Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,637 views ・ 2013-04-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Едно от нещата, които искам да уточня от начало е,
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
че не всички неврохирурзи носят каубойски ботуши.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Само исках да знаете това.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Аз наистина съм неврохирург
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
и следвам дълга традиция в неврохирургията,
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
и това, за което ще ви разкажа днес
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
е настройването на сигналните части на проводниците в мозъка
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
така, че те да могат да стигнат навсякъде в него
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
и усилването или заглушаването на негови части,
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
за да помогнем на нашите пациенти.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Както казах, неврохирургията има дълга традиция.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Съществува от около 7000 години.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
В Мезоамерика е имало неврохирургия
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
и неврохирурзи, които са лекували пациенти.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
И те са се опитвали да -- те са знаели, че мозъкът има връзка
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
с неврологичните и психиатрични болести.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Те не са знаели точно какво правят.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Което, между другото, не се е променило много от тогава. (Смях)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Но са си мислели,
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
че ако имаш неврологично или психиатрично заболяване,
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
то се е получило, защото си обсебен
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
от зъл дух.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
Така че, ако си обсебен от зъл дух,
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
който причинява неврологични или психиатрични проблеми,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
то начина да се лекува това е, естествено,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
да се пробие дупка в черепа ти и да се остави злия дух да избяга.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Такова е било мисленето тогава,
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
и тези хора правели тези дупки.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Понякога пациентите били малко неохотни
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
да минат през това, защото може да се види,
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
че дупките не са довършени, и после, мисля,
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
се правела трепанация, и те много бързо си отивали,
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
и дупката оставала недовършена,
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
и знаем, че те са преживявали тези процедури.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Но това било обичайно.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Има находки, където един процент
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
от всички черепи имат такива дупки, и може да се заключи,
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
че неврологичната и психиатрична болест е доста разпространена,
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
и е била разпространена преди 7000 години.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Сега, в хода на времето,
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
ние сме разбрали, че
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
различните части на мозъка правят различни неща.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Така тези зони на мозъка са посветени
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
на контрола на движението или зрението ти,
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
на твоята памет, апетит, и така нататък.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
И когато нещата работят добре, и нервната система
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
работи добре, всичко функционира.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Но понякога, нещата не са съвсем наред
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
и се получава проблем с проводниците,
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
и има някои пакостливи неврони, които отказват
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
и създават неприятности, или понякога са по-малко активни,
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
и не работят точно както трябва.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Тогава проявлението на това
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
зависи от положението на тези неврони в мозъка.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Когато тези неврони са в системата, котролираща движението,
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
се получава дисфункция в двигателния апарат,
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
и получавате неща като болестта на Паркинсон.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Когато заболяването е в областта, която контролира настроението ви,
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
получавате депресия,
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
и когато е в областта, която контролира паметта и познавателните ви способности,
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
получавате неща като болестта на Алцхаймер.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
Това, което можем да направим, е да определим
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
къде са тези нарушения в мозъка
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
и можем да се намесим в тези проводни системи
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
в мозъка и да ги усилим, или да ги намалим.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Това е в голяма степен като да избереш вярната станция
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
на скалата на радиото.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Щом веднъж избереш вярната станция, джаз или опера,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
в нашия случай -- движение или настроение,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
ние нагласяме сигналния механизъм там,
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
и после с втория бутон можем да нагласим силата,
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
да го увеличим или да го намалим.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Сега ще ви кажа как
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
използваме веригите на мозъка и имплантираме електроди
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
и усилваме или намаляваме зони в него,
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
за да видим, можем ли да помогнем на нашите пациенти.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Това става използвайки специално устройство
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
