Robert Full: The secrets of nature's grossest creatures, channeled into robots
81,227 views ・ 2014-06-06
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JONGHEE YI
검토: K Bang
00:12
Even nature's most disgusting creatures
0
12930
2904
자연계에서 가장 징그러운 생물들도
00:15
have important secrets,
1
15834
2567
중요한 비밀을 가지고 있습니다.
00:18
but who would want a swarm of cockroaches
2
18401
1489
하지만, 누가 바퀴벌레 떼가
00:19
coming towards them?
3
19890
1594
몰려 오는 것을 바라겠습니까?
00:21
Yet one of the greatest differences
between natural and human technologies
4
21484
3012
자연과 인간 기술의
가장 큰 차이점 가운데 하나는
00:24
relates to robustness.
5
24496
2215
견고성과 관련이 있습니다.
00:26
Robust systems are stable in complex
6
26711
2573
로버스트 (견고한) 시스템은 복잡하고
00:29
and new environments.
7
29284
1721
새로운 환경에 안정적 입니다.
00:31
Remarkably, cockroaches can self-stabilize
8
31005
1795
특히, 바퀴벌레는
00:32
running over rough terrain.
9
32800
1679
울퉁불퉁한 지형을 달릴 때
스스로 균형을 잘 잡습니다.
00:34
When we put a jet pack on them,
10
34479
1262
우리가 바퀴벌레를 몰아붙이거나
00:35
or give them a perturbation like an earthquake,
11
35741
2011
지진같은 충격을 가해도
00:37
we discovered that their wonderfully tuned legs
12
37752
2891
바퀴벌레의 아주 잘 발달된 다리가
00:40
allow them to self-stabilize
13
40643
1625
안정적으로 균형을 잡게
해 준다는 것을 알 수 있었습니다.
00:42
without using any of their brainpower.
14
42268
3662
머리는 쓰지 않고 말이죠.
00:45
They can go over complex terrain like grass,
15
45930
3130
바퀴벌레는 풀숲같은
험난한 지형도 건너는 데도
00:49
no problem, and not get destabilized.
16
49060
1952
아무 문제가 없고
균형을 잃지도 않습니다.
00:51
We discovered a new behavior where,
17
51012
1514
우리는 여기서 새로운 행동을
한가지 발견 했는데
00:52
because of their shape,
18
52526
1164
그들의 신체 구조 덕분에
00:53
they actually roll automatically to their side
19
53690
2078
바퀴벌레는 사실상 자동적으로
몸을 한쪽으로 틀어서
00:55
to go through this artificial test bit of grass.
20
55768
3952
이런 실험용 인공 풀숲을 통과합니다.
00:59
Robust systems can perform multiple tasks
21
59720
2437
로버스트 시스템은
01:02
with the same structure.
22
62157
2138
하나의 구조를 가지고
여러 임무를 수행 할 수 있습니다.
01:04
Here's a new behavior we've discovered.
23
64295
1867
이것은 우리가 발견한
새로운 행동입니다.
01:06
The animals rapidly invert and disappear
24
66162
1846
이 곤충은 순식간에 몸을 뒤집고
01:08
in less than 150 milliseconds — you never see them —
25
68008
2501
0.15초도 채 안 되서 사라져 버려서
여러분들은 결코 못 보실 겁니다.
01:10
using the same structures that
they use to run, their legs.
26
70509
2363
달릴 때 사용하는 것과
같은 신체인 다리를 사용해서 말이죠.
01:12
They can run upside down
27
72872
1604
이들은 막대 위,
나뭇가지 그리고 전선 위를
01:14
very rapidly on rods, branches and wires,
28
74476
3132
거꾸로 매달려서
아주 빨리 달릴 수 있는데
01:17
and if you perturb one of those branches,
29
77608
1479
가지 하나를 흔들어 봐도
01:19
they can do this.
30
79087
1793
아무렇지 않습니다.
01:20
They can perform gymnastic maneuvers
31
80880
1530
난이도 높은
현란한 동작도 할 수 있는데
01:22
like no robot we have yet.
32
82410
2578
우리는 아직 그런 로봇이 없습니다.
01:24
And they have nearly unlimited
33
84988
1731
그리고 이들은 같은 신체구조를 사용해서
01:26
maneuverability with that same structure
34
86719
2597
무한정 다양한 동작을 할 수 있으며
01:29
and unprecedented access to a variety
35
89316
3820
가본 적이 없는
01:33
of different areas.
36
93136
4270
다른 많은 지역에도 잘 접근합니다.
01:37
They have wings for flying when they get warm,
37
97406
2623
몸을 더워졌을 때
날기 위한 날개가 있지만
01:40
but they use those same wings to flip over
38
100029
2614
균형을 잃었을 때도
01:42
if they get destabilized.
