Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

Andres Lozano: Parkinson, depresyon ve bunları durdurma düğmesi

186,413 views

2013-04-18 ・ TED


New videos

Andres Lozano: Parkinson's, depression and the switch that might turn them off

Andres Lozano: Parkinson, depresyon ve bunları durdurma düğmesi

186,413 views ・ 2013-04-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: banu yobas Gözden geçirme: E. Barış Öndeş
00:12
One of the things I want to establish right from the start
1
12401
2316
Başlamadan hemen önce bir şeyi açıklığa kavuşturmak istiyorum
00:14
is that not all neurosurgeons wear cowboy boots.
2
14717
3030
ki bu da beyin ve sinir cerrahlarının hepsinin kovboy botları giymediğidir.
00:17
I just wanted you to know that.
3
17747
2179
Bunu bilmenizi istedim.
00:19
So I am indeed a neurosurgeon,
4
19926
2409
Yani ben aslında bir beyin cerrahıyım
00:22
and I follow a long tradition of neurosurgery,
5
22335
3927
ve beyin cerrahisinin eski geleneklerini takip ediyorum
00:26
and what I'm going to tell you about today
6
26262
1593
ve bugün size anlatacağim şey hastalarımıza yardım edebilmek için
00:27
is adjusting the dials in the circuits in the brain,
7
27855
2318
beyin devrelerindeki kadranların ayarlanması,
00:30
being able to go anywhere in the brain
8
30173
1955
beyinde herhangi bir yere gidebilme
00:32
and turning areas of the brain up or down
9
32128
2419
ve beyindeki alanların açılıp kapatılabilmesi
00:34
to help our patients.
10
34547
2212
hakkında.
00:36
So as I said, neurosurgery comes from a long tradition.
11
36759
2950
Dediğim gibi, beyin cerrahisi çok eski bir geleneğe dayanmaktadır.
00:39
It's been around for about 7,000 years.
12
39709
3552
Beyin cerrahisi yaklaşık yedi bin yıldır var.
00:43
In Mesoamerica, there used to be neurosurgery,
13
43261
3725
Mesoamerika'da (orta Meksika ile orta Amerika arası), beyin cerrahisi yapılmaktaydı
00:46
and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
14
46986
3768
ve orada hastalarını tedavi eden beyin cerrahları vardı.
00:50
And they were trying to -- they knew that the brain was involved
15
50754
3911
Ve onlar uğraşıyorlardı - nörolojik ve psikiyatrik hastalıkların
00:54
in neurological and psychiatric disease.
16
54680
2352
beyinle alâkalı olduğunu biliyorlardı.
00:57
They didn't know exactly what they were doing.
17
57032
2161
Ne yaptıklarını tam olarak bilmiyorlardı.
00:59
Not much has changed, by the way. (Laughter)
18
59193
2814
Yani, şu anki durumdan pek de farklı değil. (Gülüşmeler)
01:02
But they thought that,
19
62007
1873
Fakat onlar,
01:03
if you had a neurologic or psychiatric disease,
20
63880
2003
eğer bir sinir ya da psikiyatrik hastalığınız varsa,
01:05
it must be because you are possessed
21
65883
2591
bunun sizin kötü bir ruh tarafından
01:08
by an evil spirit.
22
68474
2352
ele geçirilmiş olmanızdan kaynaklandığını düşünüyorlardı.
01:10
So if you are possessed by an evil spirit
23
70826
1969
Bu yüzden eğer nörolojik ve psikiyatrik problemlere sebebiyet veren
01:12
causing neurologic or psychiatric problems,
24
72795
2820
kötü bir ruh tarafından ele geçirildiyseniz,
01:15
then the way to treat this is, of course,
25
75615
2021
o zaman bunu tedavi etmenin yolu, tabii ki,
01:17
to make a hole in your skull and let the evil spirit escape.
26
77636
5683
kafatasınıza bir delik açmak ve kötü ruhun kaçmasına izin vermektir.
01:23
So this was the thinking back then,
27
83319
1378
Yani o zamanlar böyle düşünülüyordu
01:24
and these individuals made these holes.
28
84697
4144
ve bu şahıslar bu delikleri açtılar.
01:28
Sometimes the patients were a little bit reluctant
29
88841
2983
Bazen hastalar bu süreçten geçme konusunda biraz gönülsüz olurdu,
01:31
to go through this because, you can tell that
30
91824
2415
çünkü kafatasındaki deliklerin kısmen yapıldığını
01:34
the holes are made partially and then, I think,
31
94239
2451
ayırt edebilirsiniz ve daha sonra, bence,
01:36
there was some trepanation, and then they left very quickly
32
96690
2015
bazı trepanasyonlar(kemikleri delerek vücut boşluklarının açılması) yapıldı ve sonra, çabucak vazgeçtiler.
01:38
and it was only a partial hole,
33
98705
1901
O sadece kısmi bir delikten ibaretti
01:40
and we know they survived these procedures.
34
100606
2316
ve onların bu süreçlerden sonra sağ kaldıklarını biliyoruz.
01:42
But this was common.
35
102922
1208
Fakat bu olay oldukça yaygındı.
01:44
There were some sites where one percent
36
104130
1266
Bazı yerleşim yerlerindeki insanlarin yüzde birinin
01:45
of all the skulls have these holes, and so you can see
37
105396
2725
kafatasında bu deliklerden vardı ve buna dayanarak
01:48
that neurologic and psychiatric disease is quite common,
38
108121
3194
sinirsel ve psikiyatrik hastalığın oldukça yaygın olduğunu anlayabilirsiniz.
01:51
and it was also quite common about 7,000 years ago.