и се нарича дълбока стимулация на мозъка.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Това което правим е, да сложим тези електроди из целия мозък.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Отново правим дупки в черепа с големината на стотинка,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
поставяме електрода вътре, и този електрод
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
е напълно под кожата
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
дълбоко като пейсмейкъра в гръдния кош
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
и с дистанционно, което много прилича на това на телевизора,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
ние можем да определим колко ток да пуснем
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
до тези зони в мозъка.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Можем да го увеличим или намалим, да го включим или изключим.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Около сто хиляди пациенти по света
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
са претърпели дълбока мозъчна стимулация
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
и ще ви покажа някои примери
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
на използване на дълбока мозъчна стимулация за третиране на нарушения на двигателния апарат,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
нарушения на настроенията и нарушения на познавателната способност.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Ето така изглежда това, когато е в мозъка.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Виждате електрода, преминаващ през черепа в мозъка
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
и закрепен там, и можем да го поставим наистина навсякъде в мозъка.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Казвам на приятелите си, че никой неврон
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
не е застрахован от неврохирурзи, защото наистина можем да стигнем
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
абсолютно навсякъде в мозъка съвсем безопасно сега.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Първия пример, който ще ви покажа, е пациент
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
с болестта на Паркинсон,
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
и тази дама има Паркинсон
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
и има такива електроди в мозъка,
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
и ще ви покажа каква е тя,
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
когато електродите са изключени и тя има симптомите на Паркинсон,
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
и после ще ги включим.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Това изглежда горе-долу така.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Електродите са изключени сега, и можете да видите, че тя има треперене.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Видео) Мъж: Добре. Жена: Не мога. Мъж: Можеш ли да опиташ да докоснеш пръста ми?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Видео) Мъж: Така е по-добре. Жена: Тази страна е по-добре.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
Сега ще го включим.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Включено е. Току-що е включено.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
И работи просто така, незабавно.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
И разликата между треперенето и липсата му --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(аплодисменти)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
Разликата между това треперене и липсата му е свързана с неправилното функциониране
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
на 25 000 неврона в ядрото на субталамуса.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
Ние знаем как да намерим тези размирници
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
и да им кажем: "Господа, достатъчно.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Искаме да спрете да правите това."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
И го правим с електричество.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Използваме електричество да диктуваме как се възбуждат
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
и се опитваме да блокираме тяхното лошо поведение пак с електричество.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
В този случай ние подтискаме активността на анормалните неврони.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Започнахме да използваме тази техника за други проблеми
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
и ще ви кажа за интересен случай,
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
с който се срещнах, случай на дистония.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Дистонията е разстройство, засягащо децата.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Това е генетично разстройство, свързано с гърчеливо движение,
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
и тези деца се гърчат все повече и повече,
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
докато не могат да дишат, получат отоци,
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
пикочни инфекции, и тогава умират.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
През далечната 1997 ме извикаха да видя едно момче,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
съвършено нормално. Той имаше тази генетична форма на дистония.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
Има осем деца в семейството.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Пет от тях имат дистония
06:13
So here he is.
136
373780
2185
Ето го.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Това момче е на девет години, съвсем нормално до шестата си година
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
и после той започнал да извива тялото си, първо десния крак,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
после левия крак, после дясната ръка, после лявата ръка,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
после трупа, и до момента, когато дойде при мен,
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
в хода на една-две години от началото на болестта,
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
той вече не можеше да ходи, нито да стои.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Той беше осакатен, и наистина естественото развитие
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
с влошаването за тях е да стават все по-сгърчени,
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
постепенно осакатени, и много от тези деца не оцеляват.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Той е едно от пет деца.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Единствения начин за него да се движи беше да лази ето така по корем.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Той не реагира на никакви лекарства.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Не знаехме какво да правим с това момче.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Не знаехме каква операция да направим,
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
къде да отидем в мозъка му,
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
но на базата на резултатите с болестта на Паркинсон
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
ние решихме, защо да не опитаме да потиснем
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
същата зона в мозъка, която потискахме
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
за болестта на Паркинсон, и да видим какво ще стане?
