Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,637 views

2013-04-18 ・ TED


New videos

Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

186,637 views ・ 2013-04-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Vladimír Harašta Korektor: Marek Vanžura
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Jednu věc chci konstatovat hned na začátku,
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
a to, že ne všichni neurochirurgové nosí kovbojské boty.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Jen jsem chtěl, abyste to věděli.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Opravdu jsem neurochirurg
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
a dodržuji zaběhnutou neurochirurgickou tradici.
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
Dnes vám budu vyprávět
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
o nastavování obvodů působících na dráhy v mozku,
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
které lze zavést na jakékoliv místo v mozku
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
a posilovat nebo utlumovat jeho oblasti,
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
abychom pomohli našim pacientům.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Jak jsem řekl, neurochirurgie má dlouhodobou tradici.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Je stará okolo 7 000 let.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
Známe ji ze zemí Střední Ameriky,
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
kde zdejší neurochirurgové léčívali pacienty.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
Snažili se o to -- věděli, že mozek může
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
za neurologické a psychické nemoci.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Nevěděli přesně, co dělají.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Jen tak mimochodem, od těch dob se zase tolik nezměnilo. (Smích)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Ale mysleli si,
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
že když máte neurologickou nebo psychickou nemoc,
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
musí to být kvůli tomu, že jste posedlí
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
zlým duchem.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
No a když jste posedlí zlým duchem,
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
který vám působí neurologické a psychické potíže,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
pak jediná cesta, jak je léčit, je samozřejmě
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
udělat díru do vaší lebky a nechat z ní zlého ducha uniknout.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Takhle o tom tenkrát přemýšleli
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
a tihle jedinci dělali ony otvory.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Někdy se pacienti trochu zdráhali
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
podstoupit celou proceduru. Můžete namítat,
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
že ty díry nejdou úplně skrz. Myslím, že došlo
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
jen k částečnému proražení a duchové pak velmi rychle z hlavy vyletěli.
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
Vznikla jen nedokončená díra
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
a my víme, že tyhle procedury pacienti přežívali.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Ale bylo to normální.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Na některých místech se našlo až jedno procento
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
všech lebek, které měly díru, a tak lze říci,
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
že neurologické a psychické nemoci jsou dost běžné
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
a byly dost běžné i před 7 tisíci lety.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Postupem času
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
jsme si začali uvědomovat,
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
že různé oblasti mozku vykonávají různé činnosti.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Máme v mozku oblasti, které se věnují
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
řízení pohybu nebo vidění
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
nebo paměti či vnímání chuti, a tak dále.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
A když se všechno daří, potom funguje i nervový systém
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
a všechno pracuje jak má.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Ale čas od času všechno nejde tak, jak by mělo
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
a s drahami jsou trampoty.
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
Některé neposlušné neurony vypoví službu
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
a působí nesnáze nebo někdy sníží svou aktivitu
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
a nefungují úplně jak by měly.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Nesnáze se projevují v závislosti na tom,
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
v jaké oblasti mozku se nefunkční neurony nacházejí.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Pokud jsou součástí motorických drah,
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
porouchá se váš pohybový aparát
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
a můžete onemocnět třeba Parkinsonovou nemocí.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Pokud vám selžou dráhy ovlivňující náladu,
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
začnete mít deprese
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
a pokud selžou dráhy, které řídí vaši paměť a poznávací funkce,
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
můžete onemocnět Alzheimerovou chorobou.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
A tak jsme se snažili identifikovat,
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
kde se poruchy v mozku nacházejí
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
a snažili jsme se působit na dráhy v mozku tak,
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
abychom jejich činnost buď zesílili, nebo utlumili.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Je to velmi podobné tomu, když ladíte správnou stanici
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
na rádiu.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Jakmile naladíte hledanou stanici, ať už je to jazz nebo opera,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
nebo v našem případě pohyb či nálada,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
můžeme tam umístit obvod
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
a pomocí dalšího tlačítka zesilovat
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
nebo zeslabovat intenzitu.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Vysvětlím vám teď použití
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
elektrod implantovaných v obvodech mozku,
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
které posilují nebo tlumí jeho oblasti,
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
abychom zjistili, zda lze našim pacientům pomoct.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Docilujeme toho pomocí tohoto vynálezu,
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
kterému se říká hluboká stimulace mozku.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Tyto elektrody rozmisťujeme po celém mozku.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Uděláme díru do lebky o velikosti desetníku,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
umístíme dovnitř elektrodu a vodičem skrytým
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
pod kůží ji napájíme
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
z baterie na hrudníku.
