Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

آندرس لوزانو: پاركينسون، افسردگى و كليدى كه ممكن است آنها را خاموش كند

184,853 views

2013-04-18 ・ TED


New videos

Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

آندرس لوزانو: پاركينسون، افسردگى و كليدى كه ممكن است آنها را خاموش كند

184,853 views ・ 2013-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
یك چیزی که من میخوام از همین ابتدا روشن کنم، این است که
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
همه جراحان مغز و اعصاب چكمه کابویی پاشون نیست!
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
فقط می‌‌خواستم که این را بدانيد.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
خوب، من درواقع يك جراح مغز و اعصاب هستم،
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
و از يك روش بسیار سنتی‌ در جراحی مغز و اعصاب پيروى می‌‌كنم.
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
و آنچه که امروز میخواهم در موردش با شما صحبت کنم،
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
توانایی‌ تنظیم كردن شماره‌‌گيرى در مدارهای داخل مغز است،
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
اينكه قادر باشيم به همه جاى مغز برويم
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
و با کم و زیاد کردن نواحى از مغز
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
به بیماران مان كمك كنيم.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
خوب، همانطور که گفتم، جراحی مغز و اعصاب سنّت دیرینه‌‌ای دارد.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
حدود هفت هزار سال قدمت دارد.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
در مكزيك و آمریکای مرکزی، جراحى مغز و اعصاب مرسوم بود،
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
و جراحان مغز و اعصابى وجود داشتند كه بيماران را مداوا مى‌‌كردند.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
و تلاش آنها بر این بود که....آنها مى‌‌دانستند كه مغز
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
در بیماری‌های اعصاب و روان خود مغز دخيل بود.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
دقيقاً نمى‌‌دانستند آنها چكار مى‌‌كردند.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
راستى که هنوز اوضاع تغيير چندانى نكرده است. (خنده حضار)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
ولی فکر می‌کردند که،
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
اگر شما بيمارى روانی‌ يا اعصاب داشتيد
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
حتماً بايد توسط روحى خبیث
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
تسخير شده باشيد.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
در نتیجه، اگر شما توسط روحى شيطانى تسخیر شده باشيد،
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
كه منجر به مشكلات روانی يا اعصاب شود،
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
پس البته، راه درمان آن
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
ايجاد سوراخی در جمجمه شما و بيرون آوردن و فرارى دادن آن روح است.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
خوب، این طرز فكر قديمي‌ها بود،
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
و این اشخاص سوراخها را ايجاد مى‌‌كردند.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
گاهی‌، بیماران تمایل كمى به انجام اين كار
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
داشتند چون از قرار معلوم
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
سوراخهاى كه ايجاد مى‌‌شدند جزيى بودند،
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
بنظرم، كمى مته كارى در بين بوده است، و بعد خيلى سريع ولش مى‌‌كردند
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
و آن فقط يك سوراخ جزيى بود،
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
و ما مى‌‌دانيم آنها از اين درمانها جان سالم به در مى‌‌بردند.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
و این بسیار متداول بود.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
بعضى محلها بودند كه در آن يك درصد
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
همه جمجمه‌‌ها اين سوراخها را داشتند، و پس متوجه مى‌‌شويد
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
كه امراض اعصاب و روان نسبتاً شايع بوده است،
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
و همچنين حدود ٧٫٠٠٠ قبل نسبتاً شايع بود.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
اكنون، با گذشت زمان،
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
به اين تشخيص رسيده‌‌ايم كه
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
بخشهاى مختلفى از مغز كارهاى مختلفى انجام مى دهد.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
بنابراين نواحى از مغز وجود دارند كه به كنترل نمودن
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
حركات يا بينايى تان يا
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
حافظه‌‌تان يا اشتهايتان و غيره اختصاص يافته‌‌اند.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
و هنگامى كه چيزها خوب كار مى‌‌كنند، سيستم عصبى هم خوب
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
كار مى‌‌كند، و همه چيز سرجايش هست.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
