Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,413 views ・ 2013-04-18

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: ALEKSANDAR MITEVSKI Reviewer: Charlie Psy
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Уште од почеток сакам да разјасниме дека
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
не сите неврохирурзи носат каубојски чизми.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Сакав само да го знаете тоа.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Навистина сум неврохирург,
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
следбеник сум на една долга традиција во неврохирургијата,
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
а денес ќе ви зборувам за подесување
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
на потенциометрите во мозочните кола т.е.
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
можноста да влеземе било каде во мозокот
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
и да ги појачуваме или намалуваме мозочните области
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
за да им помогнеме на пациентите.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Како што реков, неврохирургијата има долга традиција.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Постои околу 7,000 години.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
Во Мезоамерика постоела неврохирургија,
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
и имало неврохирурзи кои третирале пациенти.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
И тие се обидувале да -- тие знаеле дека мозокот игра улога
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
во невролошките и психијатриски болести.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Тие не знаеле баш што прават.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Патем, работите не се сменети многу. (Смеа)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Но тие мислеле дека,
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
ако имаш невролошка или психијатриска болест,
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
тоа мора да е така бидејќи си опседнат
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
од злобен дух.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
И ако си опседнат од злобен дух кој
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
ти предизвикува невролошки или психијатриски проблеми,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
тогаш тоа треба да се третира, секако,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
така што ќе ти направат дупка во черепот за да избега злобниот дух.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Така размислувале тогаш, и затоа
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
на луѓето им правеле вакви дупки.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Понекогаш пациентите се колебале дали
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
да се подложат на оваа хируршка процедура
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
бидејќи дупките коишто
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
им биле правени биле
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
само делумни, и знаеме
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
дека останувале живи после овие процедури.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Ова било честа практика.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
На некои места дури еден процент
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
од сите черепи имале вакви дупки, и можете да видите
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
дека невролошките и психијатриски болести се прилично застапени,
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
и воедно биле прилично честа појава пред околу 7,000 години.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Е сега, со текот на времето,
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
сфативме дека
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
различни делови од мозокот прават различни нешта.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Имате мозочни области кои ги
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
контролираат движењата, видот,
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
меморијата, апетитот, итн.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
Кога сè е во ред, тогаш нервниот систем
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
работи добро, и сè друго функционира.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Но од време на време, работите не одат така,
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
и се јавуваат проблеми во мозочните кола,
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
во кои има непослушни неврони кои не функционираат
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
и прават проблеми, или понекогаш се многу неактивни
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
и не работат онака кака што треба.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Како ќе се манифестира ова,
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
зависи од тоа во кој дел од мозокот се наоѓаат тие неврони.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Кога ваквите неврони се во моторното коло,
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
ќе ви се јави дисфункција во системот за движење,
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
и ќе си имате Паркинсонова болест.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Ако кварот е во колото кое ви го регулира расположението,
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
ќе си имате депресија,
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
а кога е во колото кое ја контролира вашата меморија и когнитивни функции,
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
тогаш ќе се имате Алцхајмерова болест.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
Ние успеавме да лоцираме каде точно
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
се наоѓаат овие пореметувања во мозокот,
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
и можевме да интервенираме внатре во овие кола
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
во мозокот, односно да ги појачаме или да ги намалиме.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Значи ова ви е слично како кога бирате станица со
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
потенциометарот на вашето радио.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Откако ќе ја изберете станицата, било да е џез или опера,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
во нашиот случај движење или расположение,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
го оставаме потенциометарот така,
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
а потоа користиме друго копче за да ја подесиме гласноста,
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
да ја појачаме или намалиме.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Значи ќе ви зборувам за тоа како
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
вршиме имплантирање на електроди во мозочните кола,
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
и како ги појачуваме или намалуваме мозочните области
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
за да им помогнеме на нашите пациенти.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
За таа цел ја користиме оваа направа,
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
која се нарекува длабоко-мозочна стимулација.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Значи ги поставуваме овие електроди низ целиот мозок.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Повторно, правиме дупки во черепот со големина на монета,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
во нив ја ставаме електродата, а оваа електрода
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
е целосно под кожата
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
поврзана со пејсмејкер во градите,
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
и со далечински управувач многу сличен на оној телевизорскиот,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
го подесуваме нивото на електрична енергија
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
во мозочните области.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Можеме да ја појачаме или намалиме, вклучиме или исклучиме.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Во моментов, околу сто илјади пациенти низ светот
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
биле подложени на длабоко-мозочна стимулација,
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
и ќе ви покажам неколку примери во кои
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
таа се користи за третирање на растројства на движење,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
растројства на расположение и растројства на когницијата.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Значи ова изгледа отприлика вака кога е во мозокот.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Ја гледате електродата која поминува низ черепот, па во мозокот
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
и останува таму, а ова можеме да го ставиме било каде во мозокот.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Им кажувам на пријателите дека ниту еден неврон
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
не може да ни избега, бидејќи сега можеме да допреме
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
било каде во мозокот и тоа без никакви опасности.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Првиот пример што ќе ви го покажам е еден пациент
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
со Паркинсонова болест,
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
значи оваа госпоѓа има Паркинсонова болест,
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
а овие електроди ѝ се ставени во мозокот.