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
Dálkovým ovládáním velmi podobným jako je to k televizi
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
můžeme vyladit množství elektřiny, kterou dodáváme
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
do oblastí mozku.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Můžeme ji zesilovat, ztlumit, zapnout nebo vypnout.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Okolo sto tisíc pacientů na světě
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
už má voperovánu hlubokou stimulaci mozku
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
a já vám teď ukážu několik příkladů
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
použití stimulace k léčení pohybových poruch,
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
poruch nálady a poznávání.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Elektroda umístěná v mozku vypadá nějak takto.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Vidíte jak prochází lebkou dovnitř mozku
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
a odpočívá si tam. Můžeme ji umístit opravdu kamkoliv.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Říkávám svým přátelům, že před neurochirurgem
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
si nemůže být žádný neuron jistý, protože my opravdu můžeme
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
zcela bezpečně zasáhnout téměř kdekoliv v mozku.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
První případ, který vám chci ukázat, je pacientka
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
s Parkinsonovou nemocí.
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
Tahle dáma má Parkinsonovu nemoc,
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
v mozku má elektrody
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
a já vám ukážu, jak vypadá, když jsou elektrody nečinné.
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
Má příznaky Parkinsonovy nemoci.
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
A teď elektrody zapneme.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
A takhle nějak to vypadá.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Teď jsou elektrody vypnuté a vidíte, jak se třese.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Video) Muž: Dobře. Žena: Já nemůžu. Muž: Dokážete se dotknout mého prstu?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Video) Muž: Tohle je o něco lepší. Žena: Tahle strana je lepší.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
Teď je zapneme.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Jsou zapnuté. Právě je zapnul.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
A fungují takhle, okamžitě.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
Rozdíl mezi takovým třesem a klidem --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Potlesk)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
Rozdíl mezi takovým třesem a klidem souvisí s neslušným chováním
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
25 000 neuronů v jejím subthalamickém jádře.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
My teď víme, jak tyhle potížisty najít
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
a říct jim: „Pánové, to už stačí.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Chceme, abyste toho nechali."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
Děláme to pomocí elektřiny.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Pomocí elektřiny jim poroučíme, kdy se mají vybudit
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
a snažíme se jí zablokovat jejich nevhodné chování.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
V tomto případě potlačujeme činnost vybočujících neuronů.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Začali jsme tuto techniku využívat i u jiných poruch.
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
Povím vám teď o nesmírně zajímavém problému,
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
na který jsme narazili, o případu dystonie.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Dystonie je porucha postihující děti.
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
Je to genetická porucha mající na svědomí zkroucené pohyby
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
a tyto děti se čím dál víc kroutí,
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
až nemohou dýchat, mají proleženiny,
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
infekce močových cest a nakonec umírají.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
Již v roce 1997 jsem byl požádán, abych prohlédl malého chlapce,
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
který byl úplně normální. Měl genetickou formu dystonie.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
V rodině žije osm dětí.
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Pět z nich trpí dystonií.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
A tady ho máme.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Tenhle chlapec má devět let a do svých šesti byl úplně normální.
