Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

184,853 views ・ 2013-04-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Eszter Fekete Lektor: Barnabás Kanik
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Az egyik dolog, amit szeretnék tisztázni mindenekelőtt
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
az az, hogy nem minden idegsebész visel cowboycsizmát.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Csak szerettem volna, ha tudják.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Én is idegsebész vagyok,
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
és az idegsebészet régre nyúló hagyományát folytatom.
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
Ma arról szeretnék beszélni Önöknek,
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
hogy hogyan lehet az agyi áramkörök egyes részeit szabályozni
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
úgy, hogy bárhová elérünk az agyban
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
és le- vagy felkapcsoljuk az adott agyterületet
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
betegeink állapotának javítására.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Az idegsebészet régre nyúlik vissza.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Már 7000 éve jelen van.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
Mezoamerikában is létezett idegsebészet,
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
és voltak idegsebészek, akik kezelték a betegeket.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
Tudták, hogy az agynak köze van
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
a neurológiai és pszichiátriai betegségekhez.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Nem tudták pontosan, hogy mit is csinálnak.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Ebben nem sok minden változott. (Nevetés)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
De úgy tartották,
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
hogy ha valakinek
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
neurológiai vagy pszichiátriai betegsége volt,
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
akkor bizonyára megszállta egy gonosz szellem.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
Tehát ha valakit megszállt egy gonosz szellem,
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
és neurológiai vagy pszichiátriai problémákat okozott nála
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
a kezelés módja természetesen az volt,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
hogy lyukat fúrtak a koponyába, hogy a gonosz szellem távozhasson.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Régen tehát így gondolkodtak,
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
és lyukat fúrtak a koponyába.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
A betegek néha azért vonakodtak attól,
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
hogy átessenek a műtéten,
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
látszik, hogy a lyukak részlegesek,
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
meglékelték a koponyát, aztán gyorsan távoztak
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
és csak egy részleges lyukat sikerült ütniük,
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
de tudjuk, hogy a betegek túlélték ezeket a beavatkozásokat.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Ez egy bevett szokás volt.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Volt olyan lelőhely, ahol a koponyák
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
egy százalékán volt ilyen lyuk, és mint tudjuk,
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
a neurológiai és pszichiátriai betegségek eléggé gyakoriak,
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
és ez 7000 évvel ezelőtt is így volt.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Nos, idővel rájöttünk,
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
hogy az agy eltérő részei
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
eltérő dolgokért felelősek.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Vannak olyan agyterületek,
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
melyek a mozgásért, a látásért,
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
a memóriáért, az étvágyért stb. felelősek.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
És ha minden rendjén van, akkor az idegrendszer
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
rendesen működik.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
De van, amikor nem mennek rendjén a dolgok,
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
és meghibásodnak az áramkörök,
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
néhány kósza neuron kisül
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
gondot okozva ezzel, vagy időnként alulműködnek
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
és nem úgy működnek, ahogy kellene.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Ennek a megnyilvánulása attól függ,
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
hogy hol találhatóak neuronok az agyban.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Tehát ha a motorikus áramkörben vannak,
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
működési zavar lép fel a mozgásrendszerben
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
és olyan betegségünk lesz, mint a Parkinson-kór.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Ha a hangulatot szabályozó áramkör hibásodik meg,
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
akkor depressziósak leszünk,
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
ha pedig a memóriáért és a kognitív működésért felelős áramkör hibásodik meg,
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
akkor pl. Alzheimer-kórban fogunk szenvedni.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
Tehát ki tudtuk mutatni,
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
hogy hol vannak ezek a rendellenességek az agyban,
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
és be tudunk avatkozni ezekben az áramkörökben
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
azzal, hogy fel- vagy lekapcsoljuk őket.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Olyan ez, mint a megfelelő állomás behangolása
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
a rádión.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Amint megvan a keresett rádióállomás, legyen az jazz vagy opera,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
esetünkben mozgás vagy hangulat,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
oda tudunk hangolni,
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
és egy másik gomb segítségével beállíthatjuk a hangerőt,
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
fel- vagy lekapcsolhatjuk.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Tehát azt szeretném megmutatni,
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
hogy az agy áramköreit használva elektródákat ültethetünk,
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
és fel- vagy lekapcsolhatjuk az egyes agyterületeket
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
betegeink állapotának javítása céljából.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Ezt ezzel a fajta eszközzel érjük el,
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
amelyet mély agyi stimulációnak hívnak.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Tehát behelyezzük az elektródákat az agyba.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
