Molly Crockett: Beware neuro-bunk

148,221 views ・ 2012-12-18

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Socorro Rodríguez Holguín Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Son unha neurocientífica, e estudo a toma de decisións.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Estudo como as substancias químicas do cerebro
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
inflúen nas decisións que tomamos.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
E veño contarvos o segredo
dunha boa toma de decisións:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
un bocadillo de queixo.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Así é. Segundo os científicos, un bocadillo de queixo
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
é a solución para todas as túas decisións complicadas.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Que por que o sei? Son a científica que fixo ese estudo.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Hai uns anos, os meus colegas e mais eu estabamos interesados
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
en como unha substancia química do cerebro
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
chamada serotonina inflúe na toma de decisións en contextos sociais.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
En concreto, queriamos saber como afecta a serotonina
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
ao xeito en que reacciona a xente cando recibe un trato inxusto.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Así que fixemos un experimento.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Manipulamos os niveis de serotonina dos participantes
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
dándolles a beber esta limoada artificial de sabor noxento,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
que extrae do cerebro o precursor da serotonina,
01:14
in the brain.
18
74914
1178
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
un aminoácido chamado triptófano.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
E atopamos que, cando o nivel de triptófano estaba baixo,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
a xente tiña máis tendencia a desquitarse
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
cando era tratada inxustamente.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Este foi o estudo que fixemos,
e aquí tedes algúns titulares
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
que apareceron a continuación.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
[Só precisas un bocadillo de queixo para tomar decisións adecuadas]
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
["O queixo: o noso mellor amigo"]
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
Agora estarédesvos preguntando "que me perdín?"
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
[Oficial: o chocolate sácache o cabreo ] Queixo? Chocolate?
De onde sae todo isto?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Iso pensei eu cando apareceron,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
porque o noso estudo nada tiña que ver co queixo nin co chocolate.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Dabámoslle á xente unha bebida noxenta
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
que afectaba os niveis de triptófano.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Pero resulta que tamén hai triptófano
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
no queixo e no chocolate.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
E, por suposto, se a ciencia di que o queixo e o chocolate
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
axudan a tomar mellores decisións, seguro que captamos a atención do público.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Así que aquí o tedes:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
A evolución dun titular.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Cando pasou isto, por un lado pensei,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
vaites, que máis ten?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Os medios simplifican algo as cousas, pero total,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
só e cousa das noticias.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
E penso que así o ven moitos científicos.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Pero o problema é que este tipo de cousas pasan continuamente,
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
e non só coas historias que les nas noticias
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
tamén cos produtos que ves nos andeis.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Cando se espallaron estes titulares,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
empezaron a chamar os publicistas.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Estaría disposta a proporcionarlle soporte científico
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
a unha botella de auga que levante o ánimo?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Podería ir a un programa de TV amosarlle
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
á audiencia, en directo,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
que alimentos axudan a sentirse mellor?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Creo que estes tipos entenderon ben; pero se aceptase as súas propostas,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
estaría indo alén da ciencia,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
e os bos científicos cóidanse de facer tal.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
No entanto, a neurociencia está cada vez máis presente nos mercados.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Aquí tedes un exemplo: as neurobebidas,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
unha liña de produtos, que inclúe este Neuro Bliss,
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
que segundo a etiqueta reduce o estrés,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
levanta o ánimo, axuda a concentrarse,
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
e promove o optimismo.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Teño que dicir que soa estupendo.
(Risas)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Puiden tomado hai 10 minutos.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Cando vin isto na tenda do meu barrio,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
pregunteime pola investigación que sustentaba esas afirmacións.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Así que entrei na web da empresa na procura
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
dalgún ensaio controlado con estes produtos.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Pero non atopei nada.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Con ou sen ensaios, as afirmacións aparecían
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
no centro da etiqueta, ao lado do debuxo dun cerebro.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
E resulta que as imaxes de cerebros teñen propiedades especiais.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Un par de investigadores pedíronlles a uns centos de persoas
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
que lesen un artigo científico.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Para a metade deles, o artigo incluía unha imaxe cerebral,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
A outra metade leu o mesmo artigo
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
pero sen imaxe do cerebro.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Ao rematar, xa supoñedes por onde vou,
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
preguntábanlles se estaban de acordo
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
coas conclusións do artigo.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Este é o grao de acordo coas conclusións
04:27
with no image.
82
267693
1913
sen imaxe.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
E este o acordo co mesmo artigo
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
cando incluía unha imaxe cerebral.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Así que a conclusión é
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
Queres vender algo? Ponlle un cerebro.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Deixádeme agora parar un pouco, para dicirvos
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
que a neurociencia leva avanzado moito nas últimas décadas,
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
estamos constantemente descubrindo cousas sorprendentes
04:51
about the brain.
90
291140
1273
sobre o cerebro.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Por exemplo, hai un par de semanas, uns neurocientíficos do MIT
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
descubriron como eliminar hábitos nas ratas
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
controlando a actividade neural nunha parte concreta do seu cerebro.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Realmente interesante!
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Pero a promesa da neurociencia está a dar lugar
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
a expectativas algo infladas e a afirmacións esaxeradas e sen contrastar.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Así que vos vou amosar como identificar
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
un par de clásicos, evidentes, en realidade,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
do que se vén chamando neuroparvadas,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neurocaralladas ou, o meu favorito, neurobabecadas.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
A primeira afirmación non probada é a que di que se poden usar as imaxes cerebrais
