Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,413 views ・ 2013-04-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Jenny Lillie Granskare: Stephanie Green
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
En sak jag vill fastställa redan från början
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
är att inte alla hjärnkirurger bär cowboy-stövlar.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Jag ville bara att ni skulle veta det.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Jag är alltså hjärnkirurg
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
och jag kommer från en lång tradition av hjärnkirurgi,
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
och det jag ska prata om idag
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
är att justera aktiviteten i hjärnbanorna,
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
och om att kunna gå in var som helst i hjärnan
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
och öka eller minska aktiviteten i olika områden
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
för att hjälpa våra patienter.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Som jag sade så har hjärnkirurgi en lång tradition.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Den har funnits i ungefär 7,000 år.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
I Mesoamerika fanns det hjärnkirurgi,
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
och det fanns hjärnkirurger som brukade behandla patienter.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
Och de försökte... de visste att hjärnan var inblandad
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
i neurologiska och psykiatriska sjukdomar.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
De visste inte riktigt vad de gjorde.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Inte mycket har förändrats, förresten. (Skratt)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Men de trodde att
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
om man hade en neurologisk eller psykiatrisk sjukdom
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
så måste det bero på att man var besatt
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
av en ond ande.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
Så om man var besatt av en ond ande
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
som orsakade neurologiska eller psykiatriska problem,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
var behandlingen, naturligtvis,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
att göra ett hål i skallen så att den onda anden släpptes ut.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Så tänkte man alltså då,
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
och de gjorde sådana hål.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Ibland var patienterna lite motvilliga
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
att genomgå detta för man kan se att
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
hålen bara är delvis gjorda.
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
Det borrades lite grann och sedan begav de sig snabbt iväg
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
och då var det bara ett partiellt hål.
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
Vi vet att man överlevde dessa operationer.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
De var vanliga.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Det finns vissa områden där en procent
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
av alla skallar har sådana hål, så vi vet att
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
neurologiska och psykiatriska sjukdomar är ganska vanliga
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
och att de var rätt vanliga även för 7,000 år sedan.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Nu, med tidens gång,
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
har vi insett att
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
olika delar av hjärnan gör olika saker.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Vissa områden i hjärnan används
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
för att kontrollera din rörelse och din syn
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
eller ditt minne eller din aptit, och så vidare.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
När allt fungerar bra, då fungerar nervsystemet
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
och allt fungerar bra.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Men lite nu och då går det inte lika bra.
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
Det uppkommer problem i dessa banor
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
och några neuroner felskjuter
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
och orsakar problem, eller så är de ibland underaktiva
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
och fungerar därför inte som de ska.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Hur detta yttrar sig
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
beror på var i hjärnan som dessa neuroner finns.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
När neuronerna finns i de motoriska banorna
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
får man nedsatt funktion i rörelsesystemet
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
och man får sjukdomar som Parkinsons.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
När problemet sitter i en bana som reglerar humöret
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
får man sjukdomar som depression
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
och när det finns i en bana som kontrollerar minnet eller tänkandet
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
så får man sjukdomar som Alzheimers.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
Det vi kunnat göra är att lokalisera
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
var i hjärnan dessa störningar finns.
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
Vi har lyckats ingripa i dessa banor
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
och sedan antingen ökat eller minskat aktiviteten.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Detta kan liknas vid att välja korrekt station
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
på en radio.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
När man valt rätt station, vare sig det är jazz eller opera,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
eller i vårt fall vare sig det är rörelse eller humör,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
så kan vi sätta sändaren där
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
och sedan kan vi använda en andra knapp för att ställa in volymen,
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
upp eller ner.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Det jag ska berätta om är
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
att genom att använda hjärnans banor för att operera in elektroder,
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
och genom att öka eller minska aktiviteten i olika delar av hjärnan
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
så ser vi om vi kan hjälpa våra patienter.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Detta utförs genom att använda denna typ av apparat
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
och det kallas "deep brain stimulation"
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Det vi gör är att placera elektroder i olika delar av hjärnan.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Vi gör ett hål i skallen, stort som ett mynt,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
och sätter in en elektrod som är helt och hållet
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
under huden och kopplad till
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
en pacemaker i bröstkorgen.
