Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Milena Moledda
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Anche le creature più disgustose
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
hanno segreti importanti,
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
ma chi vorrebbe un nugolo di scarafaggi
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
che si avvicina?
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Eppure una delle grandi differenze tra le tecnologie umane e naturali
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
concerne la robustezza.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Sistemi robusti sono stabili in ambienti
00:29
and new environments.
7
29284
1721
nuovi e complessi.
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
Incredibilmente, gli scarafaggi possono auto-stabilizzarsi
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
correndo su terreni sconnessi.
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
Abbiamo messo loro un jet pack,
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
o creato una perturbazione come un terremoto,
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
abbiamo scoperto che calibravano le zampe
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
permettendo loro di auto-stabilizzarsi
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
senza usare le capacità mentali.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Possono percorrere terreni complessi come un prato,
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
nessun problema, e non farsi destabilizzare.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
Abbiamo scoperto un nuovo comportamento in cui,
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
grazie alla loro forma,
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
rotolano automaticamente sul fianco
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
per passare attraverso questo pezzo di prato artificiale.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Sistemi robusti possono compiere diversi compiti
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
con la stessa struttura.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Ecco un nuovo comportamento da noi scoperto.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
Gli animali cambiano direzione rapidamente e spariscono
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
in meno di 150 millisecondi -- non li si vede mai --
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
usando la stessa struttura che usano per correre, le loro gambe.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Possono correre a testa in giù
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
molto rapidamente su gambi, rami e cavi,
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
e se disturbate uno di quei rami,
01:19
they can do this.
30
79087
1793
possono fare questo.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Riescono a fare movimenti ginnici
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
come nessun altro robot.
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
E hanno una manovrabilità quasi illimitata
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
con la stessa struttura
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
e un accesso senza precedenti a una varietà
01:33
of different areas.
36
93136
4270
di aree diverse.
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Hanno ali per volare quando si scaldano,
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
ma usano quelle stesse ali per ribaltarsi
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
se vengono destabilizzati.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
Molto efficace.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
I sistemi robusti sono a prova di guasto e di errore.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
Questa è la zampa di uno scarafaggio.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Ha spine, cuscinetti appiccicosi e artigli,
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
ma se togliete queste due zampe,
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
possono ancora camminare su terreni sconnessi,
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
come il video che vedete in basso,
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
senza quasi rallentare. Straordinario.
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Possono correre su reti senza le zampe.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Ecco un animale che usa un normale treppiede alternato:
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
tre gambe, tre gambe, tre gambe,
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
ma in natura, gli insetti perdono spesso le zampe.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
Eccone uno che si muove senza due zampe.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
Può anche perdere tre zampe, in un treppiede,
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
e adottare una nuova andatura, un'andatura saltellante.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
E sottolineo che tutti questi video
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
sono rallentati 20 volte,
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
quindi sono in realtà molto veloci.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Sistemi robusti sono anche resistenti ai danni.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
Ecco un animale che si arrampica su un muro.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
Sembra una scalata veloce, tranquilla, verticale,
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
ma se rallentate,
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
vedete una cosa molto diversa.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
Ecco cosa fanno.
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
Urtano intenzionalmente il muro
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
così non rallentano e possono continuare a salire
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
in 75 millisecondi.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
E possono farlo in parte perché hanno
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
esoscheletri straordinari.
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
E sono fatti di articolazioni che combaciano
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
ossia tubi e placche
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
collegati gli uni agli altri.
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Questa è la dissezione dell'addome di uno scarafaggio.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Vedete queste placche, e vedete la membrana che combacia.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
Il mio collega ingegnere a Berkeley
03:12
designed with his students
75
192766
1124
ha progettato con i suoi studenti
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
una nuova tecnica di produzione
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
in cui si crea un esoscheletro con gli origami
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
lo si taglia con il laser, lo si lamina,
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
e lo si piega come un robot.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
E lo si può fare in meno di 15 minuti.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Questi robot, chiamati DASH,
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
per Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
sono robot molto adattabili,
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
e sono anche molto robusti
03:39
of these features.
85
219887
1803
grazie a queste funzionalità.
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
Sono certamente resistenti ai danni.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Risate)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
Hanno anche alcuni comportamenti tipici degli scarafaggi.
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
Possono usare il loro corpo intelligente
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
per passare quel muro
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
in modo molto semplice.
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
Si intravedono anche alcuni tratti
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
del comportamento di inversione rapida
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
quando spariscono.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
Ora vogliamo sapere perché possono andare ovunque.
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
Abbiamo scoperto che possono oltrepassare
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
vuoti di tre millimetri,
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
altezze di due monetine impilate,
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
e quando lo fanno,
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
possono attraversare questi spazi confinati
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
ad alta velocità,
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
anche se non lo vedete mai.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
Per capire meglio,
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
abbiamo fatto una TAC dell'esoscheletro
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
e mostrato che possono comprimere il loro corpo
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
di più del 40 per cento.
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
Li abbiamo messi in una macchina di test dei materiali
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
per analizzare la tensione
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
e dimostrato che possono sopportare forze
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
800 volte il peso del loro corpo,
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
e successivamente possono volare e correre
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
in modo assolutamente normale.
04:41
So you never know where
113
281875
1723
Quindi chissà dove
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
potrà arrivare la ricerca, guidata dalla curiosità,
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
e un giorno potreste volere uno nugolo
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
di robot-scarafaggi
04:50
to come at you.
117
290405
2414
che si avvicina.
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Risate)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Grazie.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7