Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Até as criaturas mais repelentes da Natureza
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
têm segredos importantes,
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
mas quem gostaria de um bando de baratas
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
a vir na sua direcção?
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Uma das maiores diferenças entre a tecnologia natural e a humana
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
tem a ver com a robustez.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Os sistemas robustos são estáveis
00:29
and new environments.
7
29284
1721
em ambientes complexos e novos.
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
As baratas podem auto-estabilizar-se
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
ao correrem em terreno acidentado.
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
Se lhes atirarmos um jacto
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
ou se forem perturbadas como por um terramoto,
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
descobrimos que as suas pernas maravilhosamente afinadas
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
lhes permitem auto-estabilizar-se
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
sem usarem qualquer processo cerebral.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Podem deslocar-se sobre terreno complexo como a relva,
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
sem problemas e sem perderem estabilidade.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
Descobrimos um novo comportamento
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
em que, devido à sua forma,
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
rolam automaticamente sobre o lado
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
para atravessarem este teste de relva artificial.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Os sistemas robustos podem desempenhar múltiplas tarefas
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
com a mesma estrutura.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Eis um novo comportamento que descobrimos.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
Os animais rapidamente se invertem e desaparecem
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
em menos de 150 milissegundos — nunca os vemos —
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
usando a mesma estrutura que usam para correr, as suas pernas.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Podem correr de pernas para o ar
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
muito depressa, em hastes, ramos e fios
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
e, se agitarmos um desses ramos,
01:19
they can do this.
30
79087
1793
elas conseguem fazer isto.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Conseguem fazer movimentos de ginástica
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
que nenhum robô actual consegue.
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
E têm uma manobrabilidade
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
quase ilimitada com a mesma estrutura
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
e um acesso sem precedentes
a uma variedade de diferentes áreas.
01:33
of different areas.
36
93136
4270
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Têm asas para voar quando aquecem,
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
mas usam essas mesmas asas para se virarem
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
se perderem estabilidade.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
Muito eficiente.
Os sistemas robustos também têm tolerância a falhas e proteções de segurança.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
Isto é o pé de uma barata.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Tem espinhos, apoios pegajosos e garras,
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
mas se tirarmos esses pés,
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
ainda conseguem andar em terreno acidentado,
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
como vêem no vídeo em baixo,
sem quase abrandarem.
Extraordinário!
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Podem subir uma rede sem os pés.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Eis um animal que usa um tripé normal, alternado:
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
três pernas, três pernas, três pernas,
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
mas na Natureza, os insectos perdem com frequência as suas pernas.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
Aqui está um a mover-se sem as duas pernas do meio.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
Pode até perder três pernas, num tripé,
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
e adoptar uma nova marcha, uma marcha saltitante.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
E saliento que todos estes vídeos
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
estão 20 vezes mais lentos,
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
por isso são realmente rápidos, quando os vemos.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Os sistemas robustos são também resistentes a estragos.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
Eis um animal a subir uma parede.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
Parece uma subida vertical rápida e suave,
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
mas se o virmos mais lento,
vemos algo muito diferente.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
Aqui está o que eles fazem.
Têm uma colisão frontal intencional com a parede
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
para não abrandarem e podem transpor a parede
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
em 75 milissegundos.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
E conseguem fazer isto em parte
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
porque têm exoequeletos extraordinários.
E são apenas feitos de articulações adaptadas
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
que são tubos e placas
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
ligadas entre si.
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Eis a dissecação do abdómen de uma barata.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Podem ver estas placas e a membrana adjacente.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
O meu colega de engenharia em Berkeley
03:12
designed with his students
75
192766
1124
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
desenhou com os seus estudantes
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
uma nova técnica de fabrico
em que essencialmente se constrói o exoesqueleto como origami,
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
corta-se com "laser", lamina-se
e dobra-se para obter um robô.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
E podem fazê-lo em menos de 15 minutos.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Estes robôs, designados por DASH
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
— Hexápodes Articulados Autónomos e Dinâmicos —
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
são robôs muito adaptáveis,
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
e são notavelmente robustos
03:39
of these features.
85
219887
1803
como resultado destas características.
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
São decerto incrivelmente resistentes a danos.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Risos)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
E têm alguns dos comportamentos das baratas.
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
De modo que podem usar os seus corpos inteligentes e adaptáveis
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
para ultrapassar uma parede
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
de um modo muito simples.
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
Têm até alguns indícios
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
do comportamento de inversão rápida
em que desaparecem.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
Queremos saber porque conseguem ir a todo o lado.
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
Descobrimos que podem atravessar
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
ranhuras de 3 milímetros,
com a altura de duas moedas empilhadas,
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
e quando o fazem,
podem correr através destes espaços reduzidos
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
a altas velocidades,
embora nunca se vejam.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
Para percebemos melhor,
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
fizemos uma TAC do exoesqueleto
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
que mostrou que conseguem comprimir o corpo
em cerca de 40 por cento.
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
Colocámo-los em máquinas de testar materiais
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
para ver a análise de tensões e deformações
que mostrou que podem suportar forças
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
800 vezes o peso do seu corpo,
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
e conseguem depois voar e correr
04:41
So you never know where
113
281875
1723
de modo absolutamente normal.
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
Nunca sabemos onde
nos levará a pesquisa movida por curiosidade,
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
(Gritos)
e um dia poderemos querer que um enxame
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
de robôs inspirados em baratas
04:50
to come at you.
117
290405
2414
venha ter connosco.
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Risos)
(Aplausos)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Obrigado.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7