A koponyán egy érme nagyságú lyukat fúrunk,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
behelyezzük az elektródát, és az aztán
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
teljesen a bőr alá kerül,
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
a mellkasban lévő pacemakerhez csatlakozik,
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
és egy távirányítóval, ami hasonlít a tévé távirányítójához,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
beállítjuk, hogy mennyi áramot akarunk vezetni
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
ezekre az agyterületekre.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Le- vagy fel-, ki- vagy bekapcsolhatjuk.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
A világon mostanára nagyjából százezer beteg részesült
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
mély agyi stimulációban,
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
és mutatni fogok néhány példát
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
a mély agyi stimuláció alkalmazására a mozgásbeli,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
hangulatbeli és kognitív megbetegedések kezelésekor.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Valahogy így néz ki, amikor az agyban van.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Látható az elektróda, amint áthatol a koponyán keresztül az agyba,
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
ottmarad, és gyakorlatilag bárhová tehetjük az agyon belül.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Mindig azzal viccelődök baráti körben, hogy egy neuron sincs biztonságban
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
az idegsebész elől, mert ma már gyakorlatilag
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
akárhová elérhetünk az agyban egész biztonságosan.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Az első példa, amit mutatni fogok,
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
az egy Parkinson-kóros eset lesz,
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
ez a hölgy Parkinson-kórban szenved,
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
és az elektródák benne vannak az agyában,
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
megmutatom, hogy milyen az,
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
amikor az elektródák le vannak kapcsolva, és Parkinsonos tüneteket mutat,
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
aztán majd felkapcsoljuk az elektródákat.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Tehát valahogy így néz ki.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Az elektródák most le vannak kapcsolva, látható, hogy a hölgy remeg.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Video) Orvos: Meg tudná érinteni az ujjamat?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Video) Orvos: Ez jobb. Beteg: Ez az oldal tényleg jobb.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
És most felkapcsoljuk.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Felkapcsoltuk.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
Ez így működik, azonnal.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
A különbség pedig a remegés és a nem...
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Taps)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
A különbség a remegés és a nem remegés között a talamus alatti sejtmagban található
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
25 000 neuron rendellenes működésének köszönhető.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
Tehát már tudjuk, hogy hogy találjuk meg ezeket a bajkeverőket
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
és hogy mondjuk meg nekik: "Uraim, elég volt ebből.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Tessék abbahagyni ezt a fajta viselkedést."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
És ezt árammal érjük el.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Áram segítségével mondjuk meg nekik, hogy hogyan süljenek el
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
és a rendellenes viselkedést is árammal próbáljuk blokkolni.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
Ebben az esetben az abnormális neuronok aktivitását csökkentjük.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Más problémákra is elkezdtük ezt a módszert alkalmazni,
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
és egy egészen érdekes betegségről
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
szeretnék most beszélni: egy disztóniás esetről.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
A disztónia egy gyermekbetegség.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Genetikai rendellenesség, mely kicsavarodó mozgásformákkal jár
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
és ezeknek a gyermekeknek egyre kórosabb a testtartása,
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
míg végül nem tudnak lélegezni, fájdalmaik lesznek,
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
húgyúti fertőzéseik, és végül belehalnak.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
Még 1997-ben megkértek, hogy vizsgáljam meg ezt a kisfiút,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
aki teljesen normális volt, viszont genetikai disztóniában szenvedett.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
Nyolc gyermek van a családban.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Ötük disztóniás.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
Tehát itt van Ő.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
A fiú itt kilenc éves, teljesen jól volt hat éves koráig,
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
aztán elkezdett kicsavarodni a teste, először a jobb lába,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
majd a bal, a jobb kéz, és a bal kéz,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
majd a törzs, és mire megvizsgáltam,
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
egy-két évre a betegség kezdetétől számítva,
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
már nem tudott járni és állni sem.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Mozgásképtelenné vált, ez a természetes lefolyása a betegségnek,
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
hogy amint rosszabbodik az állapotuk, egyre jobban kicsavarodnak,
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
egyre jobban lebénulnak, és az ilyen gyermekek többsége nem éli túl.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Tehát öt gyermek egyike volt.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Egyedül úgy tudott menni, hogy a hasán mászott.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Semmilyen gyógyszerre nem reagált.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Nem tudtuk, hogy mit csináljunk ezzel a fiúval.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Nem tudtuk, hogy milyen műtétet hajtsunk végre rajta,
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
hogy hol keressünk az agyban,
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
ám a Parkinson-kóros eredményeink alapján
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
arra gondoltunk, hogy miért ne lehetne elfojtani
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
ugyanannak az agyterületnek az aktivitását,
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
mint a Parkinson esetében, és majd meglátjuk, mi lesz.
