Molly Crockett: Beware neuro-bunk

148,496 views ・ 2012-12-18

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Evelina Puzo Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Esmu neirozinātniece un pētu lēmumu pieņemšanu.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Es veicu eksperimentus, lai pārbaudītu, kā dažādas
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
ķīmiskās vielas smadzenēs ietekmē mūsu izdarītās izvēles.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Esmu te, lai pastāstītu veiksmīgas lēmumu pieņemšanas noslēpumu:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
siera sviestmaize.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Tieši tā. Pēc zinātnieku teiktā, siera sviestmaize
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
ir risinājums visiem jūsu grūtajiem lēmumiem.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Kā es to zinu? Es esmu zinātniece, kura veica pētījumu.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Pirms dažiem gadiem mēs ar kolēģiem bijām ieinteresēti
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
tajā, kā ķīmiskā viela serotonīns smadzenēs
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
ietekmētu cilvēku lēmumus sociālās situācijās.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Konkrētāk, mēs gribējām zināt, kā serotonīns ietekmētu to,
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
kā cilvēki reaģē, kad pret viņu negodīgi izturas.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Tā nu mēs veicām eksperimentu.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Mēs mainījām cilvēku serotonīna līmeni, dodot viņiem
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
šo tiešām pretīgi garšojošo dzērienu ar mākslīgu citronu garšu,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
kas strādā tā, ka izņem vielu, no kuras tiek ražots serotonīns
01:14
in the brain.
18
74914
1178
smadzenēs.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Tā ir aminoskābe triptofāns.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Mēs atklājām, ka, kad triptofāna bija maz,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
cilvēki biežāk gribēja atriebties
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
par šo negodīgo attieksmi.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Tāds ir pētījums, ko veicām, un, lūk, daži virsraksti,
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
kuri parādījās pēc tam.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
(„Siera sviestmaize ir viss, kas tev vajadzīgs drošai lēmumu pieņemšanai”)
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
(„Kas par draugu mums var būt siers”)
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
(„Siera un gaļas ēšana var palīdzēt saglabāt pašsavaldību") Šobrīd jūs varbūt brīnāties, vai es kaut ko palaidu garām?
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
(„Oficiāli! Šokolāde palīdz jums nebūt īdzīgam!”) Siers? Šokolāde? No kurienes tas viss?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
To visu lasot, es nodomāju tieši to pašu,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
jo mūsu pētījumiem nebija nekāda sakara ar sieru vai šokolādi.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Mēs devām cilvēkiem dzērienu ar briesmīgu garšu,
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
kas ietekmēja triptofāna līmeni.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Bet izrādās, ka triptofānu ir izdevies atrast
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
arī sierā un šokolādē.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
Protams, zinātnei apgalvojot, ka siers un šokolāde
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
palīdzēs jums labāk pieņemt lēmumus, tas pilnīgi noteikti piesaistīs cilvēku uzmanību.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Tātad, te nu ir:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
virsrakstu attīstība.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Kad tas notika, kāda daļiņa manis domāja:
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
„Ko tik liela brēka?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Plašsaziņas līdzekļi šo to novienkāršoja, taču galu galā
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
tas ir tikai stāsts ziņās.”
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Šķiet, ka daudziem zinātniekiem ir šāda attieksme.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Taču problēma ir tāda, ka šādas lietas notiek nepārtraukti
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
un tās ietekmē ne tikai stāstus, ko lasāt ziņās,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
bet arī produktus, ko redzat plauktos.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Šiem virsrakstiem parādoties, notika tā, ka
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
tirgotāji zvanīja un prasīja,
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
vai es nevēlētos izveidot zinātnisku apstiprinājumu
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
omu uzlabojošam ūdenim pudelēs?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Un vai es nevēlētos televīzijā demonstrēt
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
dzīvajā, skatītāju priekšā,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
ka „komforta ēdiens” tiešām liek tev justies labāk?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Laikam jau šie ļaudis gribēja tikai labu, bet es atteicu viņu piedāvājumiem,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
jo tā jau būtu iešana ārpus zinātnes,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
un labi zinātnieki uzmanās, lai to neizdarītu.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Tomēr, lai vai kā, neirozinātne arvien vairāk un vairāk ienāk tirgvedībā.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Viens no piemēriem ir neirodzērieni,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
produktu līnija, kas iekļauj arī šo „Neuro Bliss”,
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
saskaņā ar kura iepakojumu tas palīdz samazināt stresu,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
uzlabo omu, veicina fokusētu koncentrēšanos,
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
kā arī sniedz pozitīvu skatu.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Jāatzīst, ka tas skan superīgi. (Smiekli)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Es pilnīgi varētu būt to lietojusi pirms 10 minūtēm.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Tāpēc, kad tas parādījās vietējā veikalā, man, dabiski, radās
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
interese par pētījumiem, kas pierāda šos apgalvojumus.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Tā nu es iegāju kompānijas mājaslapā, mēģinot atrast
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
kādus pārbaudītus produktu izmēģinājumus.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Taču neko tādu neatradu.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Pārbaudīti vai nē, bet šie apgalvijumi ir pa vidu
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
iepakojuma priekšpusei, tieši blakus smadzeņu attēlam.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
Izrādās, ka šiem smadzeņu attēliem ir īpaša loma.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Pāris pētnieku reiz lūdza dažiem simtiem cilvēku
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
izlasīt zinātnisku rakstu.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Pusei šo cilvēku pie raksta bija smadzeņu attēls,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
otrai pusei tas bija tieši tas pats raksts,
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
bet tam nebija šāda attēla.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Beigu beigās, jūs redzat, kurp tas ved,
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
cilvēkiem tika jautāts, vai viņi piekrīt
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
raksta secinājumiem.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Tik daudzi piekrita rakstā teiktajam
04:27
with no image.