39
111315
4433
Ve yaklaşık 7,000 yıl önce bu olay oldukça yaygındı.
01:55
Now, in the course of time,
40
115748
2153
Şimdilerde, zaman içerisinde,
01:57
we've come to realize that
41
117901
2220
şunu fark ettik ki,
02:00
different parts of the brain do different things.
42
120121
2258
beynin farklı tarafları farklı şeyler yapıyor.
02:02
So there are areas of the brain that are dedicated
43
122379
1187
Yani beyinde hareket etmenizi ya da görmenizi
02:03
to controlling your movement or your vision
44
123566
2693
ya da hafızanızı yahut iştahınızı vb. kontrol etmeye
02:06
or your memory or your appetite, and so on.
45
126259
2949
adanmış bölgeler bulunuyor.
02:09
And when things work well, then the nervous system
46
129208
2734
Ve her şey yolunda gittiğinde, o zaman sinir sistemi de
02:11
works well, and everything functions.
47
131942
1669
iyi çalışır ve böylece her şey işlevini yerine getirir.
02:13
But once in a while, things don't go so well,
48
133611
2247
Fakat bazen, işler çok da yolunda gitmez
02:15
and there's trouble in these circuits,
49
135858
2542
ve beyindeki devrelerde sorun çıkar
02:18
and there are some rogue neurons that are misfiring
50
138400
2704
ve zamansız harekete geçen bazı bozuk sinir hücreleri vardır
02:21
and causing trouble, or sometimes they're underactive
51
141104
3179
ve bunlar soruna yol açarlar ya da bazen normalin altında faaldirler
02:24
and they're not quite working as they should.
52
144283
2544
ve tam olarak çalışmaları gerektiği şekilde çalışmazlar.
02:26
Now, the manifestation of this
53
146827
2137
Şimdi, bunun görünmesi de
02:28
depends on where in the brain these neurons are.
54
148964
2484
bu sinir hücrelerinin beyinin neresinde olduğuna bağlıdır.
02:31
So when these neurons are in the motor circuit,
55
151448
2422
Yani, bu bozuk hücreler motor nöronlarıysa
02:33
you get dysfunction in the movement system,
56
153870
2412
siz hareket sisteminde fonksiyon bozukluğu yaşarsınız
02:36
and you get things like Parkinson's disease.
57
156282
2166
ve sizde Parkinson hastalığı gibi hastalıklar baş gösterir.
02:38
When the malfunction is in a circuit that regulates your mood,
58
158448
3296
Eğer arıza sizin ruh halinizi düzenleyen bir devrede ise
02:41
you get things like depression,
59
161744
2284
sizde depresyon benzeri şeyler başgösterir
02:44
and when it is in a circuit that controls your memory and cognitive function,
60
164028
3824
ve arıza hafızanızı ve bilişsel (idrak etme) fonksiyonu kontrol eden devrede olduğu zaman
02:47
then you get things like Alzheimer's disease.
61
167852
2521
o zaman Alzheimer hastalığı gibi hastalıklara yakalanırsınız.
02:50
So what we've been able to do is to pinpoint
62
170373
2723
Bu nedenle bizim yapabildiğimiz
02:53
where these disturbances are in the brain,
63
173096
2307
bu rahatsızlıkların beyinin neresinde olduğunu saptamak
02:55
and we've been able to intervene within these circuits
64
175403
3037
ve beyindeki bu devrelerin içine onları açmak ya da
02:58
in the brain to either turn them up or turn them down.
65
178440
3656
kapatmak için müdahale edebiliyoruz.
03:02
So this is very much like choosing the correct station
66
182096
2284
Yani bu radyo kadranında doğru istasyonu seçmeye
03:04
on the radio dial.
67
184380
1975
çok benziyor.
03:06
Once you choose the right station, whether it be jazz or opera,
68
186355
2649
Doğru radyo istasyonunu seçtiğinde, jaz yada opera olsun,
03:09
in our case whether it be movement or mood,
69
189004
2333
bizim durumuzda da hareket edebilme ya da ruh hali olsun,
03:11
we can put the dial there,
70
191337
1966
biz de kadranı orada bırakırız
03:13
and then we can use a second button to adjust the volume,
71
193303
2771
Sonra ses ayarı için, sesi açmak ya da kapatmak için
03:16
to turn it up or turn it down.
72
196074
2009
ikinci bir düğme kullanabiliriz.
03:18
So what I'm going to tell you about
73
198083
1228
Size söyleyeceğim şey
03:19
is using the circuitry of the brain to implant electrodes
74
199311
4058
hastalara yardım edebildiğimizi görmek için
03:23
and turning areas of the brain up and down
75
203369
2468
beynin devre sistemlerine elektrotları yerleştirmek
03:25
to see if we can help our patients.
76
205837
1704
ve bu yolla beynin alanlarını açıp kapama işlemi hakkında.
03:27
And this is accomplished using this kind of device,
77
207541
2333
Ve tüm bu anlattıklarım,
03:29
and this is called deep brain stimulation.
78
209874
2461
"Derin Beyin Uyarımı" isimli bir cihazla başarıldı.
03:32
So what we're doing is placing these electrodes throughout the brain.
79
212335
3071
Yani yaptığımız şey bu elektrotları beynin her tarafına yerleştirme işlemi.
03:35
Again, we are making holes in the skull about the size of a dime,
80
215406
3949
Tekrar edersem, kafatasında ufak bir madeni para büyüklüğünde delik açıyoruz,
03:39
putting an electrode in, and then this electrode
81
219355
2151
elektrodu deliğin içine yerleştiriyoruz ve sonra bu elektrot
03:41
is completely underneath the skin
82
221506
2228
derinin tamamen altından
03:43
down to a pacemaker in the chest,
83
223734
2090
göğüste kalp piline kadar iniyor
03:45
and with a remote control very much like a television remote control,
84
225824
4528
ve TV kumandasına çok benzer bir kumandayla,
03:50
we can adjust how much electricity we deliver
85
230352
2979
beynin bu alanlarına ne kadar elektrik vermemiz gerektiğini
03:53
to these areas of the brain.