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
Tehát megoperáltuk, reménykedve abban,
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
hogy jobban lesz. Nem tudhattuk.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
Itt van megint, ezúttal Izraelben, ahol él
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
a műtét után három hónappal. És tessék.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Taps)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
Ennek az eredménynek köszönhetően ez a műtét ma már
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
szerte a világon egy bevett eljárás,
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
és több száz gyermeken
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
sikerült segíteni ezzel a műtéttel.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
A fiú ma egyetemre jár,
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
és egészen normális életet él.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Ez volt az egyik legkielégítőbb eset
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
az egész karrierem során,
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
az, hogy visszaállítottuk a mozgást és a járást egy ilyen gyermeknél.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(Taps)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Rájöttünk, hogy ezt a technológiát
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
nem csak a mozgásért felelős áramkörökben,
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
hanem más áramkörökben is alkalmazhatjuk,
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
és a következő dolog, amibe belevágtunk,
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
az a hangulatért felelős áramkör volt.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
Úgy döntöttünk, hogy a depresszióval foglalkozunk
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
mert ez egy igen elterjedt betegség,
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
és mint tudják, sokféle kezelés létezik a depresszióra:
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
gyógyszeres, pszichoterápiás,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
még elektrosokkos terápia is,
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
ám több millió ember szenved ebben,
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
és a depressziós betegek 10-20%-a még mindig
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
nem reagál a terápiára, és ezeken a betegeken szeretnénk segíteni.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Nézzük meg, hogy sikerül-e ezt a módszert
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
a depressziós betegek állapotának javítására használni.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Először is összehasonlítottuk,
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
hogy mi a különbség egy depressziós ember agya
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
és egy egészséges ember agya között.
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
PET-vizsgálatot végeztünk az agyi véráramlás megfigyelésére
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
és azt találtuk, hogy a depressziós betegek esetében
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
az egészségesekhez viszonyítva
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
az agy egyes részei leálltak,
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
ezek a kékkel jelölt területek.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Itt elég sok kék rész látható,
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
ezek a területek játszanak szerepet
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
a motivációban, az életkedvben és a döntéshozásban,
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
és ha az ember olyan súlyosan depressziós, mint ezek a betegek,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
akkor csökkent képességű. Hiányzik belőle a motiváció és az életkedv.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
A másik dolog, amit felfedeztünk,
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
az egy túlműködő agyterület, a 25-ös terület,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
ami itt pirossal látható.
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
A 25-ös terület az agy szomorúságközpontja.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Ha most elszomorítom Önöket, például emlékeztetem Önöket arra,
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
hogy milyen volt haláluk előtt látni a szüleiket,
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
vagy barátaikat,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
akkor ez az agyterület fog aktiválódni.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Ez az agy szomorúságközpontja.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
A depressziós betegek ezen a területen hiperaktívak.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
A szomorúságért felelős agyterület vörösen izzik.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Akár egy 100°C-os kazán,
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
az agy többi része, mely az életkedvért és motivációért felelős pedig leállt.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
Azon tűnődtünk, hogy mi lenne, ha behelyeznénk néhány elektródát a szomorúságközpontba,
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
és megnéznénk, hogy le tudjuk-e kapcsolni ezt a kazánt,
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
hogy meg tudjuk-e szüntetni a túlzott aktivitást,
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
és ennek vajon mik lesznek a következményei?