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
Ето го и него. Оперирахме го
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
с надеждата да се подобри. Не знаехме.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
Ето го сега, отново в Израел, където живее,
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
три месеца след процедурата, това е той.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Аплодисменти)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
На базата на този резултат сега това е процедура,
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
която се прави по целия свят,
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
и има стотици деца,
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
на които тази хирургическа намеса е помогнала.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Сега това момче е в университета
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
и води съвсем нормален живот.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Това е един от най-задоволителните случаи,
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
върху които съм работил в кариерата си,
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
да върна движението и ходенето на такова дете.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(аплодисменти)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Разбрахме, че може би тази технология може да служи
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
не само за веригите, които контролират движението,
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
но също и за тези, които контролират други неща,
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
и следващото нещо, с което се заехме
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
бяха веригите, контролиращи настроението.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
Решихме да се заемем с депресията,
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
и причината за това е, че тя е толкова разпространена
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
и както знаете, има много лечения за депресия
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
с лекарствена и психотерапия,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
дори електроконвулсивна терапия,
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
но има милиони хора,
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
и все още има 10 до 20 процента пациенти с депресия,
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
които не реагират на лечението, и точно на тях искаме да помогнем.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Нека да видим дали можем да използваме тази техника
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
да помогнем на пациенти с депресия.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Първото нещо, което направихме, беше да сравним
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
какво е различно в мозъка на човек с депресия
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
и нормален мозък,
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
затова направихме изследвания, наречени позитронно-емисионна томография, за да наблюдаваме потока от кръв в мозъка
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
и забелязахме, че у пациентите с депресия
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
сравнени с нормалните,
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
някои зони в мозъка са затворени,
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
и това са зоните в синьо.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Така че те наистина са "в синини",
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
и зоните в синьо са зони, които са свързани
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
с мотивацията, желанието и вземането на решения.
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
И наистина, ако си силно депресиран, както тези пациенти бяха,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
те са увредени. Липсва ти мотивация и желание.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
Другото нещо, което открихме
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
беше в зона, която беше свръхактивна, зона 25,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
която е в червено,
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
и зона 25 е зоната на тъгата в мозъка.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Ако натъжа някого от вас, например ако ви припомня
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
за последния път, когато сте видели родителите си преди да умрат,
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
или приятел, преди да умре,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
тази зона се задейства.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Това е центъра на тъгата в мозъка.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
И така пациентите с депресия имат хиперактивност.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Зоната на тъгата в мозъка е нагорещена до червено.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Термостатът е настроен на 100 градуса,
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
а другите зони на мозъка, свързани с желанието и мотивацията, са изключени.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
И така ние се запитахме, можем ли да сложим електроди в тази зона на тъгата
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
и да видим можем ли да намалим термостата,
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
можем ли да понижим активността,
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
и какви биха били последиците от това?
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
Продължихме и имплантирахме електроди на пациенти с депресия.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Това е работа, която вършихме с колегата Хелън Мейбърг от Емъри.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Сложихме електроди в зона 25,
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
и в горната снимка, която виждате, от преди операцията,
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
зона 25, зоната на тъгата е нагорещена червена,
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
а фронталния лоб е изключен в синьо,
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
и после, след 3 месеца на непрекъсната стимулация,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
24 часа на ден или 6 месеца на непрекъсната стимулация,
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
имаме пълно преобръщане.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
Способни сме да усмирим зона 25
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
до по-нормална степен,
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
и можем да върнем обратно на работа
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
фронталния дял на мозъка,
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
и наистина виждаме впечатляващи резултати
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
при пациентите със силна депресия.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
Сега сме в клинични изследвания, във трета фаза,
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
и това може да стане нова процедура,
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
ако е безопасна и открием, че е ефективна
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
за лекуване на пациенти със силна депресия.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Показах ви, че можем да изполваме дълбока мозъчна стимулация
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
за лекуване на двигателната система
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
в случаи на Паркинсон и дистония.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Показах и как може да се изполва за третиране на веригите на настроението
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
в случаи на депресия.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Можем ли да я използваме, за да ви направим по-умни?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Смях)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Някой интересува ли се от това?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Аплодисменти)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Разбира се, че можем, нали?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
И така решихме
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
да опитаме да направим свръхзареждане
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
на веригите на паметта в мозъка.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Ще сложим електроди във веригите,
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
които регулират вашата памет и познавателни способности,
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
за да видим дали можем да увеличим тяхната активност.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
Но няма да правим това с нормални хора.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Ще го направим с хора, които имат умствени недостатъци,
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
и ние избрахме да лекуваме пациенти с болестта на Алцхаймер,
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
които имат когнитивни нарушения и загуба на памет.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Знаете, че това е основния симптом
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
на ранната фаза на болестта на Алцхаймер.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
Така че поставихме електроди в тези вериги
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
в зона наречена форникс,
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
която е магистралата за влизане и излизане в тази верига на паметта,
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
като имахме идеята да видим дали можем да включим тази верига на паметта,
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
и дали това може на свой ред да помогне на тези пациенти
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
с болестта на Алцхаймер.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Оказва се, че при пациенти с Алцхаймер
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
използването на глюкоза е в голям дефицит в мозъка.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Мозъка е малко лаком, когато се отнася за използването на глюкоза.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Той използва 20 процента от всичката на разположение --
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
дори и теглото му да е два процента от цялото ви тяло --
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
той използва 10 пъти повече, отколкото се очаква на база на теглото му.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
20 процента от всичката глюкоза в тялото ви се използва от мозъка,
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
и с придвижването от нормалността
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
към лекото когнитивно увреждане,
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
което предхожда болестта на Алцхаймер по пътя на нейното развитие,
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
тогава се появяват зони на мозъка, които спират да използват глюкоза.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Те се затварят. Те се изключват.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
И наистина, това, което виждаме, тези зони в червено
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
около външната дъга на мозъка
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
стават все по-сини
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
докато се изключат напълно.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Това е аналогично на изключване на тока
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
в една зона на мозъка, на локално изключване.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
Светлините са изгаснали в части от мозъка
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
при пациенти с Алцхаймер,
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
и въпросът е дали са изгаснали завинаги,
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
или можем отново да ги включим?