39
102643
3957
바로 서기 위해
그 날개를 사용 합니다.
01:46
Very effective.
40
106600
1297
매우 효과적이죠.
01:47
Robust systems are also fault tolerant and fail-safe.
41
107897
3205
로버스트 시스템은 또한 고장을 방지하고
안전 장치가 있는 시스템 입니다.
01:51
This is the foot of a cockroach.
42
111102
1140
이것은 바퀴벌레의 다리 사진인데
01:52
It has spines, gluey pads and claws,
43
112242
3289
가시(줄)와 접착성 있는 발바닥
그리고 발톱이 있습니다.
01:55
but if you take off those feet,
44
115531
1591
하지만 이 다리를 떼어내도
01:57
they can still go over rough terrain,
45
117122
1708
울퉁불퉁한 지형을 잘 갈 수 있는데
01:58
like the bottom video that you see,
46
118830
1897
여러분들이 보시는 아래 비디오 처럼
02:00
without hardly slowing down. Extraordinary.
47
120727
3371
속도는 거의 변하지 않습니다.
대단하지 않습니까?
02:04
They can run up mesh without their feet.
48
124098
3173
바퀴벨레는 발 없이도
철망도 잘 기어갈 수 있습니다.
02:07
Here's an animal using a normal, alternating tripod:
49
127271
2283
여기 일반적인 삼각대 모양의 다리를
서로 번갈아 사용하는 생물이 있습니다.
02:09
three legs, three legs, three legs,
50
129554
1543
다리 세개 , 다리 세개, 또 다리 세개
02:11
but in nature, the insects often have lost their legs.
51
131097
3692
하지만, 자연에서 곤충은
다리를 자주 잃어 버립니다.
02:14
Here's one moving with two middle legs gone.
52
134789
4010
여기 이 바퀴벌레는 가운뎃 두 다리가
없어도 움직이고 있습니다.
02:18
It can even lose three legs, in a tripod,
53
138799
2916
삼각대 모양 다리 세개를
잃어 버릴 수도 있는데
02:21
and adopt a new gait, a hopping gait.
54
141715
3927
그러면 깡충깡충 뛰는
새로운 걸음걸이로 바꿉니다.
02:25
And I point out that all of these videos
55
145642
1958
그리고 이 비디오들은
02:27
are slowed down 20 times,
56
147600
1704
20배 느린 속도로 재생된 것이어서
02:29
so they're actually really fast, when you see this.
57
149304
2015
직접 보시면 사실 굉장히 빠릅니다.
02:31
Robust systems are also damage resistant.
58
151319
3511
로버스트 시스템은 또한
피해를 최소화 시켜줍니다.
02:34
Here's an animal climbing up a wall.
59
154830
1813
여기 벽을 기어 오르는 생물이 있는데
02:36
It looks like a rapid, smooth, vertical climb,
60
156643
2496
빠르고 자연스럽게 수직으로
올라가는 것 처럼 보이지만
02:39
but when you slow it down,
61
159139
1239
느린 화면으로 재생하면
02:40
you see something very different.
62
160378
2494
아주 다른 것을 볼 수 있습니다.
02:42
Here's what they do.
63
162872
1648
그럼, 어떻게 하는지 보겠습니다.
02:44
They intentionally have a
head-on collision with the wall
64
164520
3007
이들은 의도적으로
벽에다 머리를 부딪히는데
02:47
so they don't slow down and can transition up it
65
167527
2114
속도를 유지하면서
02:49
in 75 milliseconds.
66
169641
2398
0.075초 만에
몸을 일으켜 세울 수 있습니다.
02:52
And they can do this in part because they have
67
172039
1861
그리고 특수한 외골격이 있기 때문에
02:53
extraordinary exoskeletons.
68
173900
2057
이것은 어느 정도 가능 합니다.
02:55
And they're really just made up of compliant joints
69
175957
3809
또한, 바퀴벨레의 몸은
02:59
that are tubes and plates
70
179766
1733
관 모양과 판 모양의
03:01
connected to one another.
71
181499
1543
유연한 관절로 서로
잘 연결되어 있습니다.
03:03
Here's a dissection of an abdomen of a cockroach.
72
183042
2947
이것은 바퀴벌레 복부를
해부한 사진인데
03:05
You see these plates, and you
see the compliant membrane.
73
185989
3961
마디판과 유연한 막을 볼 수 있습니다.