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
para ler os pensamentos e as emocións.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Aquí tedes un estudo publicado por un grupo de investigación
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
na sección de opinión do New York Times.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
O titular? "Amas ao teu iPhone. Literalmente".
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Converteuse decontado no artigo do xornal máis difundido nas redes.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Como descubriron isto?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Pasaron a 16 persoas por un escáner
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
e amosáronlles vídeos de iPhones soando.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
O escáner amosou activación nunha parte do cerebro
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
chamada a ínsula, unha rexión que, segundo explican,
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
está asociada cos sentimentos de amor e compaixón.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Así que concluíron que a activación na ínsula
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
implica que os participantes amaban os seus iPhones.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
O caso é que este razoamento ten un problema,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
e vén sendo que a ínsula fai moitas cousas.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Certo, está implicada nas emocións positivas
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
como o amor ou a compaixón,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
pero tamén nunha chea doutros procesos.
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
como a memoria, a linguaxe, a atención,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
mesmo a ira, o noxo ou a dor.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Así que, coa mesma lóxica, eu podería dicir
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
que odias ao teu iPhone.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
O asunto nisto é que cando ves activación na ínsula,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
podes escoller a explicación que prefiras desta lista.
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
E é unha lista ben longa.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Os meus colegas Tal Yarkoni e Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
amosaron que a ínsula se activa en case un terzo
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
dos estudos con imaxes cerebrais que hai publicados.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Así que hai moitas, moitas probabilidades
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
de que a vosa ínsula estea activa neste momento,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
pero non me vou enganar
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
pensando que é porque me amades.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
E falando de amor e cerebro,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
hai un investigador, coñecido como o Dr. Amor,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
que afirma que os científicos deron co pegamento
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
para manter a sociedade unida,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
a fonte do amor e da prosperidade.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Desta volta non é un bocadillo de queixo.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Non, é unha hormona chamada oxitocina.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Seguro que xa oístes falar dela.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
O Dr. Amor baséase en estudos que amosan
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
que cando lle xutas oxitocina á xente,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
aumentan a súa confianza, empatía e cooperación.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Así que lle chama á oxitocina "a molécula moral".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Agora ben, estes estudos son cientificamente válidos,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
e foron replicados, pero non contan toda a historia.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Outros estudos amosan que o xute de oxitocina
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
aumenta a envexa. Aumenta a vaidade.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
A oxitocina pode nesgar á xente en favor dos seus
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
a expensas dos outros.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
E nalgúns casos, a oxitocina mesmo diminúe a cooperación.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Así que, de acordo con estes estudos, eu podería afirmar que a oxitocina
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
é unha molécula inmoral, e autoproclamarme a Dra. Antiamor.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Así que vemos neurobabecadas nos titulares,
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
nos supermercados, nas cubertas dos libros.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
E que pasa coa clínica?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
O SPECT é unha tecnoloxía de imaxe cerebral
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
que usa marcadores radioactivos
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
para rastrexar o fluxo sanguíneo no cerebro.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Por unha ganga duns poucos miles de dólares
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
hai clínicas nos EEUU
que che fan un SPECT
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
e usan a imaxe para diagnosticar os teus problemas.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Din que estas imaxes poden axudar
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
a previr o alzhéimer,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
solucionar os problemas de peso e de adiccións,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
superar os conflitos de parella
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
e, por suposto, tratar todo tipo de trastornos mentais
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
desde a depresión á ansiedade ou a hiperactividade
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Isto soa xenial. A moita xente llo parece.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Algunhas clínicas destas
moven decenas de millóns de dólares de negocio ao ano.
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Só hai un problema.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Na neurociencia hai amplo consenso
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
en que aínda non podemos diagnosticar os trastornos mentais
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
cunha simple imaxe cerebral.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Pero estas clínicas teñen tratado
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
a decenas de miles de pacientes
09:42
many of them children,
181
582182
1762
moitos deles nenos,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
e a imaxe por SPECT require inxeccións radioactivas
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
por tanto, expoñer á xente a radiación, potencialmente nociva.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Eu estou máis entusiamada cá maioría da xente, como neurocientífica,
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
co potencial da neurociencia para tratar os trastornos mentais
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
e mesmo, tal vez, para facernos mellores e máis intelixentes.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
E se algún día podo dicir que o queixo e o chocolate
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
nos axudan a tomar decisións,
contade comigo.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Pero aínda non chegamos aí.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Aínda non atopamos un botón de “comprar” no cerebro,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
non podemos dicir se alguén está mentindo ou está namorado
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
só mirando as súas imaxes cerebrais,
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
e non podemos converter aos pecadentos en santos dándolles hormonas
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Se cadra algún día poderemos, pero até daquela,
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
temos que ter coidado de non deixar que as esaxeracións
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
resten recursos e atención da ciencia real
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
que xoga un partido moito máis longo.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Así que aquí chegamos.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Se alguén trata de vendervos algo cun cerebro
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
non vos confiedes.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Preguntádelle o que hai que preguntar. Preguntádelle polas probas,
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
preguntádelle pola parte da historia que non vos está a contar.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
As respostas non deberían ser simples, porque o cerebro non é sinxelo.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Pero isto non nos frea para seguir tratando de comprendelo.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Grazas.

Original video on YouTube.com
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7