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
Pak se mu začaly kroutit končetiny, nejdřïv pravé chodidlo,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
potom levé, pak pravá paže, levá paže,
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
potom trup a do chvíle než přijel,
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
v průběhu jednoho nebo dvou let prudkého náporu nemoci,
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
nemohl už vůbec chodit ani stát.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
Stal se z něho mrzák a samozřejmě jak se jeho stav přirozeně
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
zhoršoval, stával se čím dál víc zkroucenější,
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
postupně nemohoucí. Mnohé z těchto dětí nepřežívají.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Je jedním z pěti dětí.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Jediným způsobem, jak se mohl přemisťovat, bylo takhle se plazit po břiše.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Nereagoval na žádné léky.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Nevěděli jsme, co s ním máme dělat.
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Nevěděli jsme, jak ho máme operovat,
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
kudy vstoupit do mozku,
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
ale na základě výsledků léčení Parkinsonovy nemoci
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
jsme se rozhodli zkusit potlačit
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
tu samou oblast mozku
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
a pozorovat, co se stane.
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
Takhle vypadal. Operovali jsme ho
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
a doufali, že se jeho stav zlepší. Nevěděli jsme to.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
A takhle vypadá dnes, je zpátky v Izraeli, kde žije,
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
tři měsíce po proceduře a takhle vypadá.
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Potlesk)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
Na základě tohoto výsledku teď existuje postup,
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
který se používá po celém světě.
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
Tisícům dětí jsme už tímto
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
chirurgickým postupem pomohli.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Tenhle mladík je dnes na vysoké škole
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
a vede docela běžný život.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Byl jedním z případů největšího zadostiučinění,
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
jaké jsem kdy ve své dosavadní kariéře zažil,
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
když jsem takovému dítěti obnovil schopnost pohybu a chůze.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(Potlesk)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Uvědomovali jsme si, že by se tato technologie snad dala
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
využít i jinde, než jenom při ovlivňování
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
drah kontrolujících pohyb.
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
Další věc, kterou přibíráme,
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
jsou dráhy ovlivňující náladu.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
Rozhodli jsme se věnovat depresím,
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
a důvodem je to, že jsou velmi rozšířené.
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
Jak víte, existuje mnoho postupů jak deprese léčit,
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
pomocí léků a psychoterapie,
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
dokonce terapie elektrošoky.
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
Ale milióny lidí
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
a stále ještě 10 nebo 20 procent pacientů s depresemi
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
na léčbu nereaguje a těmto pacientům chceme pomoci.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Podívejme se tedy, jestli touto technikou
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
můžeme pomoct pacientům s depresemi.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
Začali jsme s tím, že jsme porovnali
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
rozdíly v mozcích někoho s depresí
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
a někoho, kdo je normální.
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
Provedli jsme vyšetření pozitronovou emisní tomografií, abychom se podívali na prokrvení mozku
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
a všimli jsme si, že pacient s depresí má,
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
v porovnání s normálním stavem,
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
vypnuty některé oblasti mozku.
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
To jsou ty modré oblasti.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
Tak tady máme opravdu špatnou náladu.
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
Modré oblasti mají vliv
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
na motivaci, ovlivňují elán a rozhodování.
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
A opravdu, pokud jste ve vážně depresivním stavu jako byli tito pacienti,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
jsou tyto oblasti postiženy. Ztrácíte motivaci a energii.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
Další věc, kterou jsme objevili,
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
byla hyperaktivní oblast 25,
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
označená červeně,
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
která je v mozku centrem smutku.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Když někoho z vás rozesmutním, například když budu chtít,
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
abyste zavzpomínali na poslední setkání s rodiči předtím než zemřeli
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
nebo na přítele předtím než zemřel,
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
tato oblast mozku se rozzáří.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Je to centrum sklíčenosti v mozku.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
Pacienti s depresí jsou hyperaktivní.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Oblast smutku je u nich žhavě rudá.