اما هر چند وقت يكبار، اوضاع چندان خوب پيش نمى‌‌رود،
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
و مشكلى در اين مدارها وجود دارد،
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
و تعدادى نئرون قرمز وجود دارد كه اشتباهى شليك مى‌‌شوند
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
و دردسر ايجاد مى‌‌كنند، يا گاهى فعاليتشان كم مى‌‌شود
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
و آنطورى كه لازم است كار نمى‌‌كنند.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
خب بروز اين موارد
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
به آنجايى از مغز بستگى دارد كه نئرونها قرار دارند.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
پس وقتى اين نئرونها در موتور مدار هستند،
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
شما با عدم كار در سيستم حركتى مواجه مى‌‌شويد،
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
و چيزهايى مثل بيمارى پاركينسون مى‌‌گيريد.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
زمانيكه سوءعملكرد در مدارى وجود دارد كه خلق و خوى شما را تنظيم مى‌‌كند،
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
چيزهايى مثل افسردگى مى‌‌گيريد،
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
و وقتى درشوء عملکرد در مدارى كه حافظه و عملكرد ادراكى شما را كنترل مى‌‌كند،
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
اينجاست كه شما به چيزهايى مثل بيمارى آلزايمر مبتلا می‌شوید.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
بنابراين چيزى كه ما قادر به انجام آن بوده‌‌ايم، با دقت اشاره كردن
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
به جاهايى در مغزاست كه اين اختلالات وجود دارند،
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
و ما قادر به مداخله كردن درون اين مدارها در مغز بوده‌‌ايم
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
خواه از طريق تسريع بخشيدن به آنها يا كاستن‌‌شان.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
پس اين خيلى زياد به اين ميماند كه كانال درستى را
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
روى راديو انتخاب كنيم.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
وقتى ايستگاه درست را انتخاب كرديم، خواه جاز باشد يا اپرا،
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
در مورد ما خواه حركت باشد يا خلق و خو،
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
مى‌‌توانيم شمارگیر را آنجا قرار دهيم،
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
وسپس از دكمه دوم براى تنظيم صدا استفاده كنيم،
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
تا آن را زياد يا كم كنيم.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
بنابراين چيزى كه مى‌‌خواهم درباره‌‌اش به شما بگويم
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
استفاده كردن مدارى از مغز است تا الكترودها را نصب كنيم
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
و نواحى از مغز را كم و زياد كنيم
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
تا ببينيم آيا به بيمارانمان كمك مى‌‌كند.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
و با استفاده از اين نوع وسيله است كه تكميل مى‌‌شود،
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
و اين وسيله تحريك عميق مغز نام دارد.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
بنابراين چيزى كه ما انجام مى‌‌دهيم، قرار دادن اين الكترودها در سرتاسر مغز است.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
دوباره، ما سوراخهايى در جمجمه تقريبا اندازه يك ده سنتى ايجاد مى‌‌كنيم،
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
الكترودى در آن قرار مى‌‌دهيم، و سپس اين الكترود
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
كاملاً زير پوست قرار دارد
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
پايين يك دستگاه تنظيم كننده قلب در سينه،
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
و با يك كنترل از راه دوريى كه خيلى شبيه به كنترل از راه دور تلويزيون است،
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
مى‌‌توانيم تنظيم كنيم چه ميزان الكتريسيته به اين
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
نواحى از مغز برسانيم.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
مى‌‌توانيم آن را كم يا زياد كنيم، روشن يا خاموش كنيم.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
اكنون، حدود یکصد هزار بيمار در دنيا
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
تحريك عميق مغز را دريافت كرده‌‌اند،
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
و من مى‌‌خواهم به شما برخى مثالهاى استفاده از
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
تحريك عميق مغز را در مداواى اختلالات حركتى، اختلالات خلقى و
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
اختلالات اداركى نشان دهم.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
خب وقتى توى مغز قرار مى‌‌گيرد، چيزى مثل اين به نظر مى‌‌رسد.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
شما مى‌‌بينيد كه الكترود از طريق جمجمه توى مغز فرو مى‌رود
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
و آنجا قرار مى‌‌گيرد، و ما مى‌‌توانيم آن را واقعاً در هر جايى از مغز قرار دهيم.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
