Molly Crockett: Beware neuro-bunk

147,949 views ・ 2012-12-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Sunt cercetător în neuroștiință. Studiez luarea deciziilor.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Fac experimente pentru a testa cum influențează
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
diferite substanțe chimice din creier deciziile pe care le luăm.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Sunt aici să vă dezvălui secretul succesului luării deciziilor:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
sandwich-ul cu brânză.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Așa este. Potrivit oamenilor de știință, sandwich-ul cu brânză
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
este soluția tuturor deciziilor grele.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
De unde știu? Eu sunt cea care a realizat studiul.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Cu câțiva ani în urmă, împreună cu colegii am fost interesați
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
în modul de influențare a unei substanțe din creier numită serotonină
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
a deciziilor oamenilor în situații sociale.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Mai exact, am vrut să știm cum afectează serotonina
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
modul de reacție al oamenilor când aceștia sunt tratați nedrept.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Am făcut un experiment.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Am manipulat nivelul de serotonină oferindu-le oamenilor
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
această băutură grețoasă cu gust artificial de lămâie,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
care inhibă materia primă a serotoninei
01:14
in the brain.
18
74914
1178
în creier.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Aminoacidul numit triptofan.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Am găsit că atunci când nivelul de triptofan era scăzut,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
oamenii aveau o tendință mai mare de-a se răzbuna
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
când erau trataţi nedrept.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Acesta a fost studiul și iată unele dintre titlurile
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
care au ieşit ulterior.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
(„Un sandwich cu brânză e totul pentru a lua decizii bune”)
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
(„Bunul prieten, brânza”)
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
(„Consumul de brânză și carne poate stimula auto-controlul") V-aţi pute întreba, am omis ceva?
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
(„Oficial! Ciocolata te face să nu mai fii morocănos”) Brânză? Ciocolată? De unde aceste concluzii?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Asta m-am întrebat și eu când au apărut
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
deoarece studiul nostru n-a avut nimic de-a face cu brânza sau ciocolata.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Am dat subiecților această băutură cu gust oribil
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
care le-a controlat nivelul de triptofan.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Dar iată că triptofanul întâmplător se găsește
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
şi în brânză şi ciocolată.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
Și, desigur, când știința spune că brânza și ciocolata
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
ajută la luarea deciziilor mai bune, asta sigur captează atenția.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Deci iată:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
evoluția unui titlu.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Când s-a întâmplat asta, o parte din mine a zis:
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
„Ei bine, ce-i așa mare scofală?”
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Mass-media a simplificat excesiv câteva lucruri, dar, în cele din urmă,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
e doar o altă știre de senzație.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Și cred că mulți oameni de știință au această atitudine.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Dar problema e că asemenea lucruri se întâmplă tot timpul
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
și afectează nu doar știrile pe care le citiți,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
ci și produsele pe care le vedeți pe rafturi.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Când aceste titluri au început să apară,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
au început să sune comercianții.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Mă întrebau dacă aș fi dispusă să întăresc din punct de vedere științific
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
că apa îmbuteliată stimulează spiritul.
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Sau să merg la televiziune pentru a demonstra,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
în fața unei audiențe live,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
că mâncarea preferată te face într-adevăr să te simți mai bine.
