Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots

81,227 views ・ 2014-06-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michal Czapelka Korekta: Paula Lipa
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
Nawet najbardziej odrażające stworzenia w przyrodzie
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
skrywają cenne tajemnice,
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
ale kto chciałby badać chmarę karaluchów?
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
00:21
Yet one of the greatest differences between natural and human technologies
4
21484
3012
Wytwory natury różnią się od ludzkiej technologii
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
głównie solidnością.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
Solidne systemy są stabilne w złożonych i nowych otoczeniach.
00:29
and new environments.
7
29284
1721
Mimo napotykanych przeszkód
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
karaluchy zachowują zdumiewającą równowagę.
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
Nawet zakładając im silnik odrzutowy na plecy,
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
czy podczas symulacji trzęsienia ziemi, zauważyliśmy,
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
że ich niesamowicie zestrojone nogi
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
pozwalają im zachować równowagę,
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
nie angażując w to w ogóle zasobów ich mózgu.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
Utrzymują równowagę nawet w złożonym otoczeniu, jak trawa.
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
Odkryliśmy, że ze względu na kształt ich ciała,
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
automatycznie przewracają się na bok,
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
by pokonać testowy odcinek sztucznej trawy.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
Solidne systemy mogą wykonywać wiele czynności
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
używając pojedynczej struktury.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
Odkryliśmy też następujące zachowanie.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
Zwierzę nagle odwraca się do góry nogami
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
i znika w mniej niż 150 milisekund, używając struktur
01:10
using the same structures that they use to run, their legs.
26
70509
2363
używanych też do biegania - odnóży.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
Potrafią bardzo szybko biegać
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
do góry nogami po prętach, gałęziach i drutach,
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
a jeśli poruszymy taką gałęzią,
01:19
they can do this.
30
79087
1793
potrafią zrobić coś takiego.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
Wykonują figury gimnastyczne nieosiągalne dla współczesnych robotów.
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
Ta sama struktura zapewnia im niemal nieograniczoną zwrotność
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
i niesamowity dostęp do różnorodnych obszarów.
01:33
of different areas.
36
93136
4270
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
Mają skrzydła by latać gdy jest im za ciepło,
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
ale używają ich także, by się odwrócić,
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
gdy tracą równowagę.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
To bardzo skuteczne.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
Solidne systemy mają też spory margines błędu.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
To stopa karalucha.
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
Ma kolce, lepkie poduszki i pazury,
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
ale nawet bez stóp owady te pokonują nierówne tereny
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
co pokazuje dolny materiał video,
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
prawie nie zwalniając. Niesamowite.
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
Bez stóp poruszają się też po siatce.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
Oto naprzemienny chód zdrowego sześcionoga:
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
trzy nogi, trzy nogi, trzy nogi,
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
ale w naturze owady często tracą odnóża.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
Oto jeden poruszający się bez środkowej pary.
Mogą nawet stracić trzy nogi
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
i wtedy przemieszczają się, podskakując.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
Zaznaczam, że te ujęcia video zostały spowolnione 20-krotnie.
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
Normalnie poruszają się znacznie szybciej.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
Solidne systemy są odporne na uszkodzenia.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
To owad wspinający się na ścianę.
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
Wygląda to jak nagłe, płynne przejście do pionu,
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
ale na zwolnieniu widać coś zupełnie innego.
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
Oto, co karaluchy robią.
02:44
They intentionally have a head-on collision with the wall
64
164520
3007
Celowo zderzają się centralnie ze ścianą,
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
by nie zwolnić i zacząć się wspinać w 75 milisekund.
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
Mogą to robić między innymi dzięki niesamowitym egzoszkieletom.
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
A są one złożone z elastycznych stawów
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
składających się z kombinacji rurek i płytek.
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
Oto przekrój tułowia karalucha.
03:05
You see these plates, and you see the compliant membrane.
73
185989
3961
Widać płytki i elastyczną membranę.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
Mój znajomy z Uniwersytetu Berkeley i jego studenci opracowali
03:12
designed with his students
75
192766
1124
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
nową technikę produkcji
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
polegającą na stworzeniu modelu origami egzoszkieletu
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
wycinanym laserowo, laminowanym
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
i składanym w postać robota.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
Można to dzisiaj zrobić już w 15 minut.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
Te roboty, zwane DASH
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
czyli Dynamiczne Autonomiczne Składane Heksapody,
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
to bardzo elastyczne roboty,
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
które są niesłychanie solidne dzięki swoim właściwościom.
03:39
of these features.
85
219887
1803
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
Z pewnością są bardzo odporne na uszkodzenia.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(Śmiech)
03:51
They even have some of the behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
Nawet zachowują się jak karaluchy.
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
Dzięki zwinnemu i elastycznemu korpusowi
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
z łatwością wspinają się po ścianach.
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
Wygląda na to, że będą też mogły nagle odwracać się do góry nogami
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
i znikać.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
Nasze badania wykazały też,
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
że mogą przechodzić przez 3-milimetrowe szpary,
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
wysokości dwóch złożonych monet jednogroszowych,
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
i gdy przechodzą przez tak ciasne przestrzenie,
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
robią to bardzo szybko,
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
chociaż trudno to zauważyć.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
By lepiej to zrozumieć,
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
przeprowadziliśmy tomografię egzoszkieletu
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
i okazało się że potrafią one skurczyć swoje ciało o ponad 40 procent.
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
Przeprowadziliśmy na nich testy
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
by przyjrzeć się krzywej naprężenia-odkształcenia
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
które wykazały, że wytrzymują one obciążenia
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
przekraczające ich wagę 800-krotnie,
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
po czym mogą latać i poruszać się całkiem normalnie.
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
04:41
So you never know where
113
281875
1723
A więc nigdy nie wiadomo,
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
dokąd zaprowadzą nas badania zainspirowane ciekawością
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
i może pewnego dnia
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
chmara robotów-karaluchów okaże się bardzo mile widziana.
04:50
to come at you.
117
290405
2414
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(Śmiech)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
Dziękuję.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7