03:09
My engineering colleague at Berkeley
74
189950
2816
버클리에 있는 제 동료 학자는
03:12
designed with his students
75
192766
1124
자기 학생들과
03:13
a novel manufacturing technique
76
193890
1481
새로운 제조 기술을 설계했는데
03:15
where you essentially origami the exoskeleton,
77
195371
3611
기본적으로 외골격을 접어서
03:18
you laser cut it, laminate it,
78
198982
1360
자르고 여러장을 붙여
03:20
and you fold it up into a robot.
79
200342
2395
로봇으로 조립합니다.
03:22
And you can do that now in less than 15 minutes.
80
202737
5817
여러분들도 지금
15분 안에 만들 수 있습니다.
03:28
These robots, called DASH,
81
208554
1939
역동적 자율형 6각류 로봇이라는 의미의
03:30
for Dynamic Autonomous Sprawled Hexapod,
82
210493
2610
대시(DASH) 라는
이름을 가진 이 로봇은
03:33
are highly compliant robots,
83
213103
3082
매우 유연하며
03:36
and they're remarkably robust as a result
84
216185
3702
이런 특징을 가진 결과물인 만큼
03:39
of these features.
85
219887
1803
아주 견고합니다.
03:41
They're certainly incredibly damage resistant.
86
221690
6058
정말 믿을 수 없을 정도로
부서지지 않는 로봇 입니다.
03:47
(Laughter)
87
227748
3353
(웃음)
03:51
They even have some of the
behaviors of the cockroaches.
88
231101
2469
바퀴벌레의 행동 몇 가지를
이 로봇도 가지고 있는데
03:53
So they can use their smart, compliant body
89
233570
2273
유연한 몸을 영리하게 사용해서
03:55
to transition up a wall
90
235843
2517
벽 위에서 아주 간단하게
03:58
in a very simple way.
91
238360
2892
이동합니다.
04:01
They even have some of the beginnings
92
241252
1628
또한, 몸을 빨리 뒤집어서
04:02
of the rapid inversion behavior
93
242880
1319
사라져 버리는
04:04
where they disappear.
94
244199
2844
초기 동작 중 일부도
할 수 있습니다.
04:07
Now we want to know why they can go anywhere.
95
247043
1477
그럼, 이제 바퀴벨레가 어떻게
어디든 갈 수 있는지 알아 보겠습니다.
04:08
We discovered that they can go through
96
248520
1569
우리는 바퀴벌레가
3밀리미터의 틈 사이도
04:10
three-millimeter gaps,
97
250089
1788
통과할 수 있다는 것을 알게 됐는데,
04:11
the height of two pennies, two stacked pennies,
98
251877
2361
이것은 1센트 짜리 동전
두개를 겹친 높이 입니다.
04:14
and when they do this,
99
254238
1048
그리고 틈새를 통과할 때
04:15
they can actually run through those confined spaces
100
255286
2575
아주 빠른 속도로 좁은 공간을
04:17
at high speeds,
101
257861
1757
달릴 수 있습니다.
04:19
although you never see it.
102
259618
3182
여러분들은 보지 못 하시겠지만 말이죠.
04:22
To understand it better,
103
262800
1062
좀 더 잘 알아보기 위해서
04:23
we did a CT scan of the exoskeleton
104
263862
2078
바퀴벌레의 외골격을
CT로 스캔 해봤는데
04:25
and showed that they can compress their body
105
265940
1474
자신의 몸을 40% 이상
04:27
by over 40 percent.
106
267414
2646
압축할 수 있는 것으로 나왔습니다.
04:30
We put them in a materials testing machine
107
270060
1557
스트레스 피로 정도를 분석하기 위해서
04:31
to look at the stress strain analysis
108
271617
2356
바퀴벌레를 재료 시험기에 넣어 봤는데
04:33
and showed that they can withstand forces
109
273973
2118
자기 무게보다 800배가 넘는 압력을
04:36
800 times their body weight,
110
276091
1904
견딜 수 있었으며
04:37
and after this they can fly and run
111
277995
1890
실험 후에도 아무 문제 없이
04:39
absolutely normally.
112
279885
1990
날고 달릴 수 있었습니다.
04:41
So you never know where
113
281875
1723
그래서, 호기심으로 시작한 이 연구가
04:43
curiosity-based research will lead,
114
283598
3074
어떤 결과를 낳게 될지는 모르겠지만
04:46
and someday you may want a swarm
115
286672
1539
언젠가는 한 무리의
04:48
of cockroach-inspired robots
116
288211
2194
바퀴벌레를 닮은 로봇들이
04:50
to come at you.
117
290405
2414
나타나기를 바랄지도 모르겠습니다.
04:52
(Laughter)
118
292819
7121
(웃음)
04:59
Thank you.
119
299940
1557
감사합니다.
05:01
(Applause)
120
301497
1286
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.