به دوستانم مى‌‌گويم كه هيچ نئرونى از يك جراح مغز و اعصاب
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
در امان نيست، چون ما اكنون مى‌‌توانيم واقعاً به هر كجايى
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
از مغز بطرز كاملاً مطمئنى دسترسى داشته باشيم.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
الان نخستين نمونه‌‌اى مى‌‌خواهم به شما نشان دهم بيمارى
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
مبتلا به مرض پاركينسون است،
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
و اين خانم بيمارى پا كينسون دارد،
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
و اين الكترودها را در مغزش دارد،
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
و من مى‌‌خواهم به شما نشان دهم كه او چه شكلى است
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
وقتى كه الكترودها خاموش هستند و او علائم پاركينسون‌‌اش را دارد،
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
و بعد ما قصد داريم آنها را روشن كنيم.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
خب چيزى مثل اين به نظر مى‌‌رسد.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
اين الكترودها حالا خاموش مى‌‌شوند، و شما مى‌‌توانيد ببينيد كه رعشه دارد.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(ويدئو) مرد:بسيار خوب. زن: نمى‌‌توانم. مرد: مى‌‌توانى سعى كنى انگشتم را لمس كنى؟
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(ويدئو) مرد: كمى بهتر است. زن: اين طرف بهتر است.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
حالا مى‌‌خواهيم روشنشان كنيم.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
روشن است. الان روشن شد.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
و فوراً شروع مى‌‌كند به كار كردن مثل اين است.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
و تفاوت بين لرزيدن است به اين ترتيب است --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(تشويق)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
و تفاوت بين لرزيدن است به اين ترتيب است و ربطى به سوء رفتار
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
٢٥٫٠٠٠ نئرون در هسته ساب تالاميك ندارد.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
در نتيجه ما مى‌‌دانيم چطور اين دردسرسازها را پيدا كنيم
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
و به آنها بگوييم، " آقايان محترم، ديگر كافيست.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
ما مى‌‌خواهيم جلوى شما را بگيريم."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
و اين كار را با الكتريسيته انجام مى‌‌دهيم.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
بنابراين ما از الكتريسيته براى ديكته كردن نحوه از کار انداختن آنها استفاده میکنیم،
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
و تلاش داريم مانع سوءرفتارشان با استفاده از الكتريسته شويم.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
پس در اين مورد، ما فعاليت نئرونهاى غيرعادى را متوقف مى‌‌كنيم.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
ما شروع به استفاده كردن از اين تكنيك در مشكلات ديگر نموديم،
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
و مى‌‌خواهم به شما درباره مشكل فريبنده‌‌اى بگوييم كه با
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
آن مواجه شده‌‌ايم، يك مورد اختلال دیستونی يا همان كشيدگى طبيعى عضلانى است.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
خب دیستونی اختلالى است كه بر كودكان اثر مى‌‌گذارد.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
اختلالى ژنتيكى است، و باعث پيچ‌‌خوردگى حركتى مى‌‌شود،
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
و پيشرفت گرفتگى عضله دراين بچه‌‌ها بيشتر و بيشتر مى‌‌شود
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
تا جاييكه نمى‌‌توانند نفس بكشند، تا اينكه دچار زخم و عفونتهاى ادرارى
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
شده، و بعد ميميرند.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
در سال ١٩٩٧، از من خواستند اين پسر بچه را ببينم،
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
كه كاملاً عادى بود. او دچار اين حالت مادرزادى از دیستونی بود.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
هشت كودك در خانواده بودند.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
پنج تايشان دیستونی داشتند.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
خب او اينجاست.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
اين پسر نه ساله است، كاملاً عادى تا سن شش سالگى،
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
و ناگهان دچار كشيدى عضله شد، نخست پاى راستش
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
بعد پاى چپش، سپس دست چپش،
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
بعد هم تنه‌‌اش، وقتى كه آمد
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
يك يا دو سالى از شروع بيماريش مى‌‌گذشت،
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
ديگر قادر به راه رفتن و سرپا ايستادن نبود.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
معلول شده بود، و در واقع با پيشروى طبيعى
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
اين بيمارى وخيم‌‌تر مى‌‌شود بطوريكه اين پيچيدگى گرفتگى عضلات بيشتر و شديدتر مى‌‌شوند.
