Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Paul Collins Relecteur: Eric Dufour
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Même les créatures les plus répugnantes de la nature
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
cachent des secrets importants,
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
mais qui voudrait faire face
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
à une colonie de cafards ?
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Or, une des différences majeures entre les technologies humaines
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
et celles de la nature touche à la robustesse.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Les systèmes robustes sont stables
00:29
and new environments.
7
29284
1721
dans des environnements complexes et inconnus.
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
Les cafards peuvent se stabiliser
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
en courant sur un sol accidenté.
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
Avec un jet pack sur eux,
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
ou lors d'une perturbation tel un séisme,
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
nous avons constaté que leurs pattes magnifiquement réglées
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
leur permettent de se stabiliser
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
sans avoir recours ne serait-ce qu'à une once de leur matière grise.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Ils peuvent franchir des terrains complexes comme une pelouse,
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
sans problèmes, et sans être déstabilisés.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
On a découvert que,
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
à cause de leur forme,
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
ils roulent automatiquement sur le côté
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
pour traverser cet obstacle d'herbe artificielle.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Les systèmes robustes peuvent opérer des tâches multiples
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
avec la même structure.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Voici un nouveau comportement qu'on a trouvé.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
Ils se retournent vite et disparaissent
en moins de 150 millisecondes, impossible de les voir,
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
en se servant, comme pour courir, de leurs pattes.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Ils peuvent courir à l'envers,
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
très rapidement sur des tiges, des branches et des fils,
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
et si vous secouez la branche,
01:19
they can do this.
30
79087
1793
ils peuvent faire ça.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Des mouvements de gymnastique
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
qu'aucun robot ne peut encore faire.
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
Et ils ont une marge de manœuvre
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
presque illimitée avec cette même structure
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
et des accès sans précédents à une variété
01:33
of different areas.
36
93136
4270
d'endroits différents.
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Ils ont des ailes pour voler quand ils ont chaud,
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
mais ils utilisent ces mêmes ailes pour se retourner
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
s'ils sont déstabilisés.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
Très efficace.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
Les systèmes robustes sont aussi fiables et sûrs.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
Voici la patte d'un cafard.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Il a des épines, des coussinets gluants et des griffes,
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
mais même si on enlève ces pattes,
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
ils peuvent traverser un terrain accidenté
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
comme vous voyez en bas,
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
sans vraiment ralentir. Incroyable.
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Ils peuvent escalader un filet sans leurs pattes.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Voilà un animal utilisant une allure tripode :
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
trois pattes, trois pattes...
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
Mais dans la nature, les insectes perdent souvent leurs pattes.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
En voici un qui bouge avec les deux pattes du milieu en moins.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
Il peut même perdre trois pattes, pour un tripode,
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
et adopter une nouvelle allure, une allure de sautillements.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
Et je précise que toutes ces vidéos
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
sont ralenties 20 fois,
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
donc c'est vraiment bref, quand on voit ça.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Les systèmes robustes résistent aussi aux dégâts.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
En voici un grimpant à un mur.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
On dirait une montée rapide et douce,
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
mais quand on ralentit,
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
on s'aperçoit que c'est tout autre chose.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
Voici ce qu'ils font :
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
ils foncent délibérément la tête la première contre le mur
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
pour ne pas ralentir et peuvent le grimper
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
en 75 millisecondes.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
Et ça, c'est en partie grâce à leur
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
fantastique squelette externe.
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
Et ils sont vraiment juste faits d'articulations souples,
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
des tubes et des plaques
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
connectées les unes aux autres.
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Voici la dissection de l'abdomen d'un cafard.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Vous voyez ces plaques, et vous voyez la membrane souple.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
Mon collègue ingénieur à Berkeley a conçu
03:12
designed with his students
75
192766
1124
avec ses étudiants
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
une nouvelle technique
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
de fabrication en faisant de l'origami avec l'exosquelette,
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
on le coupe au laser,
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
on le protège, et on le plie, pour former un robot.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
Et on peut faire ça désormais en moins de 15 minutes.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Ces robots, appelés DASH,
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
pour Hexapode Autonome Dynamique Étalé,
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
sont des robots très flexibles,
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
et ils sont extrêmement robustes du fait
03:39
of these features.
85
219887
1803
de ces caractéristiques.
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
Ils résistent à coup sûr incroyablement bien aux dégâts.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Rires)
Ils ont même quelques uns des comportements des cafards.
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
Donc ils se servent de ce corps intelligent et flexible
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
pour escalader un mur
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
de manière très simple.
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
Ils ont même quelques prémisses
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
du geste de retournement rapide
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
par lequel ils disparaissent.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
Pourquoi peuvent-ils aller n'importe où ?
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
On a vu qu'ils peuvent passer par
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
des brèches de trois millimètres,
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
la taille de deux pièces de un centime empilées,
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
et en faisant ça,
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
ils peuvent courir à travers ces espaces confinés
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
à des vitesses élevées,
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
bien que vous ne le voyiez jamais.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
Pour mieux comprendre,
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
nous avons fait un scanner de l'exosquelette
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
et montré qu'ils peuvent se comprimer
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
plus de 40 pour cent.
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
On a analysé leur déformation
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
en traction dans une machine d'essais de matériaux
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
et montré qu'ils peuvent endurer des forces
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
800 fois supérieures à leur poids,
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
et après ça ils peuvent voler et courir
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
comme si de rien n'était.
04:41
So you never know where
113
281875
1723
Alors on ne sait jamais où
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
des recherches basées sur la curiosité vont nous mener,
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
et un jour peut-être,
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
vous aurez envie de faire face à une colonie
04:50
to come at you.
117
290405
2414
de robots inspirés des cafards.
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Rires)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Merci.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7