Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
แม้แต่สัตว์โลกที่น่าขยะแขยงมากที่สุด
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
ก็ยังมีความลับที่สำคัญซ่อนอยู่
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
แต่จะมีใครที่อยากให้ฝูงแมลงสาบ
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
วิ่งเข้าหาตัวบ้างล่ะ
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
ยังมีสิ่งหนึ่งที่แตกต่างกันมากระหว่าง ธรรมชาติกับเทคโนโลยีของมนุษย์
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
ก็คือความทนทานนั่นเอง
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
ระบบความทนทานจะมีความเสถึยรแม้ใน
00:29
and new environments.
7
29284
1721
สภาพแวดล้อมที่ซับซ้อนและหลากหลาย
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
ที่น่าทึ่งคือ แมลงสาบสามารถทำตัวเอง ให้เสถียรได้
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
ในการวิ่งผ่านพื้นที่ขรุขระ
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
เมื่อเราวางของบนหลังแมงสาบ
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
หรือสร้างสถานการณ์คล้ายแผ่นดินไหว
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
เราค้นพบว่าขาแมลงสาบปรับได้อย่างน่าพิศวง
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
ทำให้สร้างความเสถึยรภาพได้เอง
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
โดยไม่ได้ใช้ความสามารถของสมองเลย
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
แมลงสาบสามารถผ่านพื้นที่สลับซับซ้อน เช่น หญ้า
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
ไม่มีปัญหา และไม่เกิดความไร้เสถึยรภาพ
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
เราค้นพบพฤติกรรมใหม่
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
เนื่องจากรูปร่างของพวกมัน
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
มันสามารถเดินโคลงเคลงอัตโนมัติจากด้านข้าง
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
ผ่านหญ้าที่สร้างขึ้นเพื่อทดสอบ
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
ระบบความทนทาน สามารถทำภารกิจได้หลายแบบ
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
ด้วยโครงสร้างแบบเดียวกัน
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
นี่คือ พฤติกรรมใหม่ที่เราค้นพบ
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
มันพลิกตัวและหายไปได้อย่างรวดเร็ว
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
น้อยกว่า 150 มิลลิวินาที คุณจะมองไม่เห็นพวกมัน
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
ด้วยการใช้โครงสร้างแบบเดียวกันนั้น พวกมันใช้ขาวิ่ง
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
สามารถวิ่งขึ้นลง
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
อย่างรวดเร็วบนไม้ กิ่งไม้ หรือลวด
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
และถ้าคุณทำให้กิ่งไม้เหล่านั้นพันกัน
01:19
they can do this.
30
79087
1793
พวกมันก็ยังวิ่งขึ้นลงได้เหมือนเดิม
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
พวกมันสามารถแสดงกายกรรมยักย้ายไปมา
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
เหมือนหุ่นยนต์ที่พวกเรายังไม่เคยมี
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
และพวกมันไร้ขีดจำกัด
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
ในการยักย้ายด้วยโครงสร้างแบบเดียวกัน
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
ในการเข้าถึงแบบคาดเดาไม่ได้ในพื้นที่
01:33
of different areas.
36
93136
4270
ที่แตกต่างหลายแบบ
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
พวกมันมีปีกไว้บินเมื่ออากาศอบอุ่น
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
และพวกมันก็จะขยับปีก
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
เมื่อรู้สึกถึงความไม่เสถียรภาพ
01:46
Very effective.
40
106600
1297
มีประสิทธิภาพมากจริงๆ
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
ระบบความทนทานมีทั้งระบบคงทน ต่อความเสียหายและระบบป้องกันภัย
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
นี่คือเท้าของแมลงสาบตัวหนึ่ง
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
มันมีหนาม แผ่นเท้าที่เหนียว และเล็บ
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
แต่ถ้าคุณตัดเท้าพวกนี้ออกมา
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
พวกมันยังสามารถเดินเหนือพื้นดินขรุขระ
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
เหมือนตอนท้ายวิดีโอที่เห็นนี้
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
โดยไม่ช้าลงได้อย่างผิดธรรมดา
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
มันสามารถวิ่งอย่างรวดเร็ว ประสานงานกันแม้ว่าไม่มีเท้า
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
นี้คือสัตว์ที่ใช้รูปแบบทั่วไปมีสามขาสลับกันไปมา
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
สามขา สามขา สามขา
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
โดยธรรมชาติ แมลงมันสูญเสียขาของพวกมัน
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
นีคือหนึ่งในแมลงที่เดินด้วยขากลางสองขา
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
แม้ว่ามันจะขาขาดสามขา
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
และดัดแปลงท่าทางเดินใหม่ ท่าทางกระโดด
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
และผมจะชี้ให้เห็นในวีดีโอเหล่านี้
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
โดยให้ช้าลง 20 เท่า
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
ดังนั้นจะเห็นว่าพวกมันเร็วมาก ถ้าคุณสังเกตเห็น
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
ระบบความทนทานมีการคงทนต่อความเสียหาย
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