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
و خيلى از اين كودكان نجات پيدا نمى‌‌كنند.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
خوب او يكى از پنج تا بچه‌‌هاست.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
تنها راهى كه او مى‌‌توانست حركت كند سينه خيز روى شكمش به اين شكل بود.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
به هيچكدام داروها جواب نمى‌‌داد.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
نمى‌‌دانستيم با اين پسر چكار كنيم.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
ما نمى‌‌دانستيم كه چه عملياتى انجام دهيم،
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
به كجاى مغز برويم
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
اما بر مبناى نتايج بدست آمده در بيمارى پاركينسون،
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
اينطور استدلال كرديم كه چرا سعى نكنيم همان
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
ناحيه در مغز را كه در بيمارى پاركينسون متوقف كرديم ، دوباره متوقف كنيم
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
و شاهد اين باشيم كه چه اتفاقى مى‌‌ افتد؟
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
خوب اينجا بود كه ما او را عمل كرديم با اين
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
اميد كه بهتر شود. نمى‌‌دانستيم چطور مى‌‌شد.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
خوب او الان اينجاست، برگشته به اسراييل جاييكه زندگى مى‌‌كند،
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
سه ماه بعد از اين روند، و او اينجاست.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(تشويق)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
بر مبناى اين نتيجه، اين روندى است كه
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
در سرتاسر دنيا انجام شده است،
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
و صدها كودك بودنده‌اند
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
كه با استفاده از اين نوع جراحى به آنها كمك شده است.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
اين پسر حالا دانشگاه مى‌‌رود
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
و زندگى كاملاً عادى را سپرى مى‌‌كند.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
اين يكى از راضى كننده‌‌ترين مواردى است
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
كه من در كل حرفه‌‌ام انجام داده‌‌ام،
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
احيا نمودن حركت و راه رفتن در كودكى با اين مشكل.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(تشويق)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
ما متوجه شدیم كه شايد بتوانيم از اين فناورى
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
نه تنها در مدارهايى كه حركت شما را كنترل مى‌‌كنند استفاده کنیم
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
بلكه همچنين مدارهايى كه چيزهاى ديگر را تنظيم مى‌‌كنند،
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
و چيز ديگرى را كه مد نظر قرار داديم
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
مدارهايى بودند كه خلق و خوى شما را كنترل مى‌‌كنند.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
و تصميم گرفتيم روى افسردگى كار كنيم،
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
و دليلى كه افسردگى را مد نظر قرار داديم، بخاطر بسيار شايع بودنش است،
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
و همانطورى كه مى‌‌دانيد، درمانهاى زيادى براى افسردگى وجود دارد،
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
با استفاده از دارو و روان درمانى،
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
حتى درمان با تشنج برقى،
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
اما ميليونها انسان وجود دارند،
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
و هنوز ١٠ يا ٢٠ درصد بيماران مبتلا به افسردگى هستند
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
كه به اين درمانها پاسخ نمى‌دهند، و اينهابيماراني هستند كه مى‌‌خواهيم كمكشان كنيم.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
و اجازه دهيد ببنيم آيا مى‌‌توانيم از اين روش براى
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
كمك به بيماران مبتلا به افسردگى استفاده كنيم.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
پس اولين كارى كه انجام داديم اين بود كه چيزى را
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
كه در مغز فرد افسرده با فرد سالم فرق مى‌‌كند
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
را مقايسه كرديم،
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
و كارى كه كرديم گرفتن پت اسكنهايى بود از جريان خون مغز،
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
و متوجه شديم كه در بيماران مبتلا به افسردگى
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
در قياس با افراد عادى،
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
نواحى از مغز تعطيل مى‌شوند
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
و اين نواحى آبى رنگ را مى‌‌گويم.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
پس حقيقتاً در اينجاها افسرده‌‌ مى‌‌شويد،
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
و نواحى آبى رنگ آنهايى هستند كه در
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
انگيزه ، شوق و تصميم گيرى دخيل هستند،
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
و در واقع، اگر شديداً افسرده باشيد همانطورى كه اين بيماران بودند،
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
آنها معيوب هستند. آنها فاقد انگيزوه و شوق هستند.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
چيز ديگرى كه كشف كرديم
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
اين بود كه ناحيه‌‌اى وجود داشت كه پركار بود، حوزه ٢٥،
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
كه در آنجا قرمز ديده مى‌‌شود،
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