86
233331
2068
ayarlayabiliyoruz.
03:55
We can turn it up or down, on or off.
87
235399
2891
Açıp kapatabiliyor ya da ileri-geri ayarlayabiliyoruz.
03:58
Now, about a hundred thousand patients in the world
88
238290
2655
Şimdi, dünyadaki yaklaşık yüz bin hasta
04:00
have received deep brain stimulation,
89
240945
1876
derin beyin uyarılması cihazını taşıyor
04:02
and I'm going to show you some examples
90
242821
1154
ve size hareket düzensizliğini,
04:03
of using deep brain stimulation to treat disorders of movement,
91
243975
2711
ruh hastalığı ya da bilinç düzensizliğini tedavi etmek için
04:06
disorders of mood and disorders of cognition.
92
246686
4514
bu derin beyin uyarma cihazının kullanıldığı bazı örnekler göstereceğim.
04:11
So this looks something like this when it's in the brain.
93
251200
2739
Bu şey beyinde iken işte böyle görünüyor.
04:13
You see the electrode going through the skull into the brain
94
253939
2235
Elektrodun kafatasından geçip beynin içerisine girdiğini ve
04:16
and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
95
256174
3183
orada kaldığını görüyorsunuz ve beynin herhangi bir bölgesine yerleştirebiliriz.
04:19
I tell my friends that no neuron is safe
96
259357
2460
Arkadaşlarıma hiçbir sinir hücresinin bir beyin cerrahından
04:21
from a neurosurgeon, because we can really reach
97
261817
2182
kaçamayacağını söylüyorum, çünkü biz şimdi gerçekten
04:23
just about anywhere in the brain quite safely now.
98
263999
2566
beyinde istediğimiz bölgeye oldukça güvenli bir şekilde ulaşabiliyoruz.
04:26
Now the first example I'm going to show you is a patient
99
266565
2520
Şimdi size göstereceğim ilk örnek,
04:29
with Parkinson's disease,
100
269085
1710
Parkinson hastası
04:30
and this lady has Parkinson's disease,
101
270795
1987
ve Parkinson hastalısı olan bu bayanın
04:32
and she has these electrodes in her brain,
102
272782
2310
beyninde bu elektrodlardan var
04:35
and I'm going to show you what she's like
103
275092
1282
ve size göstereceğim şey
04:36
when the electrodes are turned off and she has her Parkinson's symptoms,
104
276374
3507
elekrodlar kapalıyken onda Parkinson semptomlarının olduğu
04:39
and then we're going to turn it on.
105
279881
2333
ve şimdi elektrotları açıyoruz.
04:42
So this looks something like this.
106
282214
2695
Böylece bunun gibi bir şeye benziyor.
04:44
The electrodes are turned off now, and you can see that she has tremor.
107
284909
4505
Elektrotlar şimdi kapatıldı ve bayanın titrediğini görebilirsiniz.
04:49
(Video) Man: Okay. Woman: I can't. Man: Can you try to touch my finger?
108
289420
3719
(Video) Adam: Tamam. Kadın: Yapamıyorum. Adam: Parmağıma dokunmaya çalışabilir misiniz?
04:53
(Video) Man: That's a little better. Woman: That side is better.
109
293139
3625
(Video) Adam: Bu daha iyi. Kadın: Bu taraf daha iyi.
04:56
We're now going to turn it on.
110
296764
3792
Şimdi elektrotları açıyoruz.
05:00
It's on. Just turned it on.
111
300556
4438
Elektrodlar açıldı. Az önce açıldı.
05:06
And this works like that, instantly.
112
306561
3263
Ve bu anında işte böyle çalışıyor.
05:09
And the difference between shaking in this way and not --
113
309824
2982
Ve bu şekilde titreme ile titrememe arasındaki fark --
05:12
(Applause)
114
312806
4601
(Alkışlar)
05:17
The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior
115
317407
4105
Böyle bir titreme ile titrememe arasındaki fark kadının
05:21
of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus.
116
321512
3973
talamus altı hücrelerindeki 25 bin sinir hücresinin uygunsuzluğuyla ilgili.
05:25
So we now know how to find these troublemakers
117
325485
2576
Artık sorun çıkartanları nasıl bulmamız gerektiğini biliyoruz
05:28
and tell them, "Gentlemen, that's enough.
118
328061
1391
ve diyoruz ki onlara "Beyler, yeter artık.
05:29
We want you to stop doing that."
119
329452
1334
Artık bunu kesmenizi istiyoruz."
05:30
And we do that with electricity.
120
330786
1222
Ve bunu elektrik ile yapıyoruz.
05:32
So we use electricity to dictate how they fire,
121
332008
3414
Böylece nasıl harekete geçeceklerini elektrik kullanarak dikte ediyoruz
05:35
and we try to block their misbehavior using electricity.
122
335422
3462
ve elektriği kullanarak onların yanlış davranışlarını engellemeye çalışıyoruz.
05:38
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
123
338884
3444
Yani bu şekilde, sinir hücrelerinin normal olmayan faaliyetlerini önlüyoruz.
05:42
We started using this technique in other problems,
124
342328
2562
Bu tekniği diğer sorunlarda da kullanmaya başladık
05:44
and I'm going to tell you about a fascinating problem
125
344890
1402
ve şimdi size çok büyüleyici bir sorundan bahsedeceğim,
05:46
that we encountered, a case of dystonia.
