Molly Crockett: Beware neuro-bunk

148,221 views ・ 2012-12-18

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Kemi
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Olen neurotieteilijä ja tutkin päätöksentekoa.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Testaan, miten aivojen
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
eri kemikaalit vaikuttavat valintoihimme.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Tulin kertomaan menestyksellisen päätöksenteon salaisuuden:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
juustovoileipä.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Aivan oikein. Tutkijoiden mielestä juustoleipä
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
on ratkaisu kaikkiin hankaliin päätöksiin
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Mistä minä voin tietää? Olen tutkimuksen tekijä.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Muutama vuosi sitten kollegoitani ja minua kiinnosti,
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
kuinka aivojen serotoniini-niminen kemikaali
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
vaikuttaisi ihmisten päätöksiin sosiaalisissa tilanteissa.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Halusimme erityisesti selvittää, kuinka serotoniini vaikuttaisi
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
epäreilusti kohdeltujen ihmisten reagointitapoihin.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Teimme kokeen.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Muokkasimme ihmisten serotoniinitasoja antamalla
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
heille tosi ällöttävää keinotekoista sitruunajuomaa,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
joka toimii poistamalla serotoniinin raaka-aineen
01:14
in the brain.
18
74914
1178
aivoista.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Se on tryptofaani-niminen aminohappo.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Selvisi, että tryptofaanitason oltua matala,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
ihmiset kostivat todennäköisemmin,
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
kun heitä kohdeltiin epäreilusti.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Siinä tutkimuksemme, ja tässä joitain sen
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
synnyttämiä otsikoita.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
("Juustoleivästä kaikki tarvittava jämäkkään päätöksentekoon")
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
("Millainen ystävä juustoista löytyykään")
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
("Juuston ja lihan syöminen voi lisätä itsehillintää") Nyt saatatte pohtia, unohtuiko minulta jotakin.
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
("Virallista! Suklaa poistää äreyden") Juusto? Suklaa? Mistä ne tulivat?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Ajattelin samaa itsekin otsikoiden ilmestyttyä,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
koska tutkimuksemme ei liittynyt mitenkään juustoon tai suklaaseen.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Annoimme ihmisille hirveältä maistuvaa juomaa,
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
joka vaikutti heidän tryptofaanitasoihinsa.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Mutta kävi ilmi, että tryptofaania sattuu olemaan myös
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
juustossa ja suklaassa.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
Kun tiede sanoo juuston ja suklaan auttavan
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
parempiiin päätöksiin, se herättää taatusti huomiota.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Tässä se on:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
otsikon evoluutio.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Tämän tapahduttua mielessäni kävi ajatus:
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
Mitä väliä sillä on?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Media yksinkertaisti liikaa, mutta sehän oli
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
vain uutisjuttu.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Luulen monien tieteilijöiden asennoituvan samoin.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Ongelmana on se, että tätä tapahtuu kaiken aikaa,
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
eikä se vaikuta vain uutisjuttuihin,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
vaan myös kaupan hyllyjen tuotevalikoimaan.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Uutisvyöryn aikana
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
markkinoijat alkoivat soitella.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Haluaisinko antaa tieteellisen vahvistuksen
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
mieltä piristävästä pullovedestä?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Tai esittäisinkö television suorassa lähetyksessä,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
yleisön edessä,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
että lohturuoat todellakin saavat olon paremmaksi?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Luultavasti he tarkoittivat hyvää, mutta jos olisin tarttunut heidän tarjouksiinsa,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
olisin mennyt tieteen ulkopuolelle,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
mitä hyvät tieteilijät visusti varovat.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Siitä huolimatta neurotieteet pulpahtavat yhä useammin esille markkinoinnissa.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Yksi esimerkki: Neurojuomien tuoteryhmä,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
mukaan lukien tämä Neuro Bliss -juoma,
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
joka selosteensa mukaan vähentää stressiä,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
kohentaa mielialaa, parantaa keskittymistä
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
ja edistää positiivista elämänasennetta.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Pakko myöntää, että tuo kuulostaa upealta. (Naurua)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Kaikkea tuota olisin tarvinnut 10 minuuttia sitten.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Kun se ilmestyi paikalliseen kauppaani, kiinnostuin
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
luonnollisesti näitä väitteitä tukevista tutkimuksista.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Kävin yhtiön nettisivuilla etsimässä
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
kontrollikokeita heidän tuotteistaan.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Mutta en löytänyt yhtään.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Tutkimustuloksia tai ei, väitteet ovat heidän
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
selosteensa keskiössä ihan aivojen kuvan vieressä.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
Käy ilmi, että aivojen kuvilla on erityisominaisuuksia.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Pari tutkijaa pyysi muutamaa sataa ihmistä
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
lukemaan tieteellisen artikkelin.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Toinen puoli ihmisistä sai artikkelin aivokuvan kera,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
toinen puoli luki saman artikkelin
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
ilman kuvaa.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Lopuksi -- huomaatte mihin pyrin --
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
ihmisiltä kysyttiin, olivatko he samaa mieltä
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
artikkelin johtopäätöksistä.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Näin moni on yhtä mieltä johtopäätöksistä,
04:27
with no image.
