Molly Crockett: Beware neuro-bunk

147,949 views ・ 2012-12-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Katarina Smetko
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Ja sam neuroznanstvenica i proučavam proces donošenja odluka.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Provodim eksperimente kako bih ispitala utjecaj
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
različitih kemikalija u mozgu na naše odluke.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Došla sam vam odati tajnu uspješnog donošenja odluka:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
sendvič sa sirom.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Tako je. Znanstvenici tvrde da je sendvič sa sirom
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
rješenje za sve vaše teške odluke.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Kako znam? Ja sam provela to istraživanje.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Prije nekoliko godina moje kolege i mene zanimalo je
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
kako će kemikalija serotonin u mozgu
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
utjecati na to kako ljudi donose odluke u društvenim situacijama.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Konkretno, željeli smo znati kako će serotonin utjecati
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
na način na koji ljudi reagiraju kad se prema njima postupa nepravedno.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Zato smo proveli eksperiment.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Manipulirali smo razinama serotonina u mozgu dajući ljudima
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
piće s umjetnim okusom limuna odvratnog okusa,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
koje oduzima sirovi sastojak za serotonin
01:14
in the brain.
18
74914
1178
u mozgu.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
To je aminokiselina triptofan.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Otkrili smo da, kad je razina triptofana niska,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
vjerojatnije je da će se ljudi osvećivati
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
kad se prema njima postupa nepravedno.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
To je istraživanje koje smo proveli, a ovo su neki od naslova
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
koji su se pojavili nakon toga.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
("Sendvič sa sirom sve je što vam treba za snažno donošenje odluka")
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
("Sirevi su nam pravi prijatelji")
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
("Sir i meso mogu poboljšati samokontrolu") Sad se možda pitate je li vam što promaklo.
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
("Službeno je! Čokolada sprečava mrzovolju") Sir? Čokolada? Odakle sad to?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
I ja sam mislila isto to kad su ti naslovi objavljeni
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
jer naše istraživanje nije imalo nikakve veze sa sirom ili čokoladom.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Dali smo ljudima piće odvratnog okusa,
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
koje je utjecalo na njihove razine triptofana.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
No, pokazalo se da se triptofan nalazi
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
i u siru i čokoladi.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
I naravno, kad znanost kaže da će vam sir i čokolada
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
pomoći da donosite bolje odluke, to će zasigurno privući pozornost ljudi.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
I tako to ide -
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
evolucija naslova.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Kad se to dogodilo, dio mene je mislio, u redu,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
čemu frka?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Mediji su pojednostavili nekoliko stvari, ali na kraju,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
to je samo vijest.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Mislim da mnogo znanstvenika ima taj stav.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
No, problem je što se ovako nešto događa neprestano
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
i to utječe na priče koje ste pročitali u vijestima,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
ali i na proizvode koje vidite na policama.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Kad su se pojavili ti naslovi,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
trgovci su počeli dolaziti s pozivima.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Bih li bila spremna znanstveno podržati
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
flaširanu vodu za poboljšanje raspoloženja?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Nadalje, bih li na televiziji pokazala,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
uživo, pred publikom,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
da se od nezdrave hrane zaista osjećamo bolje?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Mislim da su ti ljudi imali dobre namjere, ali da sam prihvatila njihove ponude,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
išla bih izvan znanosti,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
a dobri znanstvenici paze da to ne učine.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Ali ipak, neuroznanost se sve više pojavljuje u marketingu.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Evo jedan primjer: pića Neuro,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
linija proizvoda, uključujući i Neuro Bliss,
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
prema svojem opisu proizvoda, ublažava stres,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
poboljšava raspoloženje, pruža usmjerenu koncentraciju
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
i promovira pozitivan stav.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Priznajem, to zvuči super. (Smijeh)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Dobro bi mi došlo prije 10 minuta.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Kad se to pojavilo u mojoj lokalnoj trgovini, naravno,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
zanimalo me na kojim se istraživanjima temelje te tvrdnje.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Otišla sam na internetske stranice tvrtke kako bih pronašla
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
kontrolirana ispitivanja njihovih proizvoda.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Ali nisam pronašla nijedno.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
S ispitivanjem ili bez njega, te se tvrdnje nalaze na prednjem i središnjem dijelu etikete,
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
odmah pokraj slike mozga.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
Pokazalo se da slike mozga imaju posebne sposobnosti.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Nekoliko istraživača pitalo je nekoliko stotina ljudi
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
da pročitaju znanstveni članak.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Pola ljudi imalo je u članku sliku mozga,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
a druga polovina imala je isti članak,
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
ali bez slike mozga.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Na kraju - možete već pretpostaviti -
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
pitali su ljude slažu li se
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
sa zaključcima članka.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Ovoliko se ljudi slaže sa zaključcima
04:27
with no image.