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
Med en fjärrkontroll, mycket lik en tv-kontroll,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
kan vi justera hur mycket elektricitet vi vill tillföra
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
de olika delarna av hjärnan.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Vi kan skruva upp eller ner, på eller av.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Ungefär hundratusen patienter i världen
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
har fått "deep brain stimulation"
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
och jag ska visa några exempel
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
på hur vi använder "deep brain stimulation" för att behandla rörelsesjukdomar,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
humörsjukdomar och kognitiva sjukdomar.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Det ser ut ungefär så här inne i hjärnan.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Man kan se elektroden som går genom skallen in i hjärnan,
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
den vilar där, och vi kan placera den i princip var som helst i hjärnan.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Jag brukar säga till mina vänner att ingen neuron går säker
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
för en hjärnkirurg, för vi kan nå
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
i stort sett överallt i hjärnan nuförtiden.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Det första exemplet jag ska visa er är en patient
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
med Parkinsons sjukdom.
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
Denna dam har Parkinsons
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
och hon har sådana elektroder i sin hjärna.
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
Jag ska visa hur hon är
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
när elektroderna inte är på och hon har sina Parkinsons symptom
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
och sedan sätter vi på dem.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Det ser ut ungefär så här.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Elektroderna är inte på nu och ni kan se att hon skakar.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Video) Mannen: Okej. Kvinnan: Jag kan inte. Mannen: Kan du försöka röra mitt finger?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Video) Mannen: Det går lite bättre. Kvinnan: Den sidan är bättre.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
Nu sätter vi på elektroden.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Den är på. Den sattes just på.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
Det fungerar, omedelbart.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
Skillnaden mellan att skaka eller inte skaka på det sättet...
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Applåder)
Skillnaden mellan att skaka eller inte skaka på det sättet har att göra med
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
25,000 dåligt fungerande neuroner i den subthalamiska kärnan.
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
Vi vet nu hur vi ska hitta dessa bråkmakare
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
och säga till dem, "herrar, det räcker nu.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Vi vill att ni slutar göra så där."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
Vi åstadkommer detta med elektricitet.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Vi använder elektricitet för att styra hur de ska skjuta iväg
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
och vi försöker blockera deras dåliga beteende genom att använda elektricitet.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
I detta fall så dämpar vi aktiviteten hos avvikande neuroner.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Vi började använda denna teknik även på andra problem
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
och jag ska berätta om ett fascinerande problem
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
som vi stötte på, ett fall av dystoni.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Dystoni är en sjukdom som drabbar barn.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Det är en genetisk sjukdom och den innebär förvridna rörelser
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
och dessa barn blir mer och mer förvridna
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
tills dess att de inte kan andas, tills dess att de får sår,
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
de får urinvägsinfektioner och dör.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
1997 ombads jag träffa en ung pojke,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
helt normal. Han har genetisk dystoni.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
De är åtta barn i hans familj.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Fem av dem har dystoni.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
Här är han.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Pojken är nio år gammal och han var fullt normal till sex års ålder
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
då hans kropp började förvridas. Först den högra foten,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
sedan vänstra foten, högra armen, vänstra armen,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
sedan bålen. När det hade gått
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
ett eller två år sedan sjukdomen bröt ut
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
så kunde han inte längre gå eller stå upp.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Han var handikappad och det normala förloppet,
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
medan sjukdomen förvärras, är att barnen blir allt mer förvridna,
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
allt mer handikappade och många av dem överlever inte.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Han är ett av fem barn i familjen.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Det enda sättet för honom att röra på sig var att kräla framåt på mage.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Han svarade inte på några som helst mediciner.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Vi visste inte vad vi skulle göra med denna pojke.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Vi visste inte hur vi skulle operera.
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
Vart i hjärnan vi skulle gå.
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
Baserat på resultaten från Parkinsons sjukdom
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
så resonerade vi kring att vi skulle försöka dämpa
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
samma område i hjärnan som vi dämpade
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
vid Parkinsons och se vad som hände.
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
Så här är han. Vi opererade honom
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
och hoppades att han skulle bli bättre. Vi visste inte.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
Så här är han nu, i Israel där han bor,
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
tre månader efter operationen.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Applåder)
Baserat på detta resultat så är detta nu en metod
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
som används i hela världen,
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
och det är hundratals barn som
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
har blivit hjälpta av denna typ av operation.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Pojken går nu på universitet
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
och lever ett rätt normalt liv.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Detta är ett av de mest tillfredsställande fallen
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
som jag haft hand om under min karriär;
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
att ge tillbaks rörelse och möjligheten att gå till ett sådant barn.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(Applåder)
Vi insåg att vi kanske kunde använda denna typ av teknologi,
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
inte bara i de banor som kontrollerar rörelse,
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
utan också i de som kontrollerar andra saker.