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Acești oameni erau bine intenționați, dar dacă le-aș fi acceptat invitațiile,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
aș fi trecut dincolo de știință,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
iar oamenii de știință buni sunt atenți să nu facă asta.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Cu toate acestea, neuroștiința apare tot mai mult în marketing.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Iată un exemplu: Neuro-băuturi,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
o linie de produse, inclusiv aici, Neuro Bliss,
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
care, potrivit etichetei sale, ajută la reducerea stresului,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
îmbunătățește starea de spirit, puterea de concentrare
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
și determină o atitudine pozitivă.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Trebuie să spun, sună minunat. (Râsete)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Le-aș fi putut folosi pe toate cu 10 minute în urmă.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Deci, când am văzut asta în magazinul meu, în mod natural,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
am fost curioasă care sunt datele științifice ce susțin aceste afirmații.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Am intrat pe site-ul companiei pentru a găsi
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
studiile de control ale produselor lor.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Dar nu am găsit niciunul.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Cu sau fără studii, aceste afirmații sunt afișate vizibil pe etichetă
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
chiar lângă o imagine a creierului.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
Se constată că imaginile de creier au proprietăți speciale.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Un cuplu de cercetători a cerut câtorva sute de persoane
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
să citească un articol științific.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Pentru jumătate din oameni, articolul a inclus o imagine a creierului,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
pentru cealaltă jumătate, a fost același articol
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
dar fără imaginea creierului.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
La sfârșit — vedeți unde bat —
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
oamenii au fost întrebați dacă au fost de acord
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
cu concluziile articolului.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Aici e cât de mult oamenii sunt de acord cu concluziile
04:27
with no image.
82
267693
1913
fără imagine.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
Și aici e cât de mult sunt de acord cu același articol
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
care a inclus o imagine de creier.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Deci, mesajul principal aici este:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
„Vrei să se vândă? Pune un creier pe el.”
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
dați-mi voie să fac aici o pauză să vă spun
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
că neurologia a avansat foarte mult în ultimele decenii
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
și descoperim tot timpul lucruri uimitoare
04:51
about the brain.
90
291140
1273
despre creier.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Cum ar fi, doar cu câteva săptămâni în urmă, neurocercetătorii la MIT
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
și-au dat seama cum să modifice obiceiurile șobolanilor
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
doar prin controlul activității neuronale într-o anumită parte a creierului lor.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Chestii foarte mișto.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Dar ceea ce promite neurologia a dus la așteptări
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
cu adevărat mari și la pretenții exagerate, nedovedite.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Deci, am de gând să vă arăt cum să decelați
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
câteva mutări clasice, argumente logice chiar,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
pentru ce a fost divers denumit neuro-nonsens,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neuro-tâmpenie sau, preferata mea personală, neuro-aiureală.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Prima afirmație nedovedită susține că se poate scana creierul
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
pentru a citi gândurile și sentimentele oamenilor.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Iată un studiu publicat de o echipă de cercetători
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
într-o pagină a ziarului New York Times.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Titlu? „Vă iubiți iPhone-ul. Chiar așa.”
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
A devenit rapid cel mai vehiculat prin e-mail articol al site-ului.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Deci, cum au ajuns ei la această concluzie?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Au pus 16 persoane într-un tomograf
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
și l-au arătat videouri cu iPhone-uri care sună.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Scanările cerebrale au evidențiat activarea unei părți a creierului
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
numită insula, o regiune care, spun ei,
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
e legată de sentimentele de dragoste și compasiune.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Deci, au concluzionat că, producându-se o activare în insula,
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
subiecții își iubesc iPhone-urile.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Există o singură problemă cu acest tip de raționament,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
și-anume că insula e în legătură cu multe lucruri.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Sigur, e implicată în sentimentele pozitive
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
cum ar fi dragostea și compasiunea,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
dar e implicată și în tone de alte procese,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
ca memorie, limbaj, atenție,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
chiar furie, dezgust şi durere.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Așa că, pe baza aceluiași raționament, aș putea la fel de bine să trag concluzia
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
că vă urâți iPhone-ul.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Esența e că atunci când vedeți activare în insula,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
nu puteți alege explicația preferată
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
din această listă foarte lungă.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Colegii mei Tal Yarkoni și Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
au arătat că insula apare în aproape o treime
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