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
Ќе ви покажам како се однесува
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
кога електродите се исклучени и кога ги има симптомите на Паркинсон,
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
а потоа ќе ги вклучиме.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Значи еве како изгледа.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Во моментов електродите се исклучени, и гледате дека таа има тремор.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Видео) Маж: Добро. Жена: Не можам. Маж: Можеш да ми го допреш прстот?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Видео) Маж: Ова е малку подобро. Жена: Оваа страна е подобра.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
Сега ќе ги вклучиме.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Вклучени се. Штотуку се вклучени.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
И еве како функционира, моментално.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
А присуството или отсуството на ваквото тресење --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Аплауз)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
Присуството или отсуството на ваквото тресење е поврзано со лошото однесување
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
на 25,000 неврони во нејзиното субталамично јадро.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
Значи сега знаеме како да ги најдеме овие битанги
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
и да им кажеме, "Господа, доста е веќе.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Сакаме да престанете со тоа."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
А тоа го правиме со струја.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Значи преку струјата го контролираме нивниот полнеж,
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
и со струјата се обидуваме да го спречиме нивното лошо однесување.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
Во овој случај ја потиснуваме активноста на абнормалните неврони.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Оваа техника почнавме да ја користиме и за други проблеми,
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
и ќе ви раскажам за еден фасцинантен проблем
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
со кој се сретнавме, случај на дистонија.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Дистонијата е растројство кое се јавува кај деца.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Тоа е генетско растројство кое вклучува извртување на телото,
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
и овие деца прогресивно сè повеќе и повеќе го извртуваат телото
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
сè до моментот кога не можат да дишат, добиваат рани,
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
уринарни инфекции, а потоа умираат.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
Во 1997, ме замолија да го прегледам ова младо момче,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
сосема нормално. Ја има оваа генетска форма на дистонија.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
Во семејството има осум деца.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Пет од нив имаат дистонија.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
И еве го.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Ова момче има 9 години, било сосема нормално до шестата година,
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
а потоа почнало да го витка телото, прво десното стапало,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
потоа левото стапало, па десната рака, потоа левата рака,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
потоа трупот, а подоцна откако поминале
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
една или две години од почетокот на болеста,
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
повеќе не можел да оди и не можел да стои.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Бил парализиран, и навистина како што болеста
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
се влошува, тие стануваат сè повеќе извртени,
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
сè повеќе онеспособени, и многу од овие деца не преживуваат.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Значи тој е едно од петте деца.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Можеше да се движи само доколку лазеше на неговиот стомак, еве вака.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
На ниту едни лекарства не реагираше.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Не знаевме што да правиме со него.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Не знаевме што да оперираме,
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
која област од мозокот,
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
но врз основа на резултатите од Паркинсоновата болест,
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
си рековме, зошто да не се обидеме да ја потиснеме
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
истата мозочна област што ја потиснавме кај
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
Паркинсоновата болест, и да видиме што ќе се случи?