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
Så nästa sak vi åtog oss
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
var de banor som kontrollerar humöret.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
Vi beslöt att ta oss an depression
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
och orsaken till att vi gjorde detta är för att det är så vanligt.
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
Som ni vet, finns det många olika behandlingar för depression
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
med mediciner och psykoterapi,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
till och med elchocksbehandling,
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
men det finns miljoner människor
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
och det är ändå tio till tjugo procent av patienter med depression
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
som inte svarar på behandling, och det är dessa patienter som vi vill hjälpa.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Låt oss se om vi kan använda denna teknik
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
för att hjälpa patienter med depression.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Det första vi gjorde var att jämföra
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
vad som är annorlunda i hjärnan hos en deprimerad person
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
jämfört med någon som är normal
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
och det första vi gjorde var en PET-röntgen för att se på blodflödet i hjärnan
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
och vi märkte att hos patienter med depression,
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
jämfört med normala personer,
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
så var vissa delar av hjärnan avstängda
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
och de är de blå områdena.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Så här är det verkligen "deppigt",
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
och de blå områdena är de som är inblandade
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
i motivation, drivkraft och beslutstagande,
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
och om man är djupt deprimerad, som dessa patienter var,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
så är dessa områden försvagade. Man saknar motivation och vilja.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
De andra sakerna vi upptäckte var
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
ett område som var överaktivt, område 25,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
som är rött,
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
och område 25 är sorgcentret i hjärnan.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Om jag gör någon av er ledsna, genom att få er att tänka på till exempel
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
den sista gången ni såg en döende förälder
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
eller en döende vän,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
då lyser det upp i just detta område.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Det är sorgcentret i hjärnan.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
Hos patienter med depression så är det överaktivt.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Sorgcentret i hjärnan är glödande rött.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Termostaten är inställd på 100 grader
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
och de andra områdena i hjärnan, som är inblandade i motivation, är nedstängda.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
Vi undrade då; kan vi placera elektroder i sorgområdet
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
och se om vi kan skruva ner termostaten
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
och dämpa aktiviteten
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
och i så fall, vad blir konsekvensen?
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
Så vi satte igång och opererade in elektroder hos deprimerade patienter.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Detta arbete gjordes tillsammans med min kollega Helen Mayberg från Emory.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Vi placerade elektroder i område 25
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
och på den översta röntgenbilden ser man att innan operationen
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
så var område 25, sorgcentret, glödande rött.
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
Frontalloberna är avstängda och blå
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
och efter tre månader av kontinuerlig stimulering,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
dygnet runt, eller sex månader av kontinuerlig stimulering,
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
så har vi en total omvändning.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
Vi kan alltså skruva ner område 25
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
till en mer normal nivå
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
och vi kan slå på aktiviteten igen
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
i frontalloberna i hjärnan
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
och sannerligen ser vi häpnadsväckande resultat
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
hos dessa djupt deprimerade patienter.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
Vi håller nu på med kliniska försök och vi är i Fas 3
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
och detta kan visa sig bli en ny metod
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
om det är säkert och om vi ser att det är effektivt
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
att behandla patienter med allvarlig depression.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Jag har visat er att vi kan använda "deep brain stimulation"
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
för att behandla rörelseproblem
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
i sjukdomar som Parkinsons och dystoni.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Jag har visat er att vi kan använda det för att behandla humöret
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
i sjukdomar som depression.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Kan vi använda "deep brain stimulation" för att göra oss smartare?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Skratt)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Är någon intresserad av det?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Applåder)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Så klart att vi kan, eller hur?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
Vi bestämde oss således för att
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
försöka turboladda
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
minnesbanorna i hjärnan.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Vi sätter elektroder i de banor
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
som reglerar minnet och tänkandet
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
för att se om vi kan öka deras aktivitet.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
Vi ska inte göra detta på normala människor.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Vi ska göra detta på människor som har kognitiva störningar
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
och vi valde att behandla patienter med Alzheimers
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
som har kognitiva brister och minnesförlust.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Som ni vet så är dessa de huvudsakliga symptomen
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
i det tidiga stadiet av Alzheimers.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
Vi placerade elektroder i det område
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
i hjärnan som kallas fornix,
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
som är motorvägen in och ut genom minnesbanan,
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
med hopp om att den skulle slås på
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
och om detta, i sin tur, skulle hjälpa patienterna
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
med Alzheimers.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Det visar sig att vid Alzheimers
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
så är det en stor brist i hjärnans förbrukning av glukos.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Hjärnan är lite av ett matvrak vad gäller glukos.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Den använder 20 procent av all glukos --
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
även om den bara utgör två procent av kroppsvikten--
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
den använder 10 gånger mer glukos än den borde
i proportion till sin vikt.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
Tjugo procent av all glukos i kroppen används av hjärnan.