นี่คือสัตว์ที่กำลังปีนกำแพง
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
มันดูเหมือนว่าเร็ว นุ่มนวล และไต่แนวดิ่ง
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
แต่ถ้าทำให้มันดูช้าลง
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
จะมองเห็นบางอย่างที่แตกต่างมาก
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
นี่คือสิ่งที่พวกมันทำ
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
พวกมันตั้งใจที่จะใช้หัวประสานกันกับกำแพง
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
ซึ่งจะทำให้ไม่ช้าลงและตั้งตัวขึ้นไปได้ด้วย
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
ในเวลา 75 ล้านวินาที
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
พวกมันสามารถทำได้ในแบบนี้ เพราะพวกมัน
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
มีโครงสร้างที่ผิดธรรมดามาก
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
และพวกมันถูกสร้างขึ้นมาด้วยชิ้นส่วนที่เชื่อมต่อ
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
ด้วยท่อและแผ่น
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
ประสานซึ่งกันและกัน
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
นี่คือการผ่าวิเคราะห์ดูช่องท้องของแมลงสาบ
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
คุณจะเห็นแผ่นเหล่านี้ และเยื่อหุ้มบาง ๆ ที่สอดคล้องกัน
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
เพื่อนวิศวกรร่วมงามของผมที่เบิร์กลีย์
03:12
designed with his students
75
192766
1124
ได้ออกแบบร่วมกับนักศึกษา
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
เทคนิคการผลิตที่ไม่เคยมีมาก่อน
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
ที่มีโครงสร้างแบบการพับกระดาษที่พิเศษยิ่ง
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
คุณใช้เลเซอร์ตัดมันแล้วประกบมัน
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
แล้วนำมารวมกันเป็นหุ่นยนต์ตัวหนึ่ง
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
และตอนนี้คุณสามารถทำมัน โดยใช้เวลาน้อยกว่า 15 นาที
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
หุ่นยนต์เหล่านี้ เรียกว่า แดส
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
ชื่อ ไดนามิค ออโตโนมัติ สปอร์ เฮ็กซาพอด
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
คือหุ่นยนต์ที่เลียนแบบได้อย่างสูงยิ่ง
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
และพวกมันทนทานอย่างแน่นอนด้วยเหตุผล
03:39
of these features.
85
219887
1803
จากรูปร่างเหล่านี้
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
แน่นอนพวกมันทนทาน ต่อความเสียหายอย่างเหลือเชื่อ
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(เสียงหัวเราะ)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
พวกมันมีแม้แต่พฤติกรรมบางอย่างของแมลงสาบ
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
พวกมันใช้ความชำนาญ และรูปทรงที่ง่ายต่อ
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
การไต่กำแพงขึ้น
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
ด้วยวิธีการแบบเรียบง่าย
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
และพวกมันมีแม้แต่บางอย่างจากสิ่งเริ่มต้น
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
ในการพลิกตัวอย่างรวดเร็ว
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
เมื่อจะหายตัว
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
ตอนนี้เราต้องการจะรู้ว่าทำไมพวกมันไปได้ทุกที่
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
เราค้นพบว่าพวกมันสามารถผ่านไปได้
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
ช่องว่างสามมิลลิเมตร
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
ความสูงของเหรียญสองเพ็นนีที่วางซ้อนกัน
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
และตอนที่พวกมันทำเช่นนี้
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
พวกมันสามารถวิ่งผ่านพื้นที่ช่องว่างนี้
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
ด้วยอัตราความเร็ว
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
ที่แม้แต่คุณก็ไม่เคยเห็นมาก่อน
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
เพื่อให้เข้าใจได้ดียิ่งขึ้น
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
เราได้ทำ ซีที สแกนโครงสร้าง
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
และแสดงให้เห็นว่า พวกมันสามารถหดรูปร่างตัวเอง
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
มากกว่าร้อยละ 40
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
เราวางพวกมันลงในเครื่องจักรทดสอบโลหะ
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
เพื่อค้นหาวิเคราะห์แรงเค้น
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
และแสดงให้เห็นว่า พวกมันสามารถทนแรงกดดัน
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
มากกว่า 800 เท่าของร่างมันเอง
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
และหลังจากนั้นพวกมันสามารถบินและวิ่ง
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
แบบปกติทั่วไป
04:41
So you never know where
113
281875
1723
อืม คุณไม่รู้หรอกว่า
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
งานวิจัยที่มาจากความสงสัย จะนำไปสู่ที่ไหน
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
และในวันหนึ่งคุณอาจจะต้องการฝูงแมลง
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
หุ่นยนต์ที่ได้แรงบันดาลใจจากแมลงสาบ
04:50
to come at you.
117
290405
2414
ให้มาหาพวกคุณ
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(เสียงหัวเราะ)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
ขอบคุณครับ
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7