아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seung-Soo Kim
검토: Han Jungran
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
저는 신경과학자이고,
의사 결정에 관해 연구중입니다.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
저는 실험을 통해
어떻게 화학물질들이
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
의사 결정에 영향을 미치는지
실험하고 있습니다.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
제가 오늘 성공적인 의사 결정의
비밀을 말씀드리겠습니다.
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
치즈 샌드위치입니다.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
그렇습니다. 과학자들에 따르면,
치즈 샌드위치가
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
여러분이 결정하기 힘든
상황에 해답을 준답니다.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
어떻게 아냐구요? 제가 바로
그 연구를 한 과학자거든요.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
몇 년 전에, 제 동료들과 저는
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
세라토닌이라 불리는
뇌분비 물질이
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
사람들의 의사 결정에 어떤 영향을
미치는지에 관심을 가졌습니다.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
그 중에도, 사람들이
불공평한 대우를 받았을 때
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
세라토닌이 어떻게 반응하게
만드는지 알고 싶었습니다.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
그래서 실험을 했죠.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
사람들의 세라토닌의
양을 조절했습니다.
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
바로 이 역한 인조 맛이 나는
레몬향 음료를 줘서
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
뇌에서 세라토닌이 합성되는데
필요한 원재료를
01:14
in the brain.
18
74914
1178
제거했습니다.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
바로 아미노산의 일종인
트립토판을 말이죠.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
그래서 저희가 찾아낸게 뭐냐하면,
트립토판의 양이 적으면
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
사람들은 좀 더 보복적이
된다는 겁니다.
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
불공평한 대우를
받았을 때 말이죠.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
그게 저희의 연구결과였고,
그 다음으로 기사들이
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
발표됩니다.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
("치즈 샌드위치가 여러분의 강단있는
결정에 필요한 모든 것이다.")
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
("우리가 갖고 있는 치즈의 긍정적인 것.")
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
("치즈와 고기를 먹는것이 자제력을 길러준다.")
여기서 제가 뭘 놓쳤는지 궁금하실지도 모르겠군요.
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
("공식적으로! 초콜릿이 짜증을 멈추게 한다.")
치즈? 초콜릿? 이게 어디서 나왔죠?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
이런 말들이 나왔을 때
저도 이런 생각을 했습니다.
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
왜냐하면 저희 연구가 치즈,
초콜릿과는 아무 연관이 없거든요.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
저희는 사람들한테
맛없는 음료를 줬고
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
그게 트립토판의 양을
조절했을 뿐입니다.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
그런데 그 트립토판이
치즈와 초콜릿에서
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
발견된 겁니다.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
그리고 당연히 과학적으로
치즈와 초콜릿이
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
여러분에게 더 나은 결정을 내리게 한다면,
음, 그건 충분히 이목을 끌만합니다.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
아까도 보셨듯이,
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
제목이 점점 진화한 것입니다.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
이런 일이 일어났을 때,
제 입장에선,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
뭐가 문제겠어요?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
미디어가 몇 가지를 심하게
간략화 했지만, 결국에는,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
단지 뉴스 기사일 뿐인 겁니다.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
제 생각에 많은 과학자들이
이런 자세를 갖고 있습니다.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
그런데 이런 일이 항상 일어나고,
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
그게 여러분이 읽는 뉴스 뿐만 아니라
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
여러분들이 보는, 선반 위의 TV에도
영향을 미친다면 문제가 됩니다.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
그 제목이 나가고 난 뒤, 어떤 일이 일어났냐하면,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
마케팅 담당자들이
전화를 했습니다.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
기분을 좋게 해준다는
병에 든 물에 대해
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
제가 과학으로 지지해줄
용의가 있는지,
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
아니면 직접 청중들 앞에서
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
그 음식들이 정말
기분을 좋게 하는지를
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
TV에 나가 시연해 줄 수
있는지 말입니다.
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
이들은 좋은 의미로 제안했겠지만,
저에게 그 제안들이 의미하는 바는,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
제가 과학을 넘어선 것들을
해야한다는 것이고,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
올바른 과학자들은 그런 걸
하지 않도록 조심합니다.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
하지만 그럼에도 불구하고, 신경과학은
점점 더 마케팅에 이용당하고 있습니다.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
여기 한 예가 있습니다.
신경 자극성 음료들입니다.
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
여기 "뉴로 블리스(Neuro Bliss)"를
포함한 일련의 제품들이 있습니다.