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
Tehát beültettük az elektródákat a depressziós betegek agyába
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
kollégámmal, Helen Mayberggel az Emory egyetemről.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Tehát a 25-ös agyterületre helyeztük az elektródákat.
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
A felső felvételen látható a beavatkozás előtti 25-ös terület,
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
a szomorúságért felelős terület izzó vörös,
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
a kék színnel látható homloklebeny leállt,
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
majd három hónapnyi folyamatos, egész napos stimulációt,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
vagy hat hónap folyamatos stimulációt követően
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
ennek a szöges ellentétét tapasztaltuk.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
Képesek vagyunk enyhíteni a 25-ös terület túlműködését,
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
egy normálisabb szintre tudjuk hozni,
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
és vissza tudjuk kapcsolni
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
az agy homloklebenyeit,
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
és valóban nagyon meglepő eredményeket kaptunk
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
ezeknél a súlyos depressziós betegeknél.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
Jelenleg a klinikai vizsgálatok III. szakaszában járunk,
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
és ez egy új eljárássá válhat,
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
amennyiben biztonságosnak és hatékonynak találjuk
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
a súlyos depressziós betegek kezelésére.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Bemutattam Önöknek, hogy hogyan használhatunk mély agyi stimulációt
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
a motorikus rendszer kezelésére
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
a Parkinson-kóros és disztóniás betegeknél.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Azt is megmutattam, hogy hogyan használhatjuk ezt az eljárást
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
a hangulat-áramkörök kezelésére depressziósoknál.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
De használható-e mély agyi stimuláció arra, hogy okosabbá tegye az embert?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Nevetés)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Valakit esetleg érdekel?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Taps)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Hogyne lenne az, igaz?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
Tehát eldöntöttük, hogy megpróbáljuk
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
túltölteni az agynak
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
a memóriáért felelős áramköreit.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Azokba az áramkörökbe helyezzük az elektródákat,
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
amelyek a memóriát és a kognitív képességeket szabályozzák,
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
és megnézzük, hogy fel tudjuk-e erősíteni az aktivitásukat.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
De nem egészséges embereken végezzük ezt el.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Hanem a kognitív hiányosságokkal küzdőkön,
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
ezért az Alzheimer-kóros betegeket választottuk,
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
akik kognitív és memória problémákkal küzdenek.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Amint tudják, ezek a fő tünetei
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
az Alzheimer-kór korai stádiumának.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
Tehát elektródákat helyeztünk ebbe az áramkörbe,
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
az agyboltozat nevű területre,
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
amely a memória áramkörhöz vezető főútvonal,
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
meg akartuk nézni, hogy fel tudjuk-e kapcsolni ezt a memória áramkört,
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
és hogy az segíthet-e
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
az Alzheimer-kóros betegeken.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Kiderült, hogy az Alzheimer-kór esetében
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
nagy probléma van az agy glükózfelhasználásával.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Az agy elég mohó tud lenni a glükózfelhasználásban.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Az összes glükóz 20%-át használja –
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
bár csak a testtömeg két százalékát teszi ki –
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
tehát tízszer annyi glükózt használ fel, mint amennyit a súlya alapján kellene.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
A testünk összes glükózának húsz százalékát használja fel az agy,
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
és amint az egészséges agytól
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
az enyhe kognitív károsodás felé haladunk,
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
amely az Alzheimer-kór előjele, egészen az Alzheimer-kórig,
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
úgy ezek az agyterületek befejezik a glükózfelhasználást.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Egyszerűen lekapcsolnak.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
És valóban, azt vettük észre, hogy a vörös területek
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
az agy külső része körül
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
egyre jobban bekékülnek
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
amíg teljesen le nem állnak.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Ez olyan, mint egy áramkimaradás
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
az agy egyik területén, egy helyi áramkimaradás.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
Tehát az egyes agyterületek lekapcsolnak
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
az Alzheimer-kóros betegeknél.