82
267693
1913
bez slike.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
A ovoliko se slaže s istim člankom
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
koji je uključivao sliku mozga.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Dakle, ovdje treba zapamtiti sljedeće:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
ako želite nešto prodati, stavite na to sliku mozga.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Sada bih napravila stanku i napomenua
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
da je neuroznanost mnogo napredovala u posljednjih nekoliko desetljeća,
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
te neprestano otkrivamo nevjerojatne stvari
04:51
about the brain.
90
291140
1273
o mozgu.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Primjerice, prije samo nekoliko tjedana, neuroznanstvenici na MIT-u
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
otkrili su kako prekinuti navike u štakora
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
samo kontroliranjem neuralne aktivnosti u određenom dijelu mozga.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Stvarno super stvar.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
No, obećanje neuroznanosti dovelo je do nekih
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
zaista visokih očekivanja i nekih prenapuhanih, nedokazanih tvrdnji.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Zato ću vam sada pokazati kako otkriti
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
nekoliko tipičnih poteza, zaista očitih znakova,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
za ono što ima različite nazive, primjerice kao neuro-besmislice,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neuro-gluposti, ili, meni najdraži, neuro-bezvezarije.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Prva nedokazana tvrdnja jest da skeniranjem mozga
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
možete čitati tuđe misli i emocije.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Ovo je studija koju je objavio tim istraživača
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
u The New York Timesu.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Naslov? "Vi volite svoj iPhone. Doslovno."
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
To je ubrzo postao članak koji se najviše prosljeđivao e-poštom na toj stranici.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Kako su oni to otkrili?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Skenirali su mozak 16-ero ljudi
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
i pokazali im snimku iPhonea koji zvoni.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Snimke mozga pokazale su aktivaciju u dijelu mozga
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
pod imenom insula, područjem mozga koje se
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
povezuje s osjećajima ljubavi i suosjećanja.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Tako su, zbog aktivacije u insuli,
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
zaključili da ispitanici vole svoje iPhoneove.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
No, postoji jedan problem s takvim načinom razmišljanja,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
a to je da insula ima mnogo funkcija.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Naravno, ona jest uključena u pozitivne emocije
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
poput ljubavi i suosjećanja,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
ali uključena je i u brojne druge procese,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
poput pamćenja, jezika, pažnje,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
čak i ljutnje, gađenja i boli.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Dakle, po istoj logici, podjednako sam mogla zaključiti
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
da mrzite svoj iPhone.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Poanta je ovdje da, kad vidite aktivaciju u insuli,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
ne možete izabrati koje vam se objašnjenje najviše sviđa
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
s tog popisa, a to je stvarno dugačak popis.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Moji kolege Tal Yarkoni i Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
pokazali su da je insula aktivna u gotovo trećini
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
svih studija sa slikovnim prikazom mozga koje su ikad bile objavljene.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Dakle, šanse su vrlo, vrlo velike
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
da je vaša insula aktivna upravo sada,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
ali neću se zavaravati
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
da to znači da me volite.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Kad smo već na temi ljubavi i mozga,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
postoji istraživač, nekima poznat i kao dr. Ljubav,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
koji tvrdi da su znanstvenici otkrili ljepilo
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
koje drži društvo na hrpi,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
izvor ljubavi i blagostanja.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Ovaj put to nije sendvič sa sirom.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Ne, to je hormon oksitocin.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Vjerojatno ste čuli za njega.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Dakle, dr. Ljubav temelji svoju tvrdnju na istraživanjima koja pokazuju
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
da povećanje razine oksitocina
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
