Molly Crockett: Beware neuro-bunk

145,149 views ・ 2012-12-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Ik ben neurowetenschapper en ik bestudeer besluitvorming.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Ik experimenteer met verschillende chemische stoffen
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
en hoe die het brein beïnvloeden bij onze beslissingen.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Ik vertel jullie het geheim van succesvolle beslissingen:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
een kaasboterham.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Dat klopt. Volgens wetenschappers is een kaasboterham
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
de oplossing voor al je moeilijke beslissingen.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Ik weet dat omdat ik het onderzoek deed.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Een paar jaar geleden waren mijn collega's en ik
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
geïnteresseerd in hoe serotonine, een chemische stof in het brein
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
mensen beïnvloedt bij beslissingen in sociale situaties.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
We wilden vooral weten hoe serotonine
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
de reactie van mensen op een onrechtvaardige behandeling zou beïnvloeden.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
We deden een experiment.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
We manipuleerden het serotonineniveau van mensen
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
met een walgelijk artificieel drankje met citroensmaak.
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
Het neemt het basisingrediënt voor serotonine weg
01:14
in the brain.
18
74914
1178
in het brein:
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
het aminozuur tryptofaan.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
We ontdekten dat bij een laag tryptofaanniveau
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
mensen meer geneigd zijn wraak te nemen
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
als ze onrechtvaardig behandeld worden.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Hier zijn een paar krantenkoppen na ons onderzoek.
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
Hier zijn een paar krantenkoppen na ons onderzoek.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
("Een kaasboterham volstaat voor krachtige beslissingen")
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
("Kaas is onze beste vriend!")
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
("Meer zelfbeheersing: eet kaas en vlees") Je vraagt je dan af: mis ik iets?
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
("Officieel! Chocolade maakt je gelukkig") Kaas? Chocolade? Waar komt dit vandaan?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Dat dacht ik toen deze berichten verschenen,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
want onze studie had niets te maken met kaas of chocolade.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Wij gaven mensen een walgelijk drankje
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
dat hun tryptofaanniveau beïnvloedde.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Tryptofaan zit ook in kaas en chocolade.
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
Tryptofaan zit ook in kaas en chocolade.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
Als wetenschappers zeggen dat kaas en chocolade
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
je helpt betere beslissingen te maken, krijgen ze de aandacht van mensen.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Daar heb je het:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
het ontstaan van een krantenkop.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Toen dit gebeurde, dacht een deel van mij:
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
zo belangrijk is het niet.
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
De media gaat kort door de bocht,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
maar het is gewoon een krantenartikel.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Een heleboel wetenschappers denken zo.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Het probleem is dat deze dingen voortdurend gebeuren.
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
Het beïnvloedt niet alleen de verhalen die je in het nieuws leest
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
maar ook de producten die je in de winkel ziet.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Na de krantenkoppen
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
belden de marketeers.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Of ik bereid was wetenschappelijke steun te geven
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
aan flessenwater dat je stemming verbeterde?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Of ik op tv wilde komen om aan te tonen,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
voor een live publiek,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
dat je je door troostvoedsel echt beter voelt?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Deze mensen bedoelden het goed, maar als ik was ingegaan op hun aanbod,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
zou ik mijn boekje te buiten zijn gegaan.
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
Een goede wetenschapper doet dat niet.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Toch duiken neurowetenschappen meer en meer op in marketing.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Hier is een voorbeeld: neuro-dranken,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
een productlijn, met 'Nuero-Bliss' hier.
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
Volgens het bijbehorende label helpt het stress te verminderen,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
de stemming te verbeteren, de concentratie
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
en positieve vooruitzichten te bevorderen.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Ik moet zeggen: dit klinkt geweldig. (Gelach)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Ik kon dit 10 minuten geleden gebruiken.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Toen dit in opdook in mijn buurtwinkel, was ik natuurlijk
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
nieuwsgierig naar de onderzoeken die deze beweringen onderbouwden.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Ik zocht op de website van het bedrijf
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
naar gecontroleerde proeven op hun producten.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Ik vond er geen.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Proeven of geen proeven, deze beweringen zijn overal te vinden
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
op hun label, vlak naast een afbeelding van hersenen.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
Afbeeldingen van hersenen hebben speciale eigenschappen.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Onderzoekers vroegen een paar honderd mensen
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
om een wetenschappelijk artikel te lezen.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Bij de helft van de mensen stond naast het artikel een afbeelding van hersenen.
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
De andere helft kreeg hetzelfde artikel te lezen maar zonder afbeelding.
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
De andere helft kreeg hetzelfde artikel te lezen maar zonder afbeelding.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Aan het eind — je snapt al waar ik naartoe wil —
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
vroegen ze aan de mensen of ze akkoord gingen
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
met de conclusies van het artikel.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Zoveel mensen waren het eens met de conclusies
04:27
with no image.
82
267693
1913
zonder afbeelding.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
Zoveel waren het eens met de hetzelfde artikel
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
maar met een afbeelding van hersenen.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Dit moet je onthouden:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
wil je iets verkopen? Zet er een brein op.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Ik neem even de tijd om te zeggen dat
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
de neurowetenschappen sterk vooruitgingen in de afgelopen decennia.
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
We ontdekken voortdurend verbazingwekkende dingen
04:51
about the brain.