126
346292
3168
ki bu sorun da, distoni(kas tonusu bozukluğu) hakkında.
05:49
So dystonia is a disorder affecting children.
127
349460
2505
Distoni, çocukların büküm hareketini ile de alakalı olan
05:51
It's a genetic disorder, and it involves a twisting motion,
128
351965
3062
çocukları etkileyen genetik bir hastalık.
05:55
and these children get progressively more and more twisting
129
355027
2824
Bu çocuklar başta nefes alamamaya, sonra aşırı derece ağrıya,
05:57
until they can't breathe, until they get sores,
130
357851
1991
ardından da ürinal enfeksiyonlara varasıya kadar giderek daha fazla bükülüyorlar.
05:59
urinary infections, and then they die.
131
359842
2031
Sonunda da bu çocuklar ölüyorlar.
06:01
So back in 1997, I was asked to see this young boy,
132
361873
3373
1997 yılına geri dönecek olursak, bu küçük çocuğa bakmam istenmişti.
06:05
perfectly normal. He has this genetic form of dystonia.
133
365246
2956
Tamamen normal görünüyor. Bu çocuk genetik kas tonusu bozukluğuna sahip.
06:08
There are eight children in the family.
134
368202
2219
Ailede 8 çocuk var
06:10
Five of them have dystonia.
135
370421
3359
Bunlarin 5'inde bu distoni hastalığı var.
06:13
So here he is.
136
373780
2185
Ve işte bahsettiğim çocuk.
06:15
This boy is nine years old, perfectly normal until the age six,
137
375965
4186
Bu çocuk 9 yaşında, altı yaşına kadar her şey normaldi.
06:20
and then he started twisting his body, first the right foot,
138
380151
4395
Ama sonra sağ ayağından başlayarak bükülmeler başladı,
06:24
then the left foot, then the right arm, then the left arm,
139
384546
3420
sonra sol ayağı, daha sonra sağ kolu ve sonra da sol kolu.
06:27
then the trunk, and then by the time he arrived,
140
387966
3247
Sonrasında gövdesi, ve sonra zaman geldi
06:31
within the course of one or two years of the disease onset,
141
391213
2940
ve hastalık başladıktan bir veya iki sene sonra
06:34
he could no longer walk, he could no longer stand.
142
394153
2320
artık ne yürüyebiliyor ne de ayakta durabiliyordu.
06:36
He was crippled, and indeed the natural progression
143
396473
2698
O artık kötürümdü ve aslında bu çocukların giderek bükülüp
06:39
as this gets worse is for them to become progressively twisted,
144
399171
3555
özürlü olana dek kötüleşmesi hastalığın doğal seyriydi
06:42
progressively disabled, and many of these children do not survive.
145
402726
5690
ve bu hastalıklı çocukların çoğu hayatta kalamıyor.
06:48
So he is one of five kids.
146
408416
2028
Bu bahsettiğim de ailedeki beş çocuktan birisi.
06:50
The only way he could get around was crawling on his belly like this.
147
410444
4094
Gezinebilmesinin tek yolu, göbeğinin etrafında şu şekilde sürünmesiydi.
06:54
He did not respond to any drugs.
148
414538
1956
Hiçbir ilaca cevap vermedi.
06:56
We did not know what to do with this boy.
149
416494
1940
Bu çocukla ne yapacağımızı bilmiyorduk
06:58
We did not know what operation to do,
150
418434
2116
Nasıl bir yöntem izlememiz gerektiğini
07:00
where to go in the brain,
151
420550
2194
ve beyinde nereye gitmemiz gerektiğini bilmiyorduk,
07:02
but on the basis of our results in Parkinson's disease,
152
422744
2773
fakat Parkinson hastalığındaki sonuçlarımıza dayanarak akıl yürüttük
07:05
we reasoned, why don't we try to suppress
153
425517
2005
ve dedik ki, Parkinson hastalığında önlediğimiz beynin aynı yerini
07:07
the same area in the brain that we suppressed
154
427522
3097
önlemeyi neden denemiyoruz?
07:10
in Parkinson's disease, and let's see what happens?
155
430619
3655
Ve bunu yaparsak bakalım ne olacak?
07:14
So here he was. We operated on him
156
434274
1787
Ve işte. Onun daha iyi olacağını umarak
07:16
hoping that he would get better. We did not know.
157
436061
3874
ameliyat ettik. Bilmiyorduk.
07:19
So here he is now, back in Israel where he lives,
158
439935
4127
İşte şimdi burda, yaşadığı yere, İsrail'e geri döndü
07:24
three months after the procedure, and here he is.
159
444062
4053
Müdahaleden 3 ay sonra, ve buyrun
07:28
(Applause)
160
448115
4950
(Alkışlar)
07:36
On the basis of this result, this is now a procedure
161
456669
2621
Bu sonuca dayanarak,
07:39
that's done throughout the world,
162
459290
1248
bu artık dünyanın herbir yanında uygulanan bir yöntem
07:40
and there have been hundreds of children
163
460538
1295
ve bu gibi ameliyatla yardım edilen
07:41
that have been helped with this kind of surgery.
164
461833
4207
dünyanın her bir yanında yüzlerce çocuk bulunmakta.
07:46
This boy is now in university
165
466040
2117
Bu çocuk şimdi üniversitede
07:48
and leads quite a normal life.
166
468157
2036
ve gayet normal olarak hayatına devam ediyor.
07:50
This has been one of the most satisfying cases
167
470193
2368
Tüm kariyerim boyunca yaptığım
07:52
that I have ever done in my entire career,
168
472561
1979
en memnun edici durumlardan biriydi bu.