82
267693
1913
kun kuva puuttuu.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
Näin moni on yhtä mieltä artikkelista,
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
jossa on kuva mukana.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Varteenotettava viesti on:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
Jos haluat myydä, käytä aivojen kuvaa.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Keskeytän tämän hetkeksi kertoakseni,
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
että neurotiede on viime vuosikymmeninä edistynyt kovasti,
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
hämmästyttäviä löytöjä aivoista tehdään
04:51
about the brain.
90
291140
1273
kaiken aikaa.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Parisen viikkoa sitten MIT:n neurotieteilijä selvitti,
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
kuinka rottien tapoja voitiin muuttaa
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
pelkästään niiden aivojen tietyn osan hermotoimintaa säätelemällä.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Makeita juttuja.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Mutta edistys on tuonut mukanaan turhan kovia
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
odotuksia ja liioiteltuja, todistamattomia väitteitä.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Aionkin näyttää, kuinka pystyy havaitsemaan
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
pari klassista vetoa, jotka kielivät hölynpölystä,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
jolle on annettu monta nimeä: neuropuppu,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neurovedätys, tai oma suosikkini, neuroläppä.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Ensimmänen todistamaton väite koskee aivokuvausten
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
käyttöä ihmisten ajatusten ja tunteiden tulkkina.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Joukko tutkijoita julkaisi tämän tutkimuksen
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
New York Timesin mielipidepalstalla.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Otsikko? "Rakastat iPhoneasi. Kirjaimellisesti."
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Siitä tuli nopesti palstan meilatuin artikkeli.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Miten tulokseen päästiin?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Aivojen kerroskuvauksessa 16 ihmiselle
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
näytettiin videoita iPhonella soittamisesta.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Skannaukset osoittivat aktivoitumista insula-nimisellä
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
aivojen alueella, jonka sanotaan
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
liittyvän myötätunnon ja rakkauden tunteisiin.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Kun insulassa oli havaittu aktivoitumista, arveltiin
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
koehenkilöiden rakastaneen puhelimiaan.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Tällaiseen päättelyyn liittyy yksi ongelma:
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
insulassa tapahtuu monenlaista.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Pitää paikkansa, että se liittyy positiivisiin tunteisiin,
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
kuten rakkauteen ja myötätuntoon,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
mutta se on mukana tuhansissa muissa
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
muistin, kielen, tarkkaavaisuuden,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
jopa vihan, inhon ja tuskan prosesseissa.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Samalla logiikalla voisin yhtä hyvin väittää
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
ihmisten vihaavan iPhoneaan.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
On tärkeää huomata, että insulan aktivoitumiselle
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
ei voi vain valita mieleistänsä selitystä
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
tältä todella pitkältä listalta.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Kollegani Tal Yarkoni ja Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
ovat osoittaneet insulan aktivoituvan miltei joka kolmannessa
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
koskaan julkaistussa aivokuvauksessa.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
On tosiaan hyvin mahdollista,
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
että teidän insulanne alkaa hyrrätä juuri nyt,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
mutta en uskottele itselleni,
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
että se tarkoittaa rakkautta minua kohtaan.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Rakkaudesta ja aivoista puheenollen,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
eräs tri Lempenä tunnettu tutkija
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
väittää tieteilijöiden löytäneen yhteiskuntaa
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
koossa pitävän liiman,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
rakkauden ja hyvinvoinnin lähteen.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Tällä kertaa ei puhuta juustoleivästä,
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
vaan oksytosiini-nimisestä hormonista.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Olette ehkä kuulleet siitä.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Tri Lempi perustaa väitteensä tutkimuksiin, jotka osoittavat,
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
että ihmisten oksytosiinitason nosto
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