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
라벨에 쓰여있길
스트레스를 줄여주고,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
기분을 좋게 해주며,
집중력을 향상시켜주고,
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
긍정적인 생각을 갖게
해준다고 적혀 있습니다.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
이건 정말 엄청나다고
말할 수 밖에 없네요. (웃음)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
저도 10분 전쯤 이걸 병째로
다 마셨으면 좋았겠죠.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
이게 마트에서 보이기 시작했을 때,
저는 자연스럽게
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
어떤 실험결과가 이런 주장을 뒷받침하는지에
대한 궁금증이 생겼습니다.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
그래서 저는 회사
웹사이트에 들어가서
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
그 제품들에 대한 임상실험
결과를 찾아봤습니다.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
그런데 아무 것도 없더군요.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
실험을 했건 안했건,
이런 주장들은
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
뇌 그림 바로 옆
라벨에 적혀있습니다.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
이런 뇌 그림은 특별한
힘을 가지고 있습니다.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
두 명의 과학자가
몇 백명을 대상으로
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
과학 기사를 읽게 했습니다.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
반으로 나눠서 절반에게는
뇌그림이 포함된 기사를 읽게하고,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
다른 절반에게는
같은 기사를 읽게 하는데
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
뇌그림이 없는 것을 줬습니다.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
그리고 나서 어떻게 했냐하면,
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
사람들에게 그 기사의 결론에 대해
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
동의하는지 여부를 물어봤습니다.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
이건 그림이 없는 기사의
결론에 동의하는 사람이
04:27
with no image.
82
267693
1913
얼마나 되는지 보여줍니다.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
그리고 이건 그림이 포함된
같은 기사의 결론에
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
동의하는 인원수 입니다.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
그러니까 이 결과가
말해주는 것은,
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
그 제품을 팔고 싶으면, 거기에
뇌그림 넣어야 한다는 거죠.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
이건 여기서 멈추고
다른 얘기를 잠깐 하겠습니다.
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
신경과학은 지난 수 십년간
많은 발전을 해왔고,
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
저희는 지속적으로
뇌에 관에 놀라운 것들을
04:51
about the brain.
90
291140
1273
발견해왔습니다.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
예를 들면, 몇 주 전에,
MIT의 신경과학자들이
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
쥐의 습성을 바꾸는
방법을 알아냈습니다.
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
단지 뇌의 특정한 부분에 신경활성을
조절하면 된다는 것입니다.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
정말 멋진 일입니다.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
그런데 신경과학은 높은 기대와
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
부풀려지고 증명되지 못한
주장에 이끌려 왔습니다.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
때문에 제가 지금 여러분에게
보여드릴 내용은
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
완전히 잘 못 알려진
두 가지 사실들이며,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
이것들은 다음과 같이 다양하게
불리는데, 신경허풍(neuro-bunk)
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
신경농담(neuro-bollocks), 또는 제가 개인적으로
좋아하는 신경엉터리(neuro-flapdoodle) 입니다.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
첫 번째 증명되지 않은
주장은 뇌스캔을 이용하여
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
사람들의 생각과 감정을
읽어낼 수 있다는 주장입니다.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
여기 한 연구결과가 있습니다.
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
뉴욕타임즈 사설란에 실렸죠.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
제목이, "당신은 당신의 아이폰을
사랑합니다. 정말로."군요.
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
이 논평은 단시간에 가장 많은
이메일을 받은 기사가 되었습니다.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
이건 어떻게 연구한걸까요?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
16명을 뇌스캐너 안에 넣어서
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
아이폰이 울리는
영상을 보여줬습니다.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
그 뇌스캐너는 뇌의 활성화된
부분을 보여주는데요,
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
그 부분을 인슐라(insula)라고 부르고,
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
사랑과 연민을 느끼는
부분이라고 합니다.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
그리고는 인슐라가
활성화된 것을 관찰했으니,
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
피실험자들이 아이폰과
사랑에 빠졌다고 결론지은 겁니다.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
이들의 추론에는 한가지
문제점이 있습니다.
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
바로 인슐라는 엄청 많은
일을 한다는 겁니다.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
물론, 사랑이나 연민과 같은
긍정적인 감정에
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
관여하는 것은 맞지만,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
또한 기억이나 언어, 주의력과 같은
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
다른 수 많은 것에도 관여합니다.
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
심지어 화를 내거나 불쾌함,
고통 같은 것에도 간여됩니다
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
같은 논리로, 제가 결론 내린다면
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
여러분들은 아이폰을
싫어한다는 겁니다.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
여기서 제가 말하고자 하는 바는,
인슐라가 활성화된 것을 관찰했다면,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
말하고 싶은 것만 집어내거나
선택해서는 안된다는 겁니다.
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
여기 이 리스트에서요,
정말 긴 리스트죠.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
제 동료들인 탈 야코니(Tal Yarkoni)와
러스 폴드락(Russ Poldrack)은
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
지금까지 출판된
뇌영상 연구 중에서
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
인슐라가 거의 1/3이나
언급된 것을 찾아냈습니다.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
따라서 인슐라가
지금 활성화되어 있을
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
확률은 정말 정말 높습니다.
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
하지만 저는 속지 않겠습니다.
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
이게 여러분이 저를 사랑한다는
의미가 될 수도 있다는 걸요.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
그래서 사랑과 뇌를 연관짓는다면,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
사랑 박사로 알려진
연구원이 저기 있다고 칩시다.