07:54
to restore movement and walking to this kind of child.
169
474540
3377
Hareketi yeniden onarmak ve onun gibi bir çocuğun yürümesini sağlamak.
07:57
(Applause)
170
477917
6255
(alkışlar)
08:04
We realized that perhaps we could use this technology
171
484172
2869
Ve fark ettik ki, bu teknolojiyi
08:07
not only in circuits that control your movement
172
487041
2172
sadece hareketi kontrol eden devrelerde değil,
08:09
but also circuits that control other things,
173
489213
1952
diğer şeyleri kontrol eden devrelerde de kullanabiliriz
08:11
and the next thing that we took on
174
491165
1147
ve sonrasında da
08:12
was circuits that control your mood.
175
492312
2993
ruh halini kontrol eden devrelerle uğraştık.
08:15
And we decided to take on depression,
176
495305
2076
Depresyonu ele almaya karar verdik.
08:17
and the reason we took on depression is because it's so prevalent,
177
497381
2259
Depresyonu ele almamızın sebebi, onun çok yaygın olmasıydı
08:19
and as you know, there are many treatments for depression,
178
499640
2544
ve bildiginiz gibi, depresyonun ilaçla tedaviden psikolojik tedaviye
08:22
with medication and psychotherapy,
179
502184
2037
ve hatta elektroşok tedavisine kadar
08:24
even electroconvulsive therapy,
180
504221
2062
bir çok tedavi yöntemi var,
08:26
but there are millions of people,
181
506283
1334
fakat hala milyonlarca depresyonlu hastanın,
08:27
and there are still 10 or 20 percent of patients with depression
182
507617
2792
yüzde on ila yüzde yirmisi
08:30
that do not respond, and it is these patients that we want to help.
183
510409
3252
bu tedaviye cevap vermiyor ve biz de bu hastalara yardım etmek istiyoruz.
08:33
And let's see if we can use this technique
184
513661
2103
Bakalım depresyonlu hastalara yardım etmek için
08:35
to help these patients with depression.
185
515764
2239
bu tekniği kullanabilecek miyiz.
08:38
So the first thing we did was, we compared,
186
518003
1850
İlk yaptığımız şey, depresyonlu hastaların beyni ile
08:39
what's different in the brain of someone with depression
187
519853
1824
normal insanların beyni arasındaki farkın ne olduğu bulmak
08:41
and someone who is normal,
188
521677
1668
ve karşılaştırmasını yapmaktı.
08:43
and what we did was PET scans to look at the blood flow of the brain,
189
523345
3460
Ve beynin kan akışına bakmak için PET taraması yaptık,
08:46
and what we noticed is that in patients with depression
190
526805
2369
depresyonlu hastalarla normal insanları karşılaştırınca
08:49
compared to normals,
191
529174
2045
depresyonluların beyin alanlarının devredışı kaldığı
08:51
areas of the brain are shut down,
192
531219
1498
ve bu devredışı kalan alanların mavi renkte
08:52
and those are the areas in blue.
193
532717
1265
olduğunu fark ettik.
08:53
So here you really have the blues,
194
533982
1620
İşte burada gerçekten maviler hakim,
08:55
and the areas in blue are areas that are involved
195
535602
3573
ve mavi renkteki bu alanlar
08:59
in motivation, in drive and decision-making,
196
539175
2656
motivasyon, hareket ve karar verme ile ilgili olan alanlardır.
09:01
and indeed, if you're severely depressed as these patients were,
197
541831
2495
ve esasında, eğer bu hastalar kadar ağır bir şekilde depresyonda iseniz,
09:04
those are impaired. You lack motivation and drive.
198
544326
2692
böyle zayıflatılmışsınızdır. Artık motivasyon ve hareketten mahrumsunuzdur.
09:07
The other thing we discovered
199
547018
1879
Kırmızı renkteki 25. bölge olarak gördüğünüz
09:08
was an area that was overactive, area 25,
200
548897
2489
aşırı aktif alanlar
09:11
seen there in red,
201
551386
1588
diğer bulduğumuz şeydi
09:12
and area 25 is the sadness center of the brain.
202
552974
2657
ve 25. bölge beynin hüzün merkezidir.
09:15
If I make any of you sad, for example, I make you remember
203
555631
2873
Eğer herhangi birinizi üzersem, örneğin,
09:18
the last time you saw your parent before they died
204
558504
2287
aile ya da bir arkadasizdan biri ölmeden önce
09:20
or a friend before they died,
205
560791
1633
bunlardan birini en son gördüğünüz zamanı hatırlatırsam
09:22
this area of the brain lights up.
206
562424
1206
beyninizin bu alanı parlayacak.
09:23
It is the sadness center of the brain.
207
563630
1723
Parlayan bu bölge de beynin hüzün merkezidir.
09:25
And so patients with depression have hyperactivity.
208
565353
3212
Depresyonlu hastalar aşırı tepkiye sahiptir.
09:28
The area of the brain for sadness is on red hot.
209
568565
2178
Hüzün durumunda beynin bu alanı kıpkırmızı olur
09:30
The thermostat is set at 100 degrees,
210
570743
2657
Termostat 100'e ayarlanır
09:33
and the other areas of the brain, involved in drive and motivation, are shut down.
211
573400
3128
ve beynin diğer alanları, hareket ve motivasyon da dahil, kapatılır.
09:36
So we wondered, can we place electrodes in this area of sadness
212
576528
2997
Elektrotları bu hüzün alanlarına yerleştirip
09:39
and see if we can turn down the thermostat,
213
579525
2429
termostat kapatılırsa
09:41
can we turn down the activity,
214
581954
1713
aktiviteye de son verebilir miyiz
09:43
and what will be the consequence of that?
