Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Angélique van Schaick Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Zelfs de meest weerzinwekkende dieren uit de natuur
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
hebben waardevolle geheimen.
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
Maar wie wil nu dat er een zwerm kakkerlakken op hem afkomt ?
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Een van de grootste verschillen tussen natuurlijke en menselijke technologie
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
heeft met robuustheid te maken.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Robuuste systemen zijn stabiel in complexe en nieuwe omgevingen.
00:29
and new environments.
7
29284
1721
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
Kakkerlakken kunnen zichzelf stabiliseren als ze over ruw terrein rennen.
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
Als we ze een jetpack omdoen,
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
of een trilling zoals bij een aardbeving nabootsen,
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
ontdekken we dat hun wonderlijk afgestelde poten
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
zichzelf kunnen stabiliseren
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
zonder gebruik te maken van het brein.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Zij gaan over complex terrein zoals gras
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
en raken niet uit hun evenwicht.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
We ontdekten nieuw gedrag
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
waarbij ze, vanwege hun vorm, automatisch op hun zij rollen
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
om door dit plukje kunstgras heen te komen.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Robuuste systemen kunnen
verschillende taken uitvoeren met dezelfde structuur.
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Dit is nieuw gedrag dat we ontdekt hebben.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
De dieren keren snel om en verdwijnen
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
in minder dan 150 milliseconden, je ziet ze nooit.
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
Hierbij maken ze gebruik van hun poten.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Ze kunnen ondersteboven rennen
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
heel snel, op stokken, takken en draden.
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
Als je aan zo'n tak schudt, dan kunnen ze dit.
01:19
they can do this.
30
79087
1793
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Ze doen gymnastische bewegingen zoals nog niet één robot dat kan.
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
Ze hebben een bijna onbeperkte wendbaarheid met dezelfde structuur
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
en ongekende toegang tot allerlei verschillende gebieden.
01:33
of different areas.
36
93136
4270
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Ze hebben vleugels om te vliegen als ze het warm krijgen.
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
Ze gebruiken deze vleugels ook om zich om te draaien
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
als ze uit hun evenwicht zijn.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
Heel effectief.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
Robuuste systemen zijn ook fouttolerant en betrouwbaar.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
Dit is de voet van een kakkerlak.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Hij heeft doornen, lijmzooltjes en klauwen.
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
Als je deze voeten eraf zou halen,
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
kunnen ze nog steeds over ruw terrein,
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
zoals je ziet bij de onderste video.
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
Bijna zonder vertraging. Buitengewoon.
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Ze kunnen over gaas rennen zonder voeten.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Hier is een dier die afwisselend op drie poten loopt.
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
drie poten, drie poten...
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
Maar in de natuur hebben insecten vaak hun poten verloren.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
Hier beweegt er één zonder de twee middelste poten.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
Het kan zelfs drie poten verliezen
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
en een nieuw, springend loopje aannemen.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
Ik wijs jullie erop dat al deze video's 20 keer vertraagd zijn.
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
Ze zijn dus erg snel als je dit ziet.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Robuuste systemen zijn ook schadebestendig.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
Hier is een dier dat een muur opklimt.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
Het ziet eruit als een snelle, vloeiende, verticale klim.
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
Maar als je het vertraagt, zie je iets heel anders.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
Dit is wat ze doen.
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
Ze hebben een bewuste, frontale botsing met de muur.
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
Dus ze vertragen niet
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
en kunnen overschakelen in 75 milliseconden.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
Deels kunnen ze dit doen omdat ze buitengewone exoskeletten hebben.
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
Deze bestaan alleen maar uit buigzame gewrichten.
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
Dat zijn buizen en platen die met elkaar verbonden zijn.
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Hier is een ontleding van een achterlijf van een kakkerlak.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Je ziet deze platen en je ziet het buigzame membraan.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
Mijn technische collega van Berkeley
03:12
designed with his students
75
192766
1124
heeft met zijn studenten een nieuwe techniek ontworpen,
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
waar je in principe de exoskelet vouwt,
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
het lasert en lamineert, en het opvouwt tot een robot.
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
Je kunt dat nu doen in minder 15 minuten.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Deze robotten, genaamd DASH,
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
voor 'Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod',
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
zijn zeer flexibele robots.
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
en buitengewoon robuust vanwege deze kenmerken.
03:39
of these features.
85
219887
1803
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
Ze zijn ongelofelijk schadebestendig.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Gelach)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
Ze vertonen zelfs wat gedrag van de kakkerlakken.
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
Dus ze kunnen hun slimme, flexibele lichaam gebruiken
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
voor overschakeling naar een muur op een simpele manier.
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
Ze laten zelfs een begin zien
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
van snel inversiegedrag waarbij ze verdwijnen.
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
We willen weten hoe ze overal doorheen kunnen.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
We ontdekten dat ze door spleten van drie millimeter kunnen,
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
de hoogte van twee muntjes op elkaar.
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
Daarbij kunnen ze zelfs door deze nauwe ruimtes heen rennen
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
met grote snelheden, hoewel je dit nooit ziet.
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
Om dit beter te begrijpen, hebben we een CT scan gemaakt
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
van het exoskelet,
om aan te tonen dat ze hun lichaam met meer dan 40% kunnen comprimeren.
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
We stopten ze in een materiaaltestmachine
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
om de stress- en spanningsanalyse te beoordelen.
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
Die toonde aan dat ze krachten van 800 x hun lichaamsgewicht kunnen weerstaan,
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
en daarna volkomen normaal kunnen vliegen en rennen.
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
04:41
So you never know where
113
281875
1723
Dus je weet nooit waar een onderzoek uit curiositeit toe kan leiden,
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
en op een dag zou je willen
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
dat er een zwerm op kakkerlakken geïnspireerde robotten op je afkomt.
04:50
to come at you.
117
290405
2414
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Gelach)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Dank u.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7