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
A kérdés csak az, hogy vajon örökre kapcsolnak-e le,
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
vagy vissza tudjuk őket kapcsolni?
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Rábírhatjuk azokat az agyterületeket a glükózfelhasználásra?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
Tehát a következőt csináltuk: Alzheimeres betegeknél beültettük
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
az elektródákat az agyboltozatba, és felkapcsoltuk őket,
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
és megnéztük, hogy hogyan alakul az agy glükózfelhasználása.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
Felül a műtét előtti állapotot látjuk,
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
a kék színű területek azok, amelyek az átlagosnál kevesebb glükózt használnak fel,
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
elsősorban a parietális és a temporális lebeny.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Ezek az agyterületek le vannak kapcsolva.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
Nem aktív egyik terület sem.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Azután betettük a DBS elektródákat, és vártunk egy hónapot, vagy évet,
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
és a pirossal jelzett területeken
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
növeltük a glükózfelhasználást.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
Sikerült rábírni ezeket az agyterületeket,
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
melyek nem használtak glükózt, arra, hogy használjanak.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
A lényeg tehát az, hogy az Alzheimer-kór esetében
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
sötét van az agyban, de azért otthon vannak,
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
és vissza tudjuk kapcsolni a villanyt
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
ezeken az agyterületeken,
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
reménykedve abban, hogy újra működni fognak.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Ezt jelenleg is klinikailag teszteljük.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
Ötven olyan beteget fogunk megoperálni,
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
akik korai Alzheimer-kórban szenvednek,
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
hogy megnézzük, az eljárás biztonságos és hatékony-e,
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
hogy javítani tudunk-e a neurológiai működésükön.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Taps)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
Azzal az üzenettel szeretnék búcsúzni Önöktől,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
hogy az agy egyes áramkörei,
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
melyek a különböző betegségek során meghibásodnak,
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
legyen szó akár a Parkinson-kórról, a depresszióról,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
a skizofréniáról vagy az Alzheimerről.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Elkezdtük megérteni, hogy mik is ezek az áramkörök,
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
és mely agyterületek felelősek
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
ezen betegségek klinikai tüneteiért.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
Most már el tudjuk érni ezeket az áramköröket.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
Elektródákat tudunk beültetni az egyes áramkörökbe.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Szabályozni tudjuk az aktivitásukat.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Le tudjuk kapcsolni őket, ha túlműködnek,
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
ha olyan problémát okoznak, mely az egész agyra kihat,
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
ha alulműködnek, akkor pedig fel tudjuk őket kapcsolni,
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
remélve, hogy javíthatunk
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
az agy működésén.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Ennek természetesen az a következménye,
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
hogy talán módosíthatjuk a betegség tüneteit,
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
még nem mondtam el Önöknek, de van néhány arra vonatkozó bizonyíték,
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
hogy akár az agy sérült részeit is rendbe tudjuk hozni áram segítségével,
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
de ez a jövő zenéje, hogy kipróbáljuk,
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
hogy nem csak az aktivitáson tudunk változtatni,
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
hanem az agy javító funkcióit is
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
ki tudjuk-e használni.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Úgy gondolom, hogy a jövőben nagyon kiterjed majd
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
ennek a módszernek a javallati köre.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Elektródákat fognak beültetni az agy különböző zavarai ellen.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Ezzel kapcsolatban az az egyik legizgalmasabb dolog,
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
hogy tudományközi együttműködést feltételez.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Szükség van mérnökökre, képalkotó eljárásban járatos tudósokra,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
más tudósokra, neurológusokra,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
pszichiáterekre, idegsebészekre,
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
és igazán izgalmas ezeknek a különböző tudományterületeknek az összefogása.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
Úgy vélem, hogy az idő múlásával
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
egyre több gonosz szellemet
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
tudunk majd elűzni az agyból,
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
és ennek az eredménye természetesen az lesz,
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
hogy sokkal több betegen tudunk segíteni.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Nagyon szépen köszönöm!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7