و ناحيه ٢٥ مركز نارحتى مغز است.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
اگر هر كدام از شما را غمگين كنم، براى مثال، باعث شوم كه آخرين بارى
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
كه پدر يا مادر فوت شده‌‌تان ، يا دوستى را كه قبلاً مرده است
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
را ديده بوديد بخاطر آوريد
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
اين ناحيه از مغزتان روشن مى‌‌شود.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
يعنى مركز ناراحتى مغزتان.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
و همينطور بيماران مبتلا به افسردگى بيش فعالى دارند.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
آن ناحيه از مغز براى ناراحتى قرمز پررنگ است.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
دستگاه تنظيم گرما روى ١٠٠ تنظيم مى‌‌شود،
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
و ساير نواحى مغز، درگير در انگيزه و شوق، تاريك مى‌‌شوند.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
پس ما فكر كرديم، آيا مى‌‌توانيم الكترودها را در اين ناحيه از ناراحتى قرار دهيم
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
و ببينيم آيا مى‌‌توانيم دستگاه تنظيم دما را پايين بياوريم،
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
آيامى‌‌توانيم فعاليتش را كم كنيم،
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
و پيامد آن چه خواهد بود؟
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
خوب ما ادامه داديم و الكترودها را در بيمارانى با افسردگى قرار داديم.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
اين كارى است كه با همكارم هلن ميبرگ از اِمورى انجام شده است.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
و الكترودها را در ناحيه ٢٥ گذاشتيم،
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
و در اسكن بالايى مى‌‌توانيد پيش از عمليات را ببينيد،
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
ناحيه ٢٥، ناحيه ناراحتى زير قرمز پررنگ است،
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
و قسمتهاى جلويى مغز با رنگ آبى تعطيل شده‌‌اند،
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
و سپس، با گذشت سه ماه تحريك مداوم،
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
بصورت ٢٤ ساعته، يا شش ماه تحريك مداوم،
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
ما به واژگون‌سازى كاملى از اين دست يافتيم.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
ما قادريم ناحيه ٢٥ را پايين آورده
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
و تا سطح عاديترى پايين بكشيم،
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
و ما قادرييم لوب جلويى مغز را
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
دوباره فعال كنيم،
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
و در واقع ما شاهد نتايج بسيار قابل توجهى
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
در بيماران مبتلا به افسردگى حاد هستيم.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
پس حالا ما در مرحله آزمايشات كلينيكى قرار داريم، و در فاز ٣ آزمايشات كلينيكى هستيم،
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
و اين شايد رويه‌‌اى تازه گردد،
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
در صورتيكه ايمن باشد و بفهميم كه در مداواى بيماران
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
مبتلا به افسردگى حاد موثر است.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
به شما نشان داده‌‌ام كه ما قادر به استفاده از تحريك عميق مغزى
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
در مداوا كردن سيستم موتور هستيم
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
در موارد مربوط به بيمارى پاركينسون و دیستونی.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
به شما نشان داده‌‌ام كه ما مى‌‌توانيم از آن براى مداواى مدار خلق و خو
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
در موارد افسردگى استفاده كنيم.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
آيا ما مى‌‌توانيم از تحريك عميق مغزى جهت باهوش‌‌تر ساختن شما استفاده كنيم؟
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(خنده حضار)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
كسى علاقمند هست؟
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(تشويق حضار)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
البته كه ما مى‌‌توانيم، اينطور نيست؟
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
بنابراين چيزى كه ما تصميم گرفتيم انجام دهيم اين است كه
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
ما تلاش خواهيم كرد مدارهاى حافظه
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
در مغز را توربو شارژ كنيم.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
قصد داريم الكترودها را درون مدارهايى بگذاريم
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
كه حافظه و عملكرد ادراكى شما را تنظيم مى‌‌كنند
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
تا شاهد آن باشند كه آيا مى‌توانيم فعاليتشان را سرعت ببخشيم.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
البته ما الان نمى‌‌خواهيم اين كار را روى مردمان عادى انجام دهيم.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
ما قصد انجام اين كار را روى كسانى داريم كه قصورات اداراكى دارند،
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
و ما بيماران مبتلا به مرض آلزايمر را براى مداوا انتخاب كرده‌‌ايم
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
كسانى كه اشكالات حافظه‌‌اى و ادراكى دارند.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
همانطور كه مى‌‌دانيد، اين نشانه اصلى
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
از شروع اوليه بيمارى آلزايمر است.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
پس الكترودها را توى اين مدارها قرار داده‌‌ايم
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