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
그리고 그사람은 과학자들이
사회를 하나로 묶을 방법을
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
찾아냈다고 주장합니다.
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
그건 사랑과 번영의
밑거름이 되겠죠.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
이번엔 치즈샌드위치가 아닙니다.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
네, 이번엔 옥시토신이라는
호르몬입니다.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
여러분도 아마 들어보셨을 겁니다.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
그래서 사랑 박사는 자기 주장에 대한
근거로 여러 연구 결과를 보여줍니다.
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
여러분들이 사람들의 옥시토신을 분비시키면,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
그들의 신뢰, 연정 그리고 협력을
이끌어낼 수 있다는 거죠.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
그래서 그는 옥시토신을
"도덕 물질"이라고 부릅니다.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
이제 이런 연구들이
과학적으로 증명되고,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
반복됩니다. 그런데
이게 전부가 아닙니다.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
다른 연구에서는
옥시토신의 분비가
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
질투심을 유발한다고 합니다.
고소해 하는거죠.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
옥시토신은 사람들에게 자기가
속한 그룹에 호의를 보이는 대신
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
다른 그룹에는 그에
반하는 역할을 하는 거죠.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
그리고 몇몇 결과에서는, 옥시토신이
협력심을 떨어뜨리기도 한다고 합니다.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
그래서 이런 결과들에
따르면, 저는 옥시토신이
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
비도덕물질이며 전쟁 유발자라고 부르고 싶습니다.
(Dr. Strangelove; 전면 핵전쟁 추진론자, 역자주)
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(웃음)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
우리는 지금까지 기사 제목에서
신경허풍들을 봐왔습니다.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
수퍼마켓의 책 표지에서도
볼 수 있습니다.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
병원은 어떨까요?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT 이미징은
뇌스캔에 관한 기술입니다.
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
방사성 추적자를 이용해서
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
뇌의 혈류를 따라 갑니다.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
겨우 몇 천 달러만 들이면 저렴하게 ,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
미국의 병원에서 이런 SPECT 스캔을 이용해서
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
여러분에게서 이미지를 얻어낸 뒤,
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
여러분이 갖고 있는
문제를 진단할 수 있습니다.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
병원에서 말하길,
이런 스캔을 이용하면
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
알츠하이머병을 예방할 수 있고
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
몸무게와 중독과 관련된
것들을 해결해서
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
결혼생활의 갈등을 극복하며,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
당연히, 우울증에서 불안증,
ADHD을 아우르는
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
다양한 정신질환들도
치료할 수 있다고 합니다.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
정말 멋지죠. 다들
동의 하실겁니다.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
이들 중 몇몇 병원들은
일년에 수 천만 달러를
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
벌어들이고 있죠.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
거기엔 문제점이
딱 하나 있습니다.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
신경 과학에서 공감하고 있는 것인데,
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
우리는 아직 정신질환을
진단할 수 없다는 겁니다.
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
뇌스캔 한 번으로는요.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
그런데 이런 병원들은
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
지금까지 수 만명의
환자들을 대상으로,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
그들 중 대부분이 아이들인데,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
방사성 원소를 쓰는
SPECT 이미징을 사용합니다.
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
당연히 사람들에게 위험할 수 있는
방사능에 노출시킨겁니다.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
저는 신경과학자로서
다른 이들보다 더
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
정신 질환 치료에 대한
신경 과학의 잠재성을 기대합니다.
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
그리고 심지어 우리를 더욱
현명하게 해주기를 기대합니다.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
언젠가 우리가 치즈와 초콜릿이
더 나은 의사결정에
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
도움을 준다고 말할 수
있다면, 저도 기억해 주세요.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
하지만 아직은 아닙니다.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
우리가 아직 "구매" 버튼을
뇌 속에서 찾지 못했고,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
누군가의 뇌스캔을 통해서
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
그게 거짓말인지,
사랑인지를 확신할 수 없으며,
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
호르몬으로 죄인을
성인군자로 바꾸지 못합니다.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
아마도 언젠가는 가능하겠죠,
하지만 그 때까지는,
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
사실을 넘어선 주장에
조심해야합니다.
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
진정한 과학에서 나오는
사실과 관심을 꼬아버리는 것은
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
매우 긴 게임을
하는 것과 같습니다.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
때문에 여기 여러분이 오신겁니다.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
누군가 뇌와 관련된 어떤 것을
여러분에게 팔려고 한다면,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
그들이 하는 말을
그대로 믿지 마세요.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
까다로운 질문을 하세요.
증거를 요구하세요.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
말하지 않고 숨기려는
사실들을 물어보세요.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
답은 간단치 않겠지만, 그건
뇌가 간단치 않기 때문입니다.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
하지만 그게 우리가 알아내려는 걸
가로막지는 못할 겁니다.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.