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Можем ли да накараме тези зони да използват глюкоза отново?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
Точно това направихме. Имплантирахме електроди във форникса
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
на пациенти с Алцхаймер, включихме ги,
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
и проверихме какво става с глюкозата в мозъка.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
И наистина, отгоре ще видите, че преди операцията
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
зоните в синьо са тези, където глюкозата е по-малко от нормалното
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
предимно в париеталния и темпоралния лоб.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Тези части на мозъка са изключени.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
Светлините в тях са изгаснали.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
После сложихме електродите за дълбока стимулация и чакахме един месец
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
или една година, и зоните в червено са тези,
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
в които увеличихме използването на глюкоза.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
Наистина можем да накараме тези зони,
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
които не използвха глюкоза, да почнат да я използват отново.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
Посланието тук е, че в болестта на Алцхаймер
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
светлините са изгаснали, но има някой в къщи,
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
и ние можем да включим пак електричеството
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
в тези части на мозъка, и правейки това,
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
очакваме тяхното функцииониране да се възстанови.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Сега това са клинични опити.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
Ще оперираме 50 пациенти
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
в ранен стадий на Алцхаймер
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
и ще видим дали това е безопасно и ефективно,
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
дали можем да подобрим тяхното неврологично функциониране.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Аплодисменти)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
Съобщението, което искам да ви предам днес е,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
че наистина има няколко вериги в мозъка,
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
които функционират неправилно в различни болестни състояния,
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
независимо дали това е болестта на Паркинсон,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
депресия, шизофрения, Алцхаймер.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Сега се учим да разбираме какви са проводниците,
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
кои са зоните в мозъка, които са отговорни за
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
клиничните признаци и симптоми на тези болести.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
Сега можем да достигнем до тези проводници.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
Можем да вкараме електроди в тях.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Можем да степенуваме активността в тези проводници.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Можем да ги намалим, ако са свръхактивни,
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
ако създават проблеми, проблеми, които се чувстват в мозъка,
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
или можем да ги увеличим, ако са слабо активни,
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
и правейки това, мислим, че можем да помогнем
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
на цялостната мозъчна дейност.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Последствията от това, разбира се са, че можем
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
да променим симптомите на болестта,
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
но не ви казах, че има някои доказателства,
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
че може да успеем да поправим увредени зони на мозъка, използвайки електричество,
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
и това е нещо, което бъдещето ще покаже, дали наистина
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
можем не само да променим активността,
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
но и някои от възпроизводителните функции на мозъка
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
могат да бъдат спечелени.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Предвиждам, че ще видим голямо развитие
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
на индикации на тази техника.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Ще видим електроди, поставяни за много разстройства на мозъка.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Едно от най-вълнуващите неща в тази връзка е, че това наистина
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
предполага обединена работа в различни дисциплини.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Нужна е работа на инженери, на учени работещи с избражения,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
на обикновени учени, на невролози,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
психиатри, неврохирурзи и сигурно в интерфейса
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
на всички тези дисциплини е въодушевлението.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
И мисля, че ще видим,
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
че е възможно да изгоним много от тези зли духове
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
от мозъка с напредването на времето,
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
и последиците от това, разбира се, ще са,
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
че ще можем да помогнем на много повече пациенти.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Благодаря ви много.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7