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
И еве го. Го опериравме надевајќи се
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
дека ќе му стане подобро. Не знаевме.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
И сега еве го, назад во Израел каде живее,
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
три месеци после операцијата, и еве го.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Аплауз)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
Врз основа на овој резултат, оваа операција
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
сега се спроведува низ целиот свет,
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
и има стотици деца
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
на кои им е помогнато со ваквиот вид на операција.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Ова момче сега е на факултет
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
и води прилично нормален живот.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Ова ми е еден од најдрагите случаи
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
кои сум ги имал во целата моја кариера,
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
да му го вратам движењето и одењето на едно вакво дете.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(Аплауз)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Сфативме дека ваквата технологија би можеле да ја користиме
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
не само кај колата кои го контролираат движењето,
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
туку и кај оние кои контролираат други работи,
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
и така се насочивме кон
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
колата кои го контролираат расположението.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
И решивме да се зафатиме со депресијата,
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
бидејќи депресијата е многу застапена во популацијата,
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
и како што знаете, има многу третмани за депресија,
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
третман со лекарства, со психотерапија,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
дури и со електрошок терапија,
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
но има милиони луѓе,
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
т.е. околу 10 или 20 проценти од пациентите со депресија
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
не реагираат на ваквите третмани, и токму на нив сакавме да им помогнеме.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Сакавме да видиме дали оваа техника може
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
да им помогне на овие пациенти со депресија.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Најпрвин го споредивме
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
мозокот на луѓето со депресија и мозокот
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
на луѓето кои се нормални,
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
и направивме компјутерска томографија за да го видиме крвотокот во мозокот,
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
и забележавме дека кај пациентите со депресија
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
за разлика од нормалните,
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
некои области од мозокот се исклучени,
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
тоа се областите во плаво.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Значи таму ви се наоѓа блузот (тагата),
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
и областите во плаво се области кои се задолжени
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
за мотивацијата, енергијата и донесувањето одлуки,
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
и навистина, ако сте во длабока депресија како и овие пациенти,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
тогаш ќе немате и мотивација и енергија.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
Исто така откривме и една
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
област која беше премногу активна, областа 25,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
прикажана во црвено.
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
Областа 25 е центарот за тага во мозокот.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Ако некого од вас го растажам, на пример, го натерам да се присети
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
на последниот пат кога го видел родителот пред да умре
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
или пријателот пред да умре,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
оваа област од мозокот веднаш се пали.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Тоа е мозочниот центар за тага.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
Значи кај депресивните пациенти тој е хиперактивен.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Мозочната област за тага им е жар црвена.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Термостатот им е подесен на 100 степени,
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
а другите мозочни области, одговорни за енергијата и мотивацијата се исклучени.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
И се прашувавме, би можеле ли во оваа област да поставиме електроди
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
и да пробаме да го намалиме термостатот,
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
би можеле ли да ја намалиме активноста,
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
и која ќе биде последицата од сето тоа?
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
И така им имплантиравме електроди на пациенти со депресија.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Оваа работа ја завршивме со мојата колешка Хелен Мејберг од Емори.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Ги поставивме електродите во областа 25,
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
а горната снимка е состојбата пред операцијата,
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
областа 25, областа за тага е жар црвена,
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
а фронталните лобуси се во плаво т.е. исклучени се,
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
и потоа, после три месеци континуирана стимулација,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
24 часа на ден, или шест месеци континуирана стимулација,
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
предизвикавме потполна промена.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
Ја намаливме областа 25,
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
на едно понормално ниво,
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
и успеавме да ги вклучиме
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
фронталните лобуси на мозокот,
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
и навистина сме сведоци на многу забележителни резултати
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
кај овие пациенти со длабока депресија.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
Моментално правиме клинички испитувања, и сме во третата фаза,
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
а ова може да стане нова процедура,
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
за третирање на длабоко депресивните пациенти,
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
доколку се покаже како безбедна и ефикасна.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Ви покажав дека со длабоката мозочна стимулација можеме
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
да го третираме моторниот систем
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
во случај на Паркинсонова болест и дистонија.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Ви покажав дека со нејзе можеме да го третираме колото за расположение
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
во случај на депресија.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Можеме ли со длабоко-мозочната стимулација да ве направиме попаметни?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Смеа)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Има некој заинтересиран?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Аплауз)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Се разбира дека можеме, така?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
И така, одлучивме да ги
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
појачаме "до даска"
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
мозочните кола за меморијата.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Ставивме електроди во внатрешноста на мозочните кола
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
кои ја регулираат меморијата и когнитивните функции
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
со цел да ја зголемиме нивната активност.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
Но, ова не го направивме кај нормални луѓе.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Туку кај луѓе кои имаат когнитивни оштетувања,
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
и решивме да ги третираме пациентите со Алцхајмерова болест
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
кои имаат когнитивни и мемориски оштетувања.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Како што знаете, тоа е главниот симптом
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
на Алцхајмеровата болест која е со ран почеток.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
И така, поставивме електроди во колото
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
кое се наоѓа во мозочната област наречена форникс,
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
која пак служи како автопат за влез и излез од ова мемориско коло,
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
со намера да видиме дали можеме да го вклучиме ова мемориско коло,
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
и дали тоа може, за возврат, да им помогне на пациентите
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
со Алцхајмерова болест.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Е сега, се покажа дека кај Алцхајмерот,
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
постои огромно намалување на глукозната потрошувачка во мозокот.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Мозокот е некако лаком кога станува збор за глукозата.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Користи 20 проценти од сета --
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
иако тежи само два проценти --
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
користи 10 пати повеќе глукоза одошто треба земајќи ја во предвид неговата тежина.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
Дваесет проценти од сета глукоза во телото ја користи мозокот,
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
и како што почнуваат да ви се
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
јавуваат благи когнитивни нарушувања,
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
коешто пак е претходник на Алцхајмерот, па сè до појавата на болеста,
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
така одредени области од мозокот престануваат да ја користат глукозата.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Тие се гасат. Се исклучуваат.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
И навистина, увидовме дека овие области во црвено
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
близу надворешниот дел од мозокот
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
прогресивно стануваат сè повеќе и повеќе плави
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
сè додека не се изгаснат целосно.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Ова ви е исто како да ви снема струја во
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
одредена мозочна област, регионален прекин на струја.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
Значи кај пациентите со Алцхајмер, во делови
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
од мозокот светилките се изгаснати,
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
а прашањето е, дали се изгаснати засекогаш,
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
или пак би можеле одново да ги вклучиме?