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Termostat je nastaven na 100 stupňů
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
a ostatní oblasti mozku ovlivňující energii a motivaci, jsou vypnuty.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
Byli jsme zvědaví na to, co se stane, když umístíme elektrodu do oblasti smutku,
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
jestli budeme moci snížit teplotu na termostatu,
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
jestli budeme moci utlumit aktivitu
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
a jaké to bude mít další dopady.
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
Tak jsme tedy přikročili k implantaci elektrod u pacientů s depresemi.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Tohle je práce mé kolegyně Helen Maybergové z Emory.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Umístili jsme elektrody do oblasti 25.
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
Na horním snímku vidíte oblast před operací,
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
oblast smutku je rozžhavená do ruda
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
a čelní laloky jsou utlumené v modré barvě.
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
Pak po třech měsících nepřetržité stimulace,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
24 hodin denně a nakonec po šesti měsících nepřetržité stimulace,
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
jsme dosáhli úplně obráceného stavu.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
Jsme schopni vrátit oblast 25
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
zpět na úroveň odpovídající normálnímu stavu
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
a znovu oživit
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
čelní laloky mozku.
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
A vskutku vidíme velmi pozoruhodné výsledky
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
u těch pacientů, kteří trpí těžkými depresemi.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
V současné době probíhají klinické testy a jsou ve fázi III,
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
a ty mohou přejít v nový postup,
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
pokud bude bezpečný a efektivní
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
v léčbě pacientů s těžkými depresemi.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Ukázal jsem vám, že se dá hluboká stimulace mozku použít
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
pro léčbu pohybového aparátu
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
v případě Parkinsonovy nemoci a dystonie.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Viděli jste, že ji můžeme využít v případech
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
léčby depresivních nálad.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Můžete využít hlubokou stimulaci mozku k tomu, abyste byli chytřejší?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Smích)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Má někdo zájem?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Potlesk)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Správně, samozřejmě že můžete.
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
Rozhodli jsme se, že zkusíme
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
mimořádnou stimulaci
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
paměťových obvodů v mozku.
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Dovnitř obvodů umístíme elektrody,
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
které budou řídit vaši paměť a poznávací funkce
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
a uvidíme, jestli zvýšíme jejich aktivitu.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
Nechystáme se to testovat na zdravých lidech.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Ale zkusíme to na lidech, kteří mají poruchy poznávání.
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
Pro léčbu jsme vybrali pacienty s Alzheimerovou chorobou,
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
kteří mají poruchy paměti a poznávání.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Jak víte, jsou to hlavní příznaky
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
brzkého nástupu Alzheimerovy choroby.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
Dovnitř oblasti mozku zvané formix,
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
což je hlavní cesta, která vstupuje a vystupuje
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
z paměťového obvodu, jsme umístili elektrody.
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
Napadlo nás, že bychom mohli zapnout paměťový obvod
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
a v případě, že se to povede, na oplátku pomoct pacientům
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
s Alzheimerovou chorobou.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
U Alzheimerovy choroby je příznačný
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
hluboký deficit glukózy v mozku.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Mozek se k využití glukózy chová tak trochu jako čuně.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Spotřebovává 20 procent veškeré glukózy --
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
i když v poměru ke zbytku těla váží pouhá dvě procenta --
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
spotřebovává 10krát víc glukózy než by měl na základě své hmotnosti.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
Dvacet procent veškeré glukózy v těle se spotřebovává v mozku
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
a jak přecházíte od normálního stavu
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
přes mírné zhoršení poznávání,
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
což je předzvěst Alzheimerovy choroby, až k Alzheimerově chorobě,
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
objevují se oblasti mozku, které přestávají spotřebovávat glukózu.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Uzavřou se. Vypnou se.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
A opravdu můžeme vidět, jak se červené oblasti
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
kolem vnějšího obvodu mozku
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
postupně mění v modré,
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
až dokud se úplně nevypnou.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Podobá se to výpadku napájení,
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
místnímu výpadku proudu v některé oblasti mozku.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
U pacientů s Alzheimerovou chorobou
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
tedy zhaslo osvětlení
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
a je otázkou, jestli je tomu tak navždy
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
nebo jestli dokážeme světla znovu rozsvítit.