215
583667
2122
ve bunun olası sonuçları neler olur diye merak ettik
09:45
So we went ahead and implanted electrodes in patients with depression.
216
585789
3127
Devam ettik ve depresyonlu hastalara elektrotları naklettik.
09:48
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
217
588916
2487
Emory Üniversitesinden meslektaşım Helen Mayberg ile bu konuda çalıştık.
09:51
And we placed electrodes in area 25,
218
591403
1934
Ve 25. bölgeye elektrotları yerleştirdik.
09:53
and in the top scan you see before the operation,
219
593337
2285
Üstteki taramada gördüğünüz operasyondan önce,
09:55
area 25, the sadness area is red hot,
220
595622
2286
25. bölge, hüzün bölgesi kıpkırmızı olmuş
09:57
and the frontal lobes are shut down in blue,
221
597908
2394
ve mavi renkteki ön bölgeler kapalı
10:00
and then, after three months of continuous stimulation,
222
600302
2408
ve sonra, sürekli uyarılmanın 3 ay sonrasında,
10:02
24 hours a day, or six months of continuous stimulation,
223
602710
3015
günde 24 saat veya sürekli uyarılmanin 6 ay sonrasında
10:05
we have a complete reversal of this.
224
605725
1774
bunun tamamen tersini elde ettik.
10:07
We're able to drive down area 25,
225
607499
2839
25. bölgeyi azaltabiliyorduk,
10:10
down to a more normal level,
226
610338
1952
normal seviyesine kadar düşürebiliyorduk.
10:12
and we're able to turn back online
227
612290
2036
Ve beynin ön loblarını
10:14
the frontal lobes of the brain,
228
614326
1308
tekrardan devreye sokabiliyorduk
10:15
and indeed we're seeing very striking results
229
615634
1869
ve gerçekten ağır depresyonlu bu hastalarda
10:17
in these patients with severe depression.
230
617503
2747
oldukça göze çarpan sonuçlar alıyorduk.
10:20
So now we are in clinical trials, and are in Phase III clinical trials,
231
620250
2902
Şimdilerde klinik denemelerin 3. evresindeyiz
10:23
and this may become a new procedure,
232
623152
2543
ve eğer yöntemin güvenilir ve verimli olduğunu saptarsak
10:25
if it's safe and we find that it's effective,
233
625695
2183
ağır depresyonlu hastaların tedavi edilmesinde
10:27
to treat patients with severe depression.
234
627878
3674
bu yeni bir yöntem olabilir.
10:31
I've shown you that we can use deep brain stimulation
235
631567
2960
Size Parkinson ve kas tonusu bozukluğu gibi durumlarda
10:34
to treat the motor system
236
634527
2087
motor sistemini tedavi edebilmek için
10:36
in cases of Parkinson's disease and dystonia.
237
636614
2446
derin beyin uyarılmasını kullanabileceğimizi gösterdim.
10:39
I've shown you that we can use it to treat a mood circuit
238
639060
2385
Depresyon durumlarında ruh hali devresini
10:41
in cases of depression.
239
641445
1650
tedavi edebilmek için kullanabileceğimizi gösterdim.
10:43
Can we use deep brain stimulation to make you smarter?
240
643095
4545
Peki sizleri daha zeki yapmak için derin beyin uyarılmalarını kullanabilir miyiz?
10:47
(Laughter)
241
647640
2096
(Gülüşmeler)
10:49
Anybody interested in that?
242
649736
2566
Bununla ilgilenen kimse var mi?
10:52
(Applause)
243
652302
2300
(Alkışlar)
10:54
Of course we can, right?
244
654602
2988
Elbette yapabiliriz, değil mi?
10:57
So what we've decided to do is
245
657590
2214
Bu yüzden de biz
10:59
we're going to try to turbocharge
246
659804
2421
beyindeki hafıza devrelerini
11:02
the memory circuits in the brain.
247
662225
2205
daha güçlü yapmak için çalışmaya karar verdik
11:04
We're going to place electrodes within the circuits
248
664430
2736
Eğer bilişsel işlev ve hafızayı düzenleyen devrelerin
11:07
that regulate your memory and cognitive function
249
667166
2676
aktivitesini arttırabilme imkanını görmek için
11:09
to see if we can turn up their activity.
250
669842
3270
onları düzenleyen devrelerin arasına elektrotlar yerleştireceğiz.
11:13
Now we're not going to do this in normal people.
251
673112
1938
Şimdi bunu normal insanlara uygulamayacağız.
11:15
We're going to do this in people that have cognitive deficits,
252
675050
3652
Bunu bilişsel eksikliği olan insanlara uygulayacağız
11:18
and we've chosen to treat patients with Alzheimer's disease
253
678702
3459
ve biz bunu bilişsel ve hafıza eksikliği olan
11:22
who have cognitive and memory deficits.
254
682161
2107
Alzheimer hastalarını tedavi etmek için seçtik.
11:24
As you know, this is the main symptom
255
684268
1939
Bildiğiniz gibi, bu Alzheimer hastalığının erken safhasının
11:26
of early onset Alzheimer's disease.
256
686207
2423
ana semptomudur.
11:28
So we've placed electrodes within this circuit
257
688630
2194
Eğer bu hafıza devresini açmayı başarabilirsek,
11:30
in an area of the brain called the fornix,
258
690824
1995
Alzheimer hastalarına yardım edebileceğiz.
11:32
which is the highway in and out of this memory circuit,
259
692819
2778
Bunu test etmek için Alzheimer hastalarına,
11:35
with the idea to see if we can turn on this memory circuit,
260
695597
3428
beynin hafıza devresinin giriş ve çıkışının anayolu olan
11:39
and whether that can, in turn, help these patients
261
699025
3249
forniks isimli bölgesine
11:42
with Alzheimer's disease.
