Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Дори най-отвратителните природни създания
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
имат важни тайни.
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
Но кой би искал гъмжило хлебарки
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
да идва към него?
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Все още една от най-големите разлики между природните и човешките технологии
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
е свързана с устойчивостта.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Устойчивите системи са стабилни в комплексна
00:29
and new environments.
7
29284
1721
и в нова среда.
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
Забележително е, че хлебарките могат да стабилизират самостоятелно
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
бягането си през неравен терен.
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
Когато им сложим ракетен пояс
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
или ги стръскаме, като земетресение
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
установяваме, че удивително настроените им крака
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
им позволяват да се стабилизират
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
без употреба на интелект.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Те могат да минават през комплексен терен, като трева -
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
няма проблем. И не губят стабилност.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
Открихме и ново поведение.
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
Заради своята форма
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
те автоматично се обръщат на една страна,
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
за да преминат през тази изкуствена трева.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Устойчивите системи могат да изпълняват множество задачи
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
с една и съща структура.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Ето едно ново поведение, което открихме.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
Гадинките бързо се обръщат и изчезват
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
за по-малко от 150 милисекунди - никога не ги виждате -
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
използвайки същата структура, която ползват и за бягане - краката си.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Те могат да бягат с главата надолу
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
много бързо по пръчки, клонки и жици
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
и ако разклатите някоя,
01:19
they can do this.
30
79087
1793
могат да направят това.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Притежават гимнастическа маневреност,
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
каквато никой робот все още няма.
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
Те имат почти неограничена
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
маневреност с една и съща структура
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
и безпрецедентен достъп до много
01:33
of different areas.
36
93136
4270
и различни места.
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Те имат крила за летене, когато им стане топло,
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
но ги използват и за преобръщане
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
ако бъдат дестабилизирани.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
Много ефективно.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
Устойчивите системи са също така толерантни към грешки и са безотказни.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
Това е крак на хлебарка.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Той има бодли, лепкави тампони и нокти,
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
но ако ги махнете,
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
те пак могат да минат през неравен терен,
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
както се вижда на долното видео,
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
почти без забавяне. Изключително.
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Те могат да изкачат мрежата с липсващи крака.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Ето една, използваща редуване на три крака:
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
три крака, три крака, три крака...
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
Но в природата насекомите често губят крака.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
Ето една, движеща се без двата средни.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
Тя може да загуби и трите крака в триножника
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
и да усвои нова походка, подскачаща.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
И отбелязвам, че всички тези клипове
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
са забавени двадесеткратно,
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
така че това, което виждате, всъщност е много бързо.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Устойчивите системи издържат и на повреди.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
Ето една твар катереща се по стена.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
Изглежда е едно бързо, плавно, отвесно катерене,
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
но когато го забавим,
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
виждате нещо много различно.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
Ето какво правят.
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
Те умишлено се удрят челно в стената
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
за да не загубят скорост и извършат преминаването
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
за 75 милисекунди.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
Могат го отчасти благодарение на
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
изключителния екзоскелет, който имат.
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
Те наистина са съставени от еластични съединения,
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
тръбички и плочки
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
съединени една с друга.
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Ето една дисекция на корема на хлебарка.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Виждате плочките и еластичните мембрани.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
Мой инженерен колега в Бъркли
03:12
designed with his students
75
192766
1124
проектира със студентите си
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
нова производствена техника,
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
където екзоскелета е като оригами,
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
изрязвате с лазер, ламинирате
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
и го сгъвате да стане робот.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
Може да го направите за по-малко от 15 мин.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Тези роботи, наречени ДАПШ,
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
от Динамичен Автономен Проснат Шестоног,
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
са много гъвкави
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
и забележително устойчиви, като резултат
03:39
of these features.
85
219887
1803
от тези черти.
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
Те наистина са невероятно повредоустойчиви.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Смях)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
Те дори имат поведение на хлебарки.
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
Могат да използват своето умно, гъвкаво тяло
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
за преминаване към катерене по стена
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
по много прост начин.
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
Имат в поведението си дори някои наченки
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
на бързото преобръщане
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
и изчезване.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
Искаме да знаем как [хлебарките] минават отвсякъде.
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
Открихме, че могат да преминат през
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
три милиметрови пролуки,
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
височината на две пенита едно върху друго
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
и че когато го правят,
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
могат да пробягат тези затворени пространства
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
с пълна скорост,
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
макар че никога не го виждате.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
За да го разберем по-добре
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
направихме компютърна томография на екзоскелета
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
и показахме, че могат да смачкват тялото си
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
с над 40%.
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
Сложихме ги в стенд за изпитване на материали,
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
да погледнем анализа на деформацията при натиск
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
и показахме, че могат да издържат сили
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
800 пъти по-големи от теглото им
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
и след това да летят и бягат
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
абсолютно нормално.
04:41
So you never know where
113
281875
1723
Така, че никога не се знае докъде
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
ще доведе изследване, основано на любопитство
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
и някой ден може да поискате рояк
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
роботи, вдъхновени от хлебарките,
04:50
to come at you.
117
290405
2414
да дойде при вас.
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Смях)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Благодаря ви.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7