeld.
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
Daarna zullen we inschakelen.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Nu ziet het er zo uit.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
De elektroden zijn nu uitgeschakeld en je kunt zien dat ze een tremor heeft.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Video) Man: Oké. Vrouw: Het lukt niet. Man: Kan je mijn vinger aanraken?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Video) Man: Dat is een beetje beter. Vrouw: Die kant is beter.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
We gaan nu inschakelen.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Het is aan. Net ingeschakeld.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
Het werkt onmiddellijk.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
Het verschil tussen op deze manier schudden en niet --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Applaus)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
Het verschil tussen op deze manier schudden en niet houdt verband met het wangedrag
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
van 25.000 neuronen in haar nucleus subthalamicus.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
We weten deze lastposten nu op te sporen
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
en ze te vertellen: "Heren, zo is het genoeg.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Hou daar mee op."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
Dat doen we met elektriciteit.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
We bepalen met elektriciteit hoe ze moeten vuren
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
en proberen ook hun wangedrag ermee te stoppen.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
Hier onderdrukken we dus de activiteit van abnormale neuronen.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
We gingen deze techniek elders toepassen en stuitten op een fascinerend probleem: dystonie.
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
We gingen deze techniek elders toepassen en stuitten op een fascinerend probleem: dystonie.
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
We gingen deze techniek elders toepassen en stuitten op een fascinerend probleem: dystonie.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Dystonie is een aandoening bij kinderen.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Het is een genetische aandoening. Ze veroorzaakt verwringingen.
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
Deze kinderen geraken geleidelijk meer en meer verwrongen
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
totdat ze niet meer kunnen ademen.
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
Ze krijgen zweren, blaasinfecties, en uiteindelijk sterven ze.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
In 1997 zag ik deze jongen,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
verder volkomen normaal. Hij heeft een genetische vorm van dystonie.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
Er zijn acht kinderen in het gezin.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Vijf hebben dystonie.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
Hier is hij.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Deze jongen van negen was volkomen normaal tot hij zes was.
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
Toen begon hij zijn lichaam te draaien, eerst de rechtervoet
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
dan de linkervoet, vervolgens de rechterarm, dan de linkerarm,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
dan de romp. Toen hij hier aankwam,
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
één tot twee jaar na het begin van de ziekte,
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
kon hij niet langer lopen of staan.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Hij was kreupel. De natuurlijke progressie
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
is geleidelijk steeds meer verwrongen
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
en steeds meer gehandicapt worden. Veel van deze kinderen overleven het niet.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Hij is van een gezin van vijf.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Hij kon alleen maar wat rondkruipen op zijn buik zoals hier.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Geen enkel geneesmiddel hielp.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
We wisten niet wat te doen met deze jongen.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
We wisten niet hoe of waar in de hersenen te opereren.
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
We wisten niet hoe of waar in de hersenen te opereren.
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
Maar op basis van onze resultaten bij Parkinson,
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
redeneerden we: waarom zouden we niet
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
hetzelfde gebied in de hersenen onderdrukken
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
als bij Parkinson en kijken wat er gebeurt?
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
We opereerden hem
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
in de hoop dat hij beter zou worden. We wisten het niet.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
Hij is nu terug in Israël, waar hij woont.
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
Hier is hij drie maanden na de procedure.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Applaus)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
Op basis van dit resultaat is dit nu een procedure
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
die in de hele wereld wordt toegepast.
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
Honderden kinderen
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
zijn al geholpen met deze chirurgie.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Deze jongen is nu aan de universiteit
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
en leidt een heel normaal leven.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Dit was een van de meest bevredigende gevallen
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
in mijn hele carrière:
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
deze kinderen weer laten bewegen en lopen.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(Applaus)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Konden we deze technologie, naast in beweging, ook in andere gevallen toepassen?
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
Konden we deze technologie, naast in beweging, ook in andere gevallen toepassen?
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
Konden we deze technologie, naast in beweging, ook in andere gevallen toepassen?
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
Het volgende dat we aanpakten, waren circuits die je stemming regelen.
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
Het volgende dat we aanpakten, waren circuits die je stemming regelen.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
We besloten om depressie aan te pakken.
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
Omdat depressie een zo veel voorkomende ziekte is
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
en er zoveel behandelingen voor bestaan,
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
met medicatie en psychotherapie,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
zelfs elektroconvulsieve therapie.
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
Maar er zijn miljoenen patiënten,
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
en 10 tot 20 % daarvan reageert nergens op. Die willen we helpen.
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
en 10 tot 20 % daarvan reageert nergens op. Die willen we helpen.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Kan deze techniek hier helpen?
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
Kan deze techniek hier helpen?
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Eerst zochten we uit
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
waarin het brein van iemand met depressie
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
verschilde van een normaal brein.