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Можеме ли да ги натераме овие мозочни области одново да ја користат глукозата?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
И еве што направивме. Ги имплантиравме електродите во форниксот
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
кај пациенти со Алцхајмерова болест, ги вклучивме,
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
и набљудувавме што ќе се случи со глукозната потрошувачка во мозокот.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
И навистина, на врвот, гледате дека пред операцијата,
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
областите во сино се области кои користат помалку глукоза од нормалното,
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
воглавно тоа се париеталниот и темпоралниот лобус.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Овие мозочни области се исклучени.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
Во овие мозочни области светилките се исклучени.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Потоа ги ставивме ДМС електродите и чекавме месец
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
или година, а областите во црвено
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
се области во кои ја зголемивме потрошувачката на глукозата.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
И навистина, успеавме да ги натераме овие мозочни области
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
кои не ја користеа глукозата, одново да ја користат.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
Овдешната порака е дека, кај Алцхајмеровата болест,
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
светилките се исклучени, но дома има некој,
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
и дека можеме одново да ја вклучиме струјата
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
во овие мозочни области, и правејќи го тоа,
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
очекуваме дека и когнитивните функции ќе им се вратат.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Моментално се вршат клинички испитувања.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
Ќе оперираме 50 пациенти кои имаат
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
Алцхајмерова болест со ран почеток
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
за да видиме дали е безбедно и ефективно,
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
дали можеме да им ги подобриме невролошките функции.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Аплауз)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
За крај сакам да ви ја пренесам пораката дека,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
навистина, постојат неколку мозочни кола
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
кои се дисфункционални кај различните болести,
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
без разлика дали зборуваме за Паркинсонова болест,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
депресија, шизофренија, Алцхајмерова болест.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Моментално истражуваме за да ги пронајдеме мозочните кола,
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
кои мозочни области се одговорни за
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
клиничките знаци и симптоми на овие болести.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
Сега можеме да допреме до овие кола.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
Можеме да поставиме електроди внатре во овие кола.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Можеме да ја подесуваме активноста на овие кола.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Можеме да ги намалиме ако се премногу активни,
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
ако предизвикуваат проблеми, проблеми кои влијаат врз целиот мозок,
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
или пак можеме да ги појачаме ако функционираат слабо,
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
и на тој начин, сметаме дека би можеле го подобриме
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
севкупното функционирање на мозокот.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Импликациите од ова, секако, се дека би можеле
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
да ги модификуваме симптомите на болеста.
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
Не ви спомнав, но постојат одредени докази дека
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
би можеле да помогнеме во обновувањето на оштетените мозочни области користејќи струја,
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
и со ова ќе се занимаваме во иднина. Прашањето не
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
е само дали можеме да ја менуваме активноста,
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
туку дали можеме да ги подобриме и регенерирачките
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
функции на мозокот.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Претпоставуваме дека оваа техника ќе има сè поширока
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
примена и кај други болести.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Електродите ќе бидат користени за многу други болести на мозокот.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Една од највозбудливите работи околу ова е дека бара
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
навистина мултидисциплинарна работа.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Ја вклучува работата на инженерите, на научниците кои го снимаат мозокот,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
на основните научници, на невролозите,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
психијатрите, неврохирурзите, и секако дека постои возбуда
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
на местата каде што се допираат ваквите дисциплини.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
И мислам дека во иднина,
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
и со текот на времето ќе можеме да избркаме
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
уште повеќе злобни духови од мозокот,
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
а последицата од тоа, секако, е дека
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
ќе можеме да помогнеме на многу повеќе пациенти.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Ви благодарам многу.
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7