povećava i povjerenje, suosjećanje i suradnju ljudi.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
On oksitocin naziva "moralnom molekulom".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Ta su istraživanja znanstveno valjana
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
i replicirana, ali to nije cijela priča.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Druga istraživanja pokazala su da povišenje razine oksitocina
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
povećava zavist. Povećava i likovanje.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oksitocin može imati utjecaj na pristranost ljudi u korist vlastite grupe,
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
a na račun drugih skupina.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
U nekim slučajevima, oksitocin može čak i smanjiti suradnju.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Dakle, na temelju tih istraživanja, mogla bih reći da je oksitocin
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
nemoralna molekula, i prozvati sebe dr. Strangelove
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Smijeh)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Viđamo neuro-bezvezarije u brojnim naslovima.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Viđamo ih i u supermarketima, na koricama knjiga.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Kakvo je stanje sa klinikama?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
Slikovni prikaz SPECT tehnologija je skeniranja mozga
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
koja koristi radioaktivne supstance
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
koje prate protok krvi u mozgu.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Za samo nekoliko tisuća dolara,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
postoje klinike u SAD-u koje će vam
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
skenirati mozak tehnologijom SPECT
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
i koristiti slike kako bi se dijagnosticirali vaši problemi.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Ta skeniranja, kažu klinike, mogu pomoći
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
u prevenciji Alzheimerove bolesti,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
rješavanju problema ovisnosti i pretjerane težine,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
prevladavanju bračnih sukoba
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
i liječiti, naravno, niz psihičkih bolesti
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
u rasponu od depresije i anksioznosti do ADHD-a.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
To zvuči odlično. Mnogi se slažu.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Neke od tih klinika broje desetke milijuna
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
dolara godišnje u poslovanju.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Postoji samo jedan problem.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Konsenzus u neuroznanosti
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
jest da se još ne može dijagnosticirati psihička bolest
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
iz samo jednog skeniranja mozga.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
No, te su klinike do danas
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
tretirale desetke tisuća pacijenata,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
među njima mnogo djece.
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
Slikovni prikazi SPECT uključuju radioaktivnu injekciju,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
što znači da ljude izlažu potencijalno štetnom zračenju.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Ja sam, kao neuroznanstvenica, uzbuđenija od većine ljudi
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
zbog potencijala neuroznanosti za liječenje psihičkih bolesti.
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
Možda nas ona čak može i učiniti boljima i pametnijima.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Ako ćemo jednog dana moći reći da nam sir i čokolada
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
pomažu da donesemo bolje odluke, ja sam za.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
No, nismo to još postigli.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Nismo našli gumb "kupi" u mozgu,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
ne možemo znati laže li netko ili je zaljubljen
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
samo na temelju skeniranja mozga
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
i ne možemo pretvoriti grešnike u svece pomoću hormona.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Možda jednog dana hoćemo, ali do tada,
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
moramo biti oprezni i ne dopustiti da prenapuhane tvrdnje
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
odvlače sredstva i pozornost daleko od prave znanosti
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
koja igra na duge pruge.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Tu vi nastupate.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Ako vam netko pokuša prodati nešto sa slikom mozga,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
nemojte odmah povjerovati.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Pitajte teška pitanja. Tražite dokaze.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Pitajte za dio priče koji vam nisu rekli.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Odgovori ne bi trebali biti jednostavni jer ni mozak nije jednostavan.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
No, to nas ne sprečava da ga svejedno pokušamo shvatiti.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Hvala. (Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7