262
702274
2309
elektrotları yerleştirdik.
11:44
Now it turns out that in Alzheimer's disease,
263
704583
2318
Görünen o ki, Alzheimer hastalığı
11:46
there's a huge deficit in glucose utilization in the brain.
264
706901
4072
beyindeki glikoz kullanımının aşırı düşük olmasıyla ortaya çıkıyor.
11:50
The brain is a bit of a hog when it comes to using glucose.
265
710973
3418
Beyin glikoz kullanma söz konusu olduğu biraz açgözlüdür.
11:54
It uses 20 percent of all your --
266
714391
1760
Beyin vücut ağırlığımızın yalnızca yüzde ikisini oluşturmasına rağmen,
11:56
even though it only weighs two percent --
267
716151
1515
yüzde 20'lik bir kullanım oranıyla
11:57
it uses 10 times more glucose than it should based on its weight.
268
717666
3145
kendi ağırlığına oranla 10 kat daha fazla glikoz tüketiyor.
12:00
Twenty percent of all the glucose in your body is used by the brain,
269
720811
2583
Vücuttaki tüm glikozların yüzde yirmisini beyin kullanıyor.
12:03
and as you go from being normal
270
723394
2430
Sağlıklı bir insanın yapısından,
12:05
to having mild cognitive impairment,
271
725824
2193
ılımlı kognitif bozukluğu olan bir bireye
12:08
which is a precursor for Alzheimer's, all the way to Alzheimer's disease,
272
728017
2455
ve oradan da Alzheimer hastası bir bireye doğru giderseniz;
12:10
then there are areas of the brain that stop using glucose.
273
730472
2689
beyinlerindeki glikoz kullanmayı durduran bölgeleri görürsünüz.
12:13
They shut down. They turn off.
274
733161
2295
Devre dışı kalıyorlar ve kapanıyorlar.
12:15
And indeed, what we see is that these areas in red
275
735456
2282
Ve aslında, şekildeki beyin kurdelasının dışında kalan
12:17
around the outside ribbon of the brain
276
737738
1767
bu kırmızı bölgeler
12:19
are progressively getting more and more blue
277
739505
2276
tamamen kapanana dek
12:21
until they shut down completely.
278
741781
3172
giderek daha da mavileşiyor.
12:24
This is analogous to having a power failure
279
744953
2359
Beynin bir bölgesinde gerçekleşen bu güç kesintisi,
12:27
in an area of the brain, a regional power failure.
280
747312
2543
bölgesel bir elektrik kesintisine benziyor.
12:29
So the lights are out in parts of the brain
281
749855
2397
Alzheimer hastalarının beyin kısımlarında
12:32
in patients with Alzheimer's disease,
282
752252
2598
elektrikler kesilmiştir.
12:34
and the question is, are the lights out forever,
283
754850
2409
Ve soru şu ki: Sonsuza dek böyle mi kalacaklar
12:37
or can we turn the lights back on?
284
757259
2861
yoksa tekrar aktifleştirebilir miyiz?
12:40
Can we get those areas of the brain to use glucose once again?
285
760120
3236
Beynin bu bölgelerini tekrar glikoz kullanımına açabilir miyiz?
12:43
So this is what we did. We implanted electrodes in the fornix
286
763356
2550
Ve bu da yaptığımız şey:
12:45
of patients with Alzheimer's disease, we turned it on,
287
765906
2613
Alzheimer hastalarının forniks bölgelerine elektrotları yerleştirdik,
12:48
and we looked at what happens to glucose use in the brain.
288
768519
3511
etkinleştirdik ve beyindeki glikoz kullanımının durumuna baktık.
12:52
And indeed, at the top, you'll see before the surgery,
289
772030
3262
Esasında, yukarıda, ameliyat öncesini göreceksiniz
12:55
the areas in blue are the areas that use less glucose than normal,
290
775292
3364
Mavi bölgeler ağırlıklı olarak normalden daha az glikoz kullanan
12:58
predominantly the parietal and temporal lobes.
291
778656
2208
yan kafa kemiği ve şakak lobu bölgeleridir.
13:00
These areas of the brain are shut down.
292
780864
1710
Beynin bu bölgeleri devredışı bırakılmış.
13:02
The lights are out in these areas of the brain.
293
782574
2675
Beynin bu bölgelerinde elektrikler kesilmiş.
13:05
We then put in the DBS electrodes and we wait for a month
294
785249
2954
Sonra DBS elektrotlarını yerleştirdik ve bir ay veya bir yıl kadar bekledik
13:08
or a year, and the areas in red
295
788203
1391
ve kırmızı bölgeler
13:09
represent the areas where we increase glucose utilization.
296
789594
3307
glikoz kullanımını arttırdığımız bölgeleri gösteriyor.
13:12
And indeed, we are able to get these areas of the brain
297
792901
2120
Ve biz gerçekten, glikoz kullanamayan bu bölgelerin tekrar
13:15
that were not using glucose to use glucose once again.
298
795021
3514
glikoz kullanabilmelerini sağladık.
13:18
So the message here is that, in Alzheimer's disease,
299
798535
2352
Yani burdaki mesaj şu ki: Alzheimer hastalığında,
13:20
the lights are out, but there is someone home,
300
800887
2329
ışıklar kapalı; fakat evde birisi vardır
13:23
and we're able to turn the power back on
301
803216
2149
ve beynin bu kapalı bölgelerine gücü geri getirebiliyoruz
13:25
to these areas of the brain, and as we do so,
302
805365
2306
ve bunu yaparak
13:27
we expect that their functions will return.