82
267693
1913
bez attēla.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
Un tik daudzi piekrīt šim pašam rakstam,
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
kas iekļāva arī smadzeņu attēlu.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Tātad, noderīgā ziņa ir šāda:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
Vai vēlies to pārdot? Uzdrukā uz tā smadzenes!
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Nu ļaujiet man te apstāties un teikt, ka
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
neirozinātne ir daudz attīstījusies dažu pēdējo desmitgažu laikā
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
un mēs visu laiku atklājam apbrīnojamas lietas
04:51
about the brain.
90
291140
1273
par smadzenēm.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Piemēram, tikai pirms dažām nedēļām neirozinātnieki no MTI
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
noskaidroja, kā pārtraukt žurku ieradumus,
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
vienkārši kontrolējot neirālo aktivitāti konkrētā viņu smadzeņu daļā.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Tiešām forša lieta.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Panākumi neirozinātnē ir noveduši pie dažiem tiešām
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
augsti gaidītiem atklājumiem un dažiem uzpūstiem, nepierādītiem apgalvojumiem.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Tādēļ es jums parādīšu, kā atšķirt
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
pāris klasiskus soļus, kas pilnībā nodod, patiesībā,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
to, kas tiek saukts par neiroblēņām,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neiromāņiem vai, mans mīļākais, neiropekstiņiem.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Pirmais šāds nepierādītais apgalvojums ir smadzeņu skenēšanas izmantošana,
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
lai lasītu cilvēku domas vai emocijas.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Lūk, zinātnieku komandas publicēts pētījums,
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
publicēts kā viedoklis laikrakstā „The New York Times”.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Virsraksts? „Tu mīli savu iPhone. Burtiski.”
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Tas drīz vien kļuva par visvairāk pārsūtīto rakstu viņu lapā.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Tātad, kā viņi to noskaidroja?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Viņi ievietoja 16 cilvēkus smadzeņu skenerī
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
un rādīja viņiem attēlus ar zvanošiem iPhone.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Skenēšanas rezultāti uzrādīja aktivitāti smadzeņu daļā,
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
sauktā par saliņu, kura, kā viņi apgalvo,
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
ir saistīta ar mīlestības un līdzjūtības jūtām.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Tādēļ viņi atļāvās secināt, ka aktivitātes ieraudzīšana saliņā
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
nozīmēja, ka šie indivīdi mīl savus iPhone.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Šādam pamatojumam ir tikai viena problēma,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
proti, tas, ka saliņa dara daudz ko.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Protams, tā ir iesaistīta pozitīvajās emocijās
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
kā mīlestība un līdzjūtība,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
tomēr tā piedalās arī kaudzē citu procesu,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
piemēram, atmiņa, valoda, uzmanība,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
pat dusmas, riebums un sāpes.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Tāpēc, balstoties uz šo pašu loģiku, es tikpat labi varētu secināt,
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
ka ienīsti savu iPhone.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Lieta ir tāda, ka, redzot aktivitāti saliņā,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
jūs nevarat tā vienkārši ņemt un izvēlēties sev tīkamāko skaidrojumu
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
no šī saraksta, un tas tiešām ir garš saraksts.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Mani kolēģi Tals Jarkoni un Rass Poldraks
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
ir parādījuši, ka saliņa uzpeld gandrīz katrā trešajā
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
no visiem smadzeņu attēlu pētījumiem, kuri jebkad ir publicēti.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Tāpēc ir tiešām liela iespēja,
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
ka jūsu saliņa strādā arī tagad,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
bet es sevi nemānīšu, domājot,
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
ka tas nozīmē, ka jūs mani mīlat.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Runājot par mīlestību un smadzenēm,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
ir pētnieks, dažiem zināms kā dr. Mīlis,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
kurš apgalvo, ka zinātnieki atraduši līmi,
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
kas satur kopā sabiedrību,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
mīlestības un labklājības avotu.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Šoreiz tā nav siera sviestmaize.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Nē, tas ir hormons vārdā oksitocīns.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Gan jau esat par to dzirdējuši.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Dr. Mīlis pamato savus argumentus ar pētījumiem, kas parāda,
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
ka oksitocīna līmeņa pieaugums cilvēkā
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