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Dokážeme, aby ony oblasti mozku znovu začaly spotřebovávat glukózu?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
Udělali jsme tohle. Pacientům s Alzheimerovou chorobou
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
jsme implantovali elektrody, pustili jsme do nich proud
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
a sledovali jsme, co se stane s glukózou v mozku.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
A vskutku, nahoře uvidíte stav před zákrokem,
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
modré oblasti spotřebovávají méně glukózy než je běžné
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
převážně v oblasti temenních a spánkových laloků.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Tyhle oblasti mozku jsou vypnuté.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
V těchto oblastech zhasla světla.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Přiložili jsme k nim elektrody pro hlubokou stimulaci a počkali jsme měsíc
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
a rok a ty červené oblasti
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
označují místa, kde jsme zvýšili spotřebu glukózy.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
Opravdu jsme dokázali, že oblasti, které nespotřebovávaly
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
glukózu, ji znovu začaly spotřebovávat.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
A poznatek z toho je ten, že v případě Alzheimerovy choroby
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
se sice nesvítí, ale někdo je doma
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
a my dokážeme znovu zavést do těchto
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
oblastí proud. A jakmile to uděláme,
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
očekáváme, že se jim znovu vrátí jejich funkce.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Provádíme teď klinické testy.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
Budeme operovat 50 pacientů
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
s Alzheimerovou chorobou v raném stadiu.
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
Uvidíme, jestli je to bezpečné a účinné
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
a zdali můžeme podpořit jejich neurologické funkce.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Potlesk)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
Takže vám chci dnes zanechat ten poznatek,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
že jsou v mozku dráhy,
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
které selhávají napříč různými chorobnými stavy,
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
ať už mluvíme o Parkinsonově nemoci,
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
depresích, schizofrenii, Alzheimerově chorobě.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Teprve se učíme chápat, jaké jsou ony dráhy,
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
a které oblasti mozku odpovídají
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
kterým klinickým projevům a příznakům těchto nemocí.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
Dnes k těmto drahám v mozku můžeme dosáhnout.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
Dokážeme k nim zavést elektrody.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Jsme schopni stupňovat jejich aktivitu.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Dokážeme je utlumit, jestliže jsou nadměrně aktivní,
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
když působí potíže, které lze pocítit v celém mozku
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
nebo je můžeme posílit, pokud pracují nedostatečně.
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
Myslíme, že tím dokážeme pomoci
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
celkové činnosti mozku.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Důsledkem toho samozřejmě je, že možná budeme schopni
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
měnit příznaky nemoci,
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
ale neřeknu vám kdy, ačkoliv také existují důkazy
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
že bychom mohli pomáhat napravovat poškozené oblasti mozku pomocí elektřiny.
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
V budoucnu uvidíme, zdali opravdu
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
ovlivníme nejen aktivitu mozku, ale také
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
zda můžeme vytěžit něco
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
z opravných funkcí mozku.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
V duchu si představuji, že dojde k velkému rozmachu
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
předepisování léčby touto technikou.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Uvidíme nasazení elektrod při léčení mnoha mozkových poruch.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Vzrušuje mě na tom, že to vyvolá
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
opravdu mezioborovou spolupráci.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Vyžádá si to spolupráci techniků, vědců v oboru zobrazování,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
základního výzkumu, neurologù,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
psychiatrů, neurochirurgů a jistě i na rozhraní
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
těchto mnoha oborů, což je právě vzrušující.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
Myslím, že budeme v průběhu času sledovat,
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
že dokážeme vyhánět stále více těchto zlých duchů
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
z mozku ven.
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
A zajisté jako důsledek toho bude
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
naše schopnost pomáhat mnohem více pacientům.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Mnohokrát vám děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7