303
807671
2936
onların işlevlerinin geri döneceğini umuyoruz.
13:30
So this is now in clinical trials.
304
810607
2127
Bu yöntem şu anda klnik testlerde.
13:32
We are going to operate on 50 patients
305
812734
1901
Bunun güvenilir ve etkili olup olmadığını,
13:34
with early Alzheimer's disease
306
814635
1978
hastaların nörolojik işlevlerini geliştirip geliştiremeyeceğimizi
13:36
to see whether this is safe and effective,
307
816613
2057
görmek için erken teşhis edilmiş 50 Alzheimerli hastayı
13:38
whether we can improve their neurologic function.
308
818670
2979
ameliyat edeceğiz.
13:41
(Applause)
309
821649
7480
(Alkışlar)
13:49
So the message I want to leave you with today is that,
310
829129
2948
Yani bugün vermek istediğim mesaj şu ki,
13:52
indeed, there are several circuits in the brain
311
832077
2604
gerçekten, beyinde çeşitli hastalık durumlarında
13:54
that are malfunctioning across various disease states,
312
834681
3926
hatalı çalışan birçok devre vardır.
13:58
whether we're talking about Parkinson's disease,
313
838607
2208
Bu durum Parkinson, depresyon, şizofreni
14:00
depression, schizophrenia, Alzheimer's.
314
840815
3082
veya Alzhemir hastalığı için geçerlidir.
14:03
We are now learning to understand what are the circuits,
315
843897
3030
Şimdi devrelerin ne olduğunu, bu hastalıkların
14:06
what are the areas of the brain that are responsible for
316
846927
2202
beynin hangi alanlarının bu klinik semptomlardan
14:09
the clinical signs and the symptoms of those diseases.
317
849129
2520
sorumlu olduğunu öğreniyoruz.
14:11
We can now reach those circuits.
318
851649
2306
Artık bu devrelere ulaşabiliriz.
14:13
We can introduce electrodes within those circuits.
319
853955
2632
Bu devrelerin içine elektrotları yerleştirebiliriz.
14:16
We can graduate the activity of those circuits.
320
856587
2982
Bu devrelerin etkinliğine son verebiliriz.
14:19
We can turn them down if they are overactive,
321
859569
3252
Eğer fazla aktiflerse, eğer beynin her tarafından
14:22
if they're causing trouble, trouble that is felt throughout the brain,
322
862821
2957
hissedilen soruna sebebiyet veriyorlarsa; onları kapatabiliriz.
14:25
or we can turn them up if they are underperforming,
323
865778
2581
Veya performansları düşükse, yükseltebiliriz.
14:28
and in so doing, we think that we may be able to help
324
868359
2393
Ve böyle yaparak, beynin tüm fonksiyonlarına
14:30
the overall function of the brain.
325
870752
2340
yardım edebileceğimizi düşünüyoruz.
14:33
The implications of this, of course, is that we may be able
326
873092
2554
Bunun bir sonucu olarak, elbette,
14:35
to modify the symptoms of the disease,
327
875646
2310
hastalığın belirtilerini değiştirebiliriz.
14:37
but I haven't told you but there's also some evidence
328
877956
1909
Size bahsetmedim ama, elektriği kullanarak beynin
14:39
that we might be able to help the repair of damaged areas of the brain using electricity,
329
879865
4163
zarar görmüş bölgelerinin düzelmesine yardım edebileceğimize dair
14:44
and this is something for the future, to see if, indeed,
330
884028
2452
elimizde bazı kanıtlar var ve bu gelecek için önemli bir şey.
14:46
we not only change the activity but also
331
886480
2239
Fark ettiyseniz, aslında sadece beynin aktivitesini
14:48
some of the reparative functions of the brain
332
888719
2014
değiştirmeyeceğiz, beynin bazı onarıcı fonksiyonlarından da
14:50
can be harvested.
333
890733
1555
fayda sağlayabileceğiz.
14:52
So I envision that we're going to see a great expansion
334
892288
3047
Bu yüzden bu tekniğin belirtilerinin
14:55
of indications of this technique.
335
895335
2452
giderek artacağını öngörüyorum.
14:57
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain.
336
897787
2779
Birçok beyin hastalığında elektrotların yerleşirildiğini göreceğiz.
15:00
One of the most exciting things about this is that, indeed,
337
900566
2959
Esasında, buna dair en heyecanlı şeylerden biri de
15:03
it involves multidisciplinary work.
338
903525
1847
birçok alanı kapsayan bir çalışma oluşudur.
15:05
It involves the work of engineers, of imaging scientists,
339
905372
2802
Bu yöntem; mühendislerin, görüntüleme bilimcilerinin,
15:08
of basic scientists, of neurologists,
340
908174
2202
temel bilimcilerin, nörologların,
15:10
psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface
341
910376
2752
psikiyatristlerin, beyin cerrahlarının çalışmalarını ve
15:13
of these multiple disciplines that there's the excitement.
342
913128
2941
bu çoklu disiplinlerin kesişimindeki heyecanı içerir.
15:16
And I think that we will see that
343
916069
2757
Ve öyle düşünüyorum ki ,
15:18
we will be able to chase more of these evil spirits
344
918826
3436
zaman geçtikçe beyindeki kötü ruhları koyabileceğiz.
15:22
out from the brain as time goes on,
345
922262
1896
Ve tabi bunun sonucu olarak
15:24
and the consequence of that, of course, will be
346
924158
1902
daha fazla hastaya
15:26
that we will be able to help many more patients.
347
926060
2272
yardım edebileceğiz.
15:28
Thank you very much.
348
928332
1250
Çok teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7