در محدوده‌‌اى از مغز كه مثلث مغزى(فورنيكس) ناميده مى‌شود،
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
كه بزرگراه ورودى و خروجى اين مدار حافظه است،
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
با اين ايده كه بينيم آيا مى‌‌توانيم اين مدار حافظه را روشن كنيم،
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
و آيا آن مى‌‌تواند در عوض، به اين بيماران
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
مبتلا به آلزايمر كمك كند.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
الان معلوم شده است كه در مرض آلزايمر
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
ايراد گنده‌‌اى در بكارگيرى گلوكز در مغز وجود دارد.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
وقتى پاى استفاده كردن از گلوكز در ميان باشد، مغز كمى شبيه به خوكى پروار عمل مى‌‌كند.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
٢٠درصد همه‌‌اش را استفاده مى‌‌كند--
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
حتى اگر تنها دو درصد وزن داشته باشد--
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
گلوكز مصرفى‌‌اش ١٠ برابر آنى است كه بايد بر مبناى وزنش باشد.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
بيست درصد كل گلوكز در بدن شما توسط مغز استفاده مى‌‌شود،
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
و درحاليكه شما از نرمال بودن به
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
داشتن قصور ادراكى متوسط تغيير ميابيد،
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
اين نشانه پيشروى آلزايمر است، پيش به سوى آلزايمر،
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
سبس نواحى از مغز هستندكه دست از مصرف كردن گلوكز مى‌‌كشند.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
آنها تاريك مى‌‌شوند. آنها خاموش مى‌‌شوند.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
و در واقع، چيزى كه ما مى‌‌بينيم اين نواحى قرمز رنگ
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
اطراف نوار بيرونى مغز است
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
در هر چه بيشتر و بيشتر آبى شدن پيشروى مى‌‌كنند
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
تا اينكه كاملاً تاريك مى‌‌شود.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
درست شبيه داشتن خرابى برق
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
در ناحيه‌‌اى از مغز است، خرابى برق منطقه‌‌اى.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
در نتيجه در بيماران آلزايمرى
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
چراغها در بخشهايى از مغز خاموش مى‌‌شوند،
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
و سوال اين است، آيا چراغها براى هميشه خاموش شده‌‌اند
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
يا مى‌‌توانيم دوباره آنها را برگردانيم؟
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
آيا مى‌‌توانيم بعضى از نواحى مغز را براى مصرف مجدد گلوكز بكار گيريم ؟
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
پس اين كارى هست كه ما انجام داديم. الكترودهاي را در مثلث مغزى
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
بيماران آلزايمرى كاشتيم، آنها را روشن كرديم
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
و شاهد اين شديم كه چه اتفاقى براى گلوكز مصرفى در مغز رخ مى‌‌دهد.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
و در واقع، آن بالا، شما خواهيد ديد كه قبل از جراحى،
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
نواحى آبى رنگ، نواحى هستند كه گلوكز كمترى را نسبت به حالت عادى مصرف مى‌‌كنند،
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
عمدتاً در لوبهاى گيجگاهى و آهيانه‌‌اى قرار دارند.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
اين ناحيه‌‌ها از مغز خاموشند.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
چراغها در اين نواحى مغزى خاموشند.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
پس الكترودهاى DBS را تعبيه مى‌‌كنيم و بمدت يكماه
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
يا يك سال منتظر مى‌‌مانيم‌‌، و آن نواحى قرمز رنگ
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
معرف نواحى هستند كه در آنجا استفاده از گلوكز را افزايش داده‌‌ايم.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
و در واقع، قادرييم آن نواحى از مغز كه از
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
گلوگز استفاده نمى‌‌كردند را براى استفاده مجدد از گلوكز بكار گيريم.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
پس معنى اين پيامهايى كه اينجا هست اين است كه در بيمارى آلزايمر،
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
چراغها خاموش هستند، اما بااينحال كسى در خانه هست،
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
و ما قادرييم برق را دوباره به اين نواحى
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
از مغز برگردانيم، و درحاليكه اين كار را انجام مى‌‌دهيم،
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
انتظار آن را داريم كه عملكردهايشان باز گردد
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
پس اكنون در مرحله آزمايشات كلينيكى است.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
ما قصد داريم اين عمليات را روى ٥٠ بيمار
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
كه در مرحله ابتدايى آلزايمر هستند، پياده كنيم
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
تا ببينيم آيا اين واقعاً ايمن و موثر است،
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
آيا ما مى‌‌توانيم عملكرد عصبى‌‌شان را بهبود بخشيم.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(تشويق)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
بنابراين پيامى كه امروز براى شما دارم اين است كه
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
درواقع، چندين مدار در مغز وجود دارد
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
كه در طى حالتهاى بيمارى مختلف سوءعملكرد دارند.