lisää heidän luottamustaan, empatiaansa yhteistyökykyänsä.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Hän käyttää nimitystä "moraalinen molekyyli".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Nämä tutkimukset ovat tieteellisesti päteviä,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
ja niitä on toistettu, mutta ne eivät kerro koko totuutta.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Toiset tutkimukset ovat osoittaneet oksytosiinin lisäämisen
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
lisäävän kateutta ja vahingoniloa.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oksytosiini voi harhauttaa ihmisen suosimaan
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
omaa ryhmäänsä muiden kustannuksella.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
Joskus oksytosiini voi jopa vähentää yhteistoimintaa.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Näiden tutkimusten perusteella voisin väittää
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
oksytosiinia epämoraaliseksi molekyyliksi ja ottaa itselleni nimen tri Outolempi.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Naurua)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Neuroläppä on levinnyt lehtien otsikoihin.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Se näkyy supermarketeissa ja kirjojen kansissa
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Entäpä klinikoilla?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT-tomografia on aivojen kuvantamismenetelmä,
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
jossa käytetään radioaktiivista merkkiainetta
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
aivojen verenkierron jäljittämiseen.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Muutaman tuhannen dollarin pilkkahintaan
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
jotkut amerikkalaiset klinikat tekevät
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
SPECT-kuvauksen ja käyttävät sitä
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
helpottaakseen ihmisten ongelmien diagnosointia.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Klinikoiden mukaan kuvat voivat
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
estää Alzheimerin tautia,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
ratkaista paino- ja riippuvuusongelmia,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
selvittää aviollisia ristiriitoja
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
ja tietenkin hoitaa koko joukon psyykkisiä sairauksia
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
aina masennuksesta ja ahdistuneisuudesta ADHD:hen.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Kuulostaa mahtavalta. Monet ovat samaa mieltä.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Jotkut klinikat tekevät kymmenien miljoonien
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
dollareiden voitot vuodessa.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
On vain yksi ongelma.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Neurotieteessä on laaja konsensus siitä,
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
että psyykkistä sairautta ei voi diagnosoida
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
yksittäisestä aivokuvauksesta.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Mutta nämä klinikat ovat hoitaneet
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
kymmeniä tuhansia potilaita,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
joista monet lapsia,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
ja SPECT-kuvauksiin liittyy radioaktiivinen ruiske,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
joka altistaa mahdollisesti haitalliselle säteilylle.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Olen neurotieteilijänä muita ihmisiä innostuneempi
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
neurotieteen mahdollisuuksista hoitaa psyykkistä sairautta
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
ja tehdä ihmisistä jopa parempia ja fiksumpia.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Jos joskus selviää, että juusto ja suklaa auttavat
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
tekemään parempia päätöksiä, en pane vastaan.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Vielä ei ole sen aika.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Aivoista ei ole vielä löytynyt ratkaisevaa nappia,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
ei voida sanoa, onko joku valepukki vai rakastunut
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
pelkästään aivokuvia katsomalla,
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
eikä syntisistä saada pyhimyksiä hormoneilla.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Joskus se voi olla mahdollista, mutta siihen asti
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
on varottava antamasta liioiteltujen väitteiden
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
suistaa resursseja ja huomiota pois oikealta tieteeltä,
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
joka toimii pitemmällä tähtäimellä.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Tässä te tulette kuvaan mukaan.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Jos teille yritetään myydä jotain aivojen kuvan avulla,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
älkää luottako pelkkiin puheisiin.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Tehkää vaikeat kysymykset. Vaatikaa todisteet.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Kysykää, mikä osa tarinasta on jäänyt kertomatta.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Vastausten ei pitäisi olla yksinkertaisia, koska aivot ovat monimutkaiset.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Mutta se ei estä meitä yrittämästä selvittää totuutta.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Kiitos. (Suosionosoituksia)

Original video on YouTube.com
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7