90
291140
1273
over de hersenen.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Enkele weken geleden, ontdekten neurowetenschappers aan het MIT
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
hoe ze ratten gewoontes konden afleren
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
enkel door het beheersen van neurale activiteit in een bepaald deel van hun hersenen.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Echt cool.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
De belofte van de neurowetenschappen heeft echter geleid tot
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
hoge verwachtingen en overdreven, onbewezen beweringen.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Ik ga jullie vertellen hoe je snel
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
klassieke, opvallende
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
neurononsens kan ontmaskeren,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neurorommel, of, mijn persoonlijke favoriet: neuro-flapdoodle.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
De eerste onbewezen bewering is dat je hersenscans kunt gebruiken
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
om gedachten en emoties van mensen te lezen.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Dit is een studie gepubliceerd door een team van onderzoekers
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
als opinie-artikel in The New York Times.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
De kop? "Je houdt van je iPhone. Letterlijk."
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Het werd al snel het meest gemailde artikel op de site.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Hoe kwamen ze hieraan?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Ze staken 16 mensen in een hersenenscanner
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
en toonden hen video's van rinkelende iPhones.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
De hersenscans toonde activering in een deel van de hersenen
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
de insula, een regio die
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
gekoppeld is aan gevoelens van liefde en mededogen.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Ze concludeerden dat
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
dit betekende dat de onderzochten van hun iPhones hielden.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Er is maar één probleem met die redenering:
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
de insula doet veel.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Ze is zeker betrokken bij positieve emoties
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
zoals liefde en mededogen,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
maar ook betrokken bij tal van andere processen:
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
geheugen, taal, aandacht,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
zelfs woede, walging en pijn.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Op basis van dezelfde logica kan ik besluiten
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
dat je je iPhone haat.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Ik bedoel maar dat bij activering in de insula
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
je niet kan gaan voor je favoriete uitleg
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
uit de lange lijst.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Mijn collega's Tal Yarkoni en Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
hebben aangetoond dat de insula opduikt in bijna een derde
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
van alle ooit gepubliceerde studies over cerebrale beeldvorming.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
De kans is dus heel heel groot
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
dat je insula nu werkt,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
maar ik maak mezelf niet wijs
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
dat jullie van me houden.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Nu we het hebben over liefde en de hersenen:
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
er is een onderzoeker, bekend als Dr. Love.
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
Hij beweert dat de wetenschappers de lijm hebben gevonden die
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
samenlevingen bindt,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
de bron van liefde en welvaart.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Deze keer geen kaasboterham.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Het gaat over het hormoon oxytocine.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Je hebt er waarschijnlijk al van gehoord.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Dr. Love baseert zijn argument op studies waaruit blijkt
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
dat wanneer je bij mensen de oxytocine verhoogt,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
dit hun vertrouwen, empathie en samenwerking verhoogt.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Hij noemt oxytocine 'de morele molecule'.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Deze studies zijn wetenschappelijk onderbouwd,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
en ze zijn gerepliceerd. Maar het verhaal is niet compleet.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Andere studies hebben aangetoond dat oxytocine
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
afgunst en leedvermaak verhoogt.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oxytocine doet mensen kiezen voor hun eigen groep
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
ten koste van andere groepen.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
En in sommige gevallen vermindert oxytocine zelfs samenwerking.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Op basis van deze studies kan ik zeggen dat oxytocine
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
een immorele molecule is en mijzelf Dr. Strangelove noemen.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Gelach)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
We lazen neuro-flapdoodle in vele krantenkoppen.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
We zien het in supermarkten, op de boeken.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Hoe zit het met de kliniek?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT imaging is een hersenenscantechnologie
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
die gebruikmaakt van een radioactieve merkstof
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
om de bloedstroom in de hersenen te volgen.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Voor de weggeefprijs van een paar duizend dollar
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
krijg je in sommige klinieken in de VS
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
een SPECT-scan. Die wordt gebruikt
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
bij de diagnose van je problemen.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Clinici beweren dat deze scans
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
de ziekte van Alzheimer helpen voorkomen,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
gewichts- en verslavingsproblemen oplossen,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
echtelijke conflicten overwinnen,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
en een reeks van geestesziekten behandelen
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
variërend van depressie tot angst en ADHD.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Dit klinkt geweldig. Een heleboel mensen zijn het ermee eens.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Sommige van deze klinieken verdienen tientallen miljoenen dollar per jaar.
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
Sommige van deze klinieken verdienen tientallen miljoenen dollars per jaar.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Eén probleem:
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
in de neurowetenschappen is men het erover eens
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
dat we geestesziekten nog niet kunnen diagnosticeren
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
door een enkele hersenenscan.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Ondertussen hebben deze klinieken
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
tienduizenden patiënten behandeld,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
waaronder vele kinderen.
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
SPECT imaging betekent een radioactieve injectie,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
dus blootstelling van mensen aan potentieel schadelijke straling.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Als neurowetenschapper ben ik enthousiaster dan de meeste mensen
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
over de mogelijkheden voor de behandeling van geestesziekten
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
en zelfs om ons beter en slimmer te maken.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Als we op een dag kunnen zeggen dat kaas en chocolade
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
ons helpen betere beslissingen te nemen, doe ik mee.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Maar we zijn er nog niet.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
We hebben geen 'koopknop' in de hersenen gevonden.
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
We kunnen niet zeggen of iemand liegt of verliefd is
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
gewoon door te kijken naar hun hersenscans
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
en we kunnen geen zondaars tot heiligen bekeren met hormonen.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Ooit misschien wel, maar tot dan
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
moeten we oppassen dat we toelaten dat overdreven eisen
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
afbreuk doen aan middelen en aandacht voor de echte wetenschap
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
die op langetermijn denkt.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Wat kunnen jullie doen?
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Als iemand je iets probeert te verkopen met een afbeelding van hersenen,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
geloof hen niet op hun woord.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Stel de moeilijke vragen. Vraag om het bewijs.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Vraag naar het deel van het verhaal dat niet wordt verteld.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
De antwoorden zijn ingewikkeld want de hersenen zijn complex.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Dat belet ons niet om er onderzoek naar te doen.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Bedankt. (Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7