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
Met behulp van PET-scans keken we naar de doorbloeding van de hersenen.
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
Bij depressieve patiënten zijn, vergeleken met normaal, hersengebieden stilgelegd:
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
Bij depressieve patiënten zijn, vergeleken met normaal, hersengebieden stilgelegd:
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
Bij depressieve patiënten zijn, vergeleken met normaal, hersengebieden stilgelegd:
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
de blauwe gebieden.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Hier heb je echt de ‘blues’.
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
De gebieden in blauw zijn betrokken
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
bij motivatie, levenslust en besluitvorming.
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
Bij ernstig depressieve patiënten als deze
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
zijn deze gebieden erg aangetast Het ontbreekt je aan motivatie en levenslust.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
Wat we ook ontdekten,
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
was een overactief gebied, gebied 25,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
hier in het rood.
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
Dat is het verdrietcentrum van de hersenen.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Als ik je verdrietig maak door je bijvoorbeeld te herinneren
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
aan de laatste keer dat je je ouders of een vriend zag voordat ze stierven,
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
aan de laatste keer dat je je ouders of een vriend zag voordat ze stierven,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
dan licht dit hersengebied op.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Het is het verdrietcentrum van de hersenen.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
Bij depressieve patiënten is het hyperactief.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Dat hersengebied is dan roodgloeiend,
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
terwijl de levenslust- en motivatie- gebieden niet meer actief zijn.
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
terwijl de levenslust- en motivatie- gebieden niet meer actief zijn.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
Konden we door elektroden te plaatsen in dit verdrietgebied
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
de thermostaat lager krijgen?
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
De activiteit afzwakken?
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
Welk gevolg zou dat hebben?
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
We implanteerden elektroden bij patiënten met depressie.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Samen met mijn collega Helen Mayberg van Emory,
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
plaatsten we elektroden in gebied 25.
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
Bovenaan zie je hoe vóór de operatie
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
gebied 25 rood oplichtte.
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
De frontale kwabben zijn blauw, dus inactief.
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
Na 3 tot 6 maanden continue stimulatie, 24 uur per dag,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
Na 3 tot 6 maanden continue stimulatie, 24 uur per dag,
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
kregen we een volledige omkering.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
We konden gebied 25
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
tot een meer normaal niveau terugbrengen.
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
Ook de frontale kwabben brachten we terug tot normale activiteit.
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
Ook de frontale kwabben brachten we terug tot normale activiteit.
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
We zien zeer opvallende resultaten
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
bij patiënten met een ernstige depressie.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
We zijn nu bezig met klinische proeven, al in fase III.
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
Dit kan een nieuwe procedure worden --
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
als ze veilig en effectief is --
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
voor de behandeling van patiënten met een ernstige depressie.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Ik heb je getoond dat we met diepe hersenstimulatie
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
het locomotorisch stelsel kunnen behandelen
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
in gevallen van de ziekte van Parkinson en dystonie.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
We kunnen het gebruiken voor de behandeling van het stemmingscircuit bij depressies.
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
We kunnen het gebruiken voor de behandeling van het stemmingscircuit bij depressies.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Kunnen we diepe hersenstimulatie gebruiken om je slimmer te maken?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Gelach)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Iemand geïnteresseerd?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Applaus)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Natuurlijk kunnen we dat, toch?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
We besloten om de geheugencircuits in de hersenen te gaan ‘turboladen’.
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
We besloten om de geheugencircuits in de hersenen te gaan ‘turboladen’.
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
We besloten om de geheugencircuits in de hersenen te gaan ‘turboladen’.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
We gaan elektroden plaatsen in de circuits die je geheugen en cognitieve functie regelen
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
We gaan elektroden plaatsen in de circuits die je geheugen en cognitieve functie regelen
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
om te zien of we hun activiteit kunnen opdrijven.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
We gaan dat niet doen bij normale mensen.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
We gaan dit doen bij mensen met cognitieve tekorten.
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
We kozen voor de behandeling patiënten met de ziekte van Alzheimer
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
met cognitieve tekorten en geheugentekorten.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Zoals jullie weten, is dit het voornaamste symptoom van vroege Alzheimer.
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
Zoals jullie weten, is dit het voornaamste symptoom van vroege Alzheimer.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
We plaatsten elektroden in dit circuit
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
in een hersengebied, de fornix.
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
Dat is de snelweg naar en van dit geheugencircuit.
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
We wilden nagaan of we dit circuit konden activeren,
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
en of dat deze patiënten zou helpen.
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
en of dat deze patiënten zou helpen.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Nu blijkt dat bij Alzheimer
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
er een enorm tekort in glucosegebruik is in de hersenen.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Het brein is een echte slokop wat glucose aangaat.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Het verbruikt 20% van al je glucose
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
al is het maar 2% van je gewicht.