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
Då man går från att vara normal-
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
till att ha en mild kognitiv försämring som är början på Alzheimers-
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
till fullt utvecklad Alzheimers
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
då finns det områden i hjärnan som slutat att använda glukos.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
De lägger ner. De stänger av.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
Det vi märkt är att de områdena i rött vid utkanten av hjärnan
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
blir mer och mer blå tills dess att de
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
stänger ner totalt.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Detta kan liknas vid att ha ett strömavbrott i ett område i hjärnan,
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
ett lokalt strömavbrott.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
Så strömmen är av i vissa delar av hjärnan vid Alzheimers,
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
och frågan är om strömmen är av för alltid
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
eller om vi kan slå på den igen.
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Kan vi göra så dessa delar av hjärnan börjar använda glukos igen?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
Vi gjorde således detta, vi opererade in elektroder i fornix
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
hos patienter med Alzheimers
och slog på dem,
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
och sedan tittade vi på vad som hände med glukosförbrukningen i hjärnan.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
Högst upp ser ni innan operationen,
områdena i blått är de som använder mindre glukos än normalt,
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
främst parietal-och temporalloberna,
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
dessa områden är avstängda.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
Strömmen är av i dessa delar av hjärnan.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Vi opererar sedan in DBS elektroderna,
vi väntar en månad till ett år,
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
och de områdena i rött
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
visar var vi ökat förbrukningen av glukos
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
och vi kan alltså få de områden som inte använt glukos
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
att använda glukos återigen.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
Så vårt budskap är att vid Alzheimers så är lamporna av
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
men "det är någon hemma",
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
och vi kan sätta på strömmen igen i dessa delar av hjärnan
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
och när vi gör det så förväntar vi oss att funktionerna återvänder.
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Detta är nu under klinisk prövning
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
och vi ska operera på femtio patienter som har begynnande Alzheimers
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
för att se om detta är säkert och effektivt
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
och om vi kan förbättra deras neurologiska funktioner.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Applåder)
Så budskapet jag vill avsluta med idag
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
är att det finns flera banor i hjärnan
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
som fungerar dåligt i olika sjukdomsstadier
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
vare sig vi talar om Parkinsons, depression,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
schizofreni eller Alzheimers.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Vi börjar nu förstå vilka banor och vilka delar av hjärnan
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
som orsakat sjukdomens kliniska symptom
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
och vi kan nu nå dessa banor
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
och introducera elektroder i dessa.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Vi kan gradvis öka aktiviteten i banorna
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
och vi kan dämpa dem
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
om de är överaktiva och orsakar problem,
eller vi kan öka dem om de presterar dåligt
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
och vi hoppas då kunna förbättra hjärnans funktioner överlag.
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Innebörden av detta är
att vi troligen kan ändra sjukdomens symptom
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
men jag har ännu inte berättat för er
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
att det finns en del bevis
som pekar mot att vi kan reparera skadade delar av hjärnan
genom att använda elektricitet
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
och detta är något som framtiden får visa,
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
om vi utöver att ändra aktiviteten
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
också kan rädda en del av hjärnans reparerande funktioner.
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Jag tror vi kommer att se
en stor expansion i teknikens tillämpning.
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Vi kommer att se att elektroder
opereras in för många olika störningar i hjärnan
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
och en av de mest spännande sakerna med detta
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
är att det inkluderar tvärvetenskapligt arbete.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Det involverar arbete från ingenjörer, bildåtergivare, grundläggande vetenskapsmän,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
neurologer, psykiater, hjärnkirurger
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
och detta tvärvetenskapliga samspel
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
är väldigt spännande.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
Jag tror att vi kommer att kunna
jaga bort fler onda andar bort från hjärnan
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
allt eftersom tiden går
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
och följden av detta är förstås
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
att vi kan hjälpa många fler patienter.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Tack så mycket.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7