palielina arī viņa uzticības, empātijas un sadarbības līmeni.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Tāpēc viņš sauc oksitocīnu par „morālo molekulu”.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Šie pētījumi ir zinātniski pamatoti,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
un tie tika arī atkārtoti, bet tas nav viss stāsts.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Citi pētījumi ir pierādījuši, ka vairāk oksitocīna liek
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
pieaugt skaudībai. Tas palielina arī ļaunu prieku.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oksitocīns var tendēt cilvēku būt labvēlīgam savai grupai,
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
bet sliktākam pret citām.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
Dažos gadījumos oksitocīns var pat samazināt sadarbību.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Tādēļ, balstoties uz šo pētījumu, es varētu saukt oksitocīnu
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
par amorālo molekulu un saukt sevi par dr. Dīvainmīli.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Smiekli)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Tātad, mēs esam redzējuši neiropekstiņus viscaur virsrakstos.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Mēs tos redzam lielveikalos, uz grāmatu vākiem.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Kā ir ar klīniku?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT attēlošana ir smadzeņu skenēšanas tehnoloģija,
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
kas izmanto radioaktīvu attēlotāju,
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
lai sekotu asins plūšanai smadzenēs.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Samaksājot dažus tūkstošus dolāru,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
dažas klīnikas Amerikā sniegs jums
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
vienu no šīem SPECT skenēšanām un izmantos attēlu
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
jūsu problēmu diagnostikā.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Šie attēli, kā klīnikas apgalvo, var palīdzēt
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
paredzēt Alcheimera slimību,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
risināt svara vai atkarību problēmas,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
pārvarēt strīdus laulībā,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
un, protams, ārstēt dažādas garīgas slimības,
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
sākot no deprasijas līdz nervozitātei un ADHD.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Tas skan lieliski. Daudzi cilvēki piekrīt.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Dažas no šīm klīnikām piesaista desmitiem miljonus
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
dolāru gadā šajā biznesā.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Ir tikai viena problēma.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Neirozinātnē valda pilnīga vienprātība,
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
ka mēs pagaidām nevaram diagnosticēt garīgas slimības
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
ar smadzeņu skenēšanu vien.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Bet šīs klīnikas līdz šim
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
ir ārstējušas desmitiem tūkstošu pacientu,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
arī daudzus bērnus,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
un SPECT attēlošana iekļauj arī radiaoaktivitātes izmantošanu,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
tā pakļaujot cilvēkus radiācijai, kas ir potenciāli bīstama.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Kā jau neirozinātniece, esmu vairāk aizrāvusies nekā citi,
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
par neirozinātnes potenciālu ārstēt garīgas slimības,
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
vai pat padarīt mūs labākus un gudrākus.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Ja kādu dienu mēs varēsim teikt, ka siers un šokolāde
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
palīdz labāk pieņemt lēmumus, es piedalos.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Bet mēs vēl neesam tik tālu.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Mēs vēl neesam smadzenēs atraduši „pērc” pogu,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
mēs nevaram pateikt, vai kāds melo vai ir iemīlējies,
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
tikai skatoties uz viņu smadzeņu attēliem,
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
un mēs nevaram pārvērst grēciniekus svētajos ar hormoniem.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Varbūt kādu dienu mēs varēsim, bet līdz tam
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
jābūt uzmanīgiem, lai neļautu uzpūstiem apgalvojumiem
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
atņemt resursus un uzmanību no īstās zinātnes,
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
kas spēlē daudz ilgāku spēli.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Te iesaistāties jūs.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Ja kāds jums mēģina pārdot kaut ko ar smadzenēm uz tā,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
neticiet viņiem uz vārda.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Uzdodiet sarežģītus jautājumus. Lūdziet pēc pierādījumiem.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Prasiet to stāsta daļu, kas nav pastāstīta.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Atbildes nedrīkst būt vienkāršas, jo smadzenes nav vienkāršas.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Bet tas tik un tā neattur mūs no mēģināšanas tās saprast.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Paldies. (Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7