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
خواه درباره بيمارى پاركينسون صحبت مى‌‌كنيم
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
يا افسردگى، اسكيزوفرنيا و آلزايمر.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
الان در حال يادگيرى فهميدن اين هستيم كه مدارها چه هستند،
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
چه نواحى از مغز هستند كه مسئول
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
علائم كلينيكى و نشانه‌‌هاى آن بيماريها هستند.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
ما اكنون مى‌‌توانيم به آن مدارها دست بيابيم.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
ما مى‌‌توانيم الكترودهاى درون اين مدارها را معرفى كنيم.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
مى‌‌توانيم فعاليت اين مدارها را خاتمه دهيم.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
در صورتى كه فعاليتشان زياده از حد باشد، اگر دردسر ساز مى‌‌شوند، و
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
اين دردسرى باشد كه در سرتاسر مغز حس مى‌‌شود، مى‌‌توانيم آن را كم كنيم،
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
يا مى‌‌توانيم در صورت كم كار بودن، آنها راافزايش دهيم
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
و با انجام اين كار، فكر مى‌‌كنيم كه شايد بتوانيم كمك
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
به عملكرد كلى مغز كنيم.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
پيامدهاى اين امر، البته، اين است كه شايد ما
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
بتوانيم علائم بيمارى را تعديل دهيم،
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
اما به شما نگفته‌‌ام كه همچنين برخى شواهد وجود دارد
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
كه ممكن است بتوانيم به تعمير نواحى آسيب ديده مغز با استفاده از الكتريسته كمك كنيم،
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
و راستش اين چيزى است كه آينده نشان مى‌‌دهد،
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
ما نه تنها اين فعاليت را تغيير مى‌‌دهيم بلكه همچنين
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
برخى از عملكردهاى تكرارى مغز
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
مى‌‌توانند متوقف شوند.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
در نتيجه من روياى اين را دارم كه شاهد گسترش عظيم
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
نشانه‌‌هاى اين تكنيك باشم.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
ما شاهد قرار دادن الكترودها براى بسيارى از اختلالات مغزى خواهيم بود.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
يكى از هيجان‌‌انگيزترين چيزها درباره آن اين است كه
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
دربرگيرنده كارى چندرشته‌‌اى است.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
اين امر مستلزم كار مهندسان، دانشمندان تصويرسازى،
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
دانشمندان علوم پايه، متخصصان عصب شناسى،
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
روانپزشكان، جراحان مغز و اعصاب است و بطور مسلم در واسط كاربر
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
اين رشته‌‌هاى چندگانه است كه هيجان وجود دارد.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
و من فكر مى‌‌كنم كه ما خواهيم ديد
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
كه خواهيم توانست با گذشت زمان
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
ارواح خبيث بيشترى را تعقيب كرده و از مغز خارج كنيم،
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
و نتيجه آن، البته، اين خواهد بود
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
كه ما قادر خواهيم بود به بيماران بيشترى كمك كنيم.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
از شما خيلى متشكرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7