din toate studiile de imagistică ce au fost publicate.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Deci șansele sunt foarte, foarte mari
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
că insula dumneavoastră să se activeze chiar acum,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
dar nu m-aș îmbăta cu apă rece
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
să cred că aceasta înseamnă că mă iubiți cu-adevărat.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Venind vorba de dragoste și creier,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
există un cercetător, cunoscut pentru unii sub numele de Dr. Love,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
care susține că oamenii de știință au găsit liantul
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
ce ține societatea laolaltă,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
sursa iubirii și prosperității.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
De data asta nu-i vorba de sandwich-ul cu brânză.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Nu, este hormonul numit oxitocină.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Probabil ați auzit de el.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Deci, Dr. Love argumentează pe baza unor studii
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
ce arată că atunci când crește nivelul oxitocinei,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
crește gradul lor de încredere, empatie și cooperare.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
El a denumit oxitocina „molecula moralei”.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Aceste studii sunt validate științific
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
și au fost replicate, dar nu-i tot ce se știe.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Alte studii au arătat că stimularea oxitocinei
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
duce la creșterea invidiei, a bucuriei pentru necazul altuia.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oxitocina poate duce la partinitate, la favorizarea propriului grup
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
în detrimentul altor grupuri.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
În unele cazuri, oxitocina poate chiar reduce cooperarea.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Deci, pe baza acestor studii, aș putea spune că oxitocina
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
este molecula imoralității și m-aș putea numi și Dr. Strangelove.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Râsete)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Vedem pe prima pagină tot felul de neuro-aiureli.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Le vedem în supermarketuri, pe coperțile cărților.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Ce se poate spune despre cabinetele medicale?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
Imagistica SPECT e o tehnologie de scanare a creierului
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
ce utilizează o substanță de contrast radioactivă
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
pentru a urmări fluxul sangvin în creier.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Pentru un preț de nimic de doar câteva mii de dolari,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
există în SUA cabinete care vă vor oferi
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
o scanare SPECT, folosind imaginea
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
pentru a vă ajuta în diagnosticarea problemelor.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Aceste scanări, zic acele clinici, pot ajuta
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
la prevenirea bolii Alzheimer,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
la rezolvarea problemelor de greutate corporală și dependență,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
la depășirea conflictelor în căsnicie
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
și, desigur, la tratarea multor afecțiuni psihice,
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
de la depresie, la anxietate și ADHD.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Sună grozav. Mulți de oameni sunt de acord.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Unele dintre aceste cabinete încasează
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
zeci de milioane de dolari pe an din această afacere.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Problema e una singură.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
În neuroștiință există un consens larg
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
asupra faptului că nu putem încă diagnostica boli psihice
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
pe baza unei singure scanări ale creierului.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Dar în aceste cabinete au fost tratați
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
până în prezent zeci de mii de pacienți,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
printre care și mulți copii,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
iar imagistica SPECT implică injectarea unei substanțe radioactive,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
expunând astfel pacienții la radiații potențial dăunătoare.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Fiind neurolog, sunt mai entuziasmată decât majoritatea
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
de posibilitatea neuroștiinței de a trata afecțiuni psihice
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
și poate chiar de a ne face mai buni și mai inteligenți.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Și dacă într-o bună zi vom putea spune că brânza și ciocolata
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
ne ajută să luăm decizii mai bune, puteți conta pe mine.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Dar nu suntem acolo încă.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Nu am găsit încă în creier butonul „cumpără”,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
nu putem spune dacă cineva minte sau e îndrăgostit
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
doar pe baza unor scanări ale creierului
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
și nu putem face din păcătoși sfinți, cu hormoni.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Poate într-o zi vom putea, dar până atunci,
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
trebuie să fim atenți să nu lăsăm niște afirmații supralicitate
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
să distragă atenția și resursele de la știința adevărată
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
care e în joc pe termen mult mai lung.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Și aici puteți interveni voi.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Dacă unii încearcă să vă vândă ceva cu un creier pe el,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
nu-i credeți doar pe cuvânt.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Puneți întrebări dificile. Cereți să vă arate dovada.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Rugați-i să vă spună și partea omisă din prezentare.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Răspunsurile n-ar trebui să fie simple, deoarece creierul nu e simplu.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Dar asta oricum nu ne va opri să-l deslușim.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Vă mulțumesc. (Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7