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
Het verbruikt dus 10 keer meer glucose dan zou moeten op basis van je gewicht.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
20% van je glucose gaat naar je hersenen.
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
Als je van normaal,
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
via een milde cognitieve stoornis,
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
een voorstadium, naar Alzheimer zelf gaat,
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
dan zijn er gebieden die ophouden glucose te verbruiken.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Ze vallen uit. Ze worden uitgeschakeld.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
We zien dat deze rode gebieden
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
aan de buitenkant van de hersenen
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
geleidelijk aan blauwer worden
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
totdat ze volledig zijn stilgelegd.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Vergelijk het met een regionale stroompanne in een hersengebied.
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
Vergelijk het met een regionale stroompanne in een hersengebied.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
De lichten gaan uit in delen van de hersenen
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
bij patiënten met de ziekte van Alzheimer.
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
De vraag is of dat voorgoed is of kunnen ze weer aangaan?
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
De vraag is of dat voorgoed is of kunnen ze weer aangaan?
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Kunnen we die gebieden weer glucose laten verbruiken?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
We implanteerden elektroden in de fornix
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
van patiënten met de ziekte van Alzheimer
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
en keken naar wat er gebeurde met het glucoseverbruik in de hersenen.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
Bovenaan zie je hoe vóór de operatie
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
die gebieden in blauw minder glucose dan normaal verbruiken,
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
vooral de pariëtale en temporale kwabben.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Deze hersengebieden zijn stilgelegd.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
De lichten zijn uit in deze hersengebieden.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Vervolgens brengen we de DBS-elektroden aan en wachten een maand tot een jaar.
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
De gebieden in het rood zijn de gebieden met verhoogd glucoseverbruik.
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
De gebieden in het rood zijn de gebieden met verhoogd glucoseverbruik.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
Inderdaad slagen we erin om deze hersengebieden
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
opnieuw glucose te laten verbruiken.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
Dus bij Alzheimer zijn de lichten gedoofd, maar is er nog altijd iemand thuis.
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
Dus bij Alzheimer zijn de lichten gedoofd, maar is er nog altijd iemand thuis.
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
We kunnen deze hersengebieden
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
weer inschakelen
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
en we verwachten dat hun functies zullen terugkeren.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Dit is nu in de testfase.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
We gaan 50 patiënten met beginnende Alzheimer opereren
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
We gaan 50 patiënten met beginnende Alzheimer opereren
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
om te zien of we veilig en doeltreffend
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
hun neurologische functie kunnen verbeteren.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Applaus)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
De boodschap die ik vandaag wil meegeven,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
is dat er verschillende hersencircuits zijn
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
die het laten afweten bij verschillende stadia van ziekten.
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
Of het nu de ziekte van Parkinson,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
depressie, schizofrenie of Alzheimer is,
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
we beginnen te begrijpen wat de circuits zijn,
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
welke hersengebieden verantwoordelijk zijn
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
voor de klinische tekens en de symptomen van die ziekten.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
We kunnen nu die circuits bereiken.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
We kunnen elektroden binnen die circuits aanbrengen.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
We kunnen de activiteit van deze circuits regelen.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Wij kunnen hen kalmeren als ze overactief zijn,
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
als ze problemen in het hele brein veroorzaken.
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
Of we kunnen ze activeren als ze ondermaats zijn.
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
We denken dat we zo het algemene functioneren van de hersenen kunnen verbeteren.
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
We denken dat we zo het algemene functioneren van de hersenen kunnen verbeteren.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Dat impliceert natuurlijk dat we mogelijk
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
de symptomen van de ziekte kunnen wijzigen.
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
Ook zijn er aanwijzingen
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
dat we misschien beschadigde hersengebieden met behulp van elektriciteit kunnen herstellen.
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
In de toekomst zullen we misschien
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
niet alleen de activiteit kunnen veranderen,
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
maar ook sommige herstelfuncties
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
van de hersenen kunnen terugbrengen.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Ik verwacht een grote toename
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
van indicaties voor deze techniek.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
We gaan elektroden plaatsen voor vele hersenaandoeningen.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Een van de meest spannende dingen is
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
dat het gaat om multidisciplinair werk.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Ingenieurs, beeldvormingswetenschappers,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
fundamentele wetenschappers, neurologen,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
psychiaters, neurochirurgen werken samen.
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
We verwachten veel van deze multidisciplinaire aanpak.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
In de toekomst
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
gaan we meer van die boze geesten
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
uit de hersenen kunnen jagen.
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
Met natuurlijk als gevolg dat we
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
veel meer patiënten zullen kunnen helpen.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Hartelijk dank.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7