Molly Crockett: Beware neuro-bunk

148,221 views ・ 2012-12-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Peter Zolczer Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Idegtudós vagyok, a döntéshozatalt tanulmányozom.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Kísérleteket végzek, melyeken tesztelem, hogyan is hatnak az agy
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
különböző vegyi anyagai arra, hogy milyen döntéseket hozunk.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Azért vagyok itt, hogy elmondjam a jó döntéshozatal titkát,
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
ami nem más, mint a sajtos szendvics.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Így igaz. A tudósok szerint a sajtos szendvics
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
a megoldás az összes nehéz döntésünkre.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Honnan tudom? Én vagyok a tudós, aki a tanulmányt csinálta.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Pár évvel ezelőtt a kollégáimmal együtt kíváncsiak voltunk arra,
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
hogyan hat az agyban található szerotonin az emberek
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
döntéshozó képességére társas helyzetekben.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Konkrétan azt szerettük volna kideríteni, hogy milyen hatással van
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
a szerotonin az emberekre, amikor igazságtalanul bánnak velük.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Ezért csináltunk egy kísérletet.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Úgy manipuláltuk emberek szerotonin szintjeit, hogy ezt az
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
undorító, mű citrom ízű turmixot itattuk meg velük,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
ami kivonta a szerotonin képződéséhez szükséges
01:14
in the brain.
18
74914
1178
anyagot az agyukból.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Ez a triptofán aminosav.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Arra jutottunk, hogy amikor a triptofán szintje alacsony,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
az emberek hajlamosabbak voltak a bosszúra,
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
amikor igazságtalanul bántak velük.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Ezt a tanulmányt végeztük el, és itt van pár főcím,
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
melyek ezután felbukkantak.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
[Nincs szükséged másra, mint sajtos szendvicsre a kemény döntésekhez]
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
[Szeresd sajt-barátod, úgy mint önmagad]
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
[A sajt és a hús fogyasztása növelheti az önkontrollt] Itt már azért felmerülhet a kérdés: Lemaradtam valamiről?
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
[Már hivatalos, a csoki segít ha morcos vagy] Sajt? Csoki? Miért pont ezek?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Én is pont erre gondoltam, mikor ezek megjelentek, mivel
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
tanulmányunknak semmi köze nem volt sem a csokihoz, sem a sajthoz.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Ezzel a borzalmas ízű turmixal itattuk az embereket,
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
ami hatással volt a triptofán szintjükre.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
De mint kiderült, a sajt is és a csoki is
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
tartalmaz triptofánt.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
És persze, ha a tudomány szerint a csoki és a sajt segít
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
jobb döntéseket hozni, arra sok ember felfigyel.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Tehát ilyen egy
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
főcím evolúciója.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Mikor ez történt, részben úgy gondoltam,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
hát olyan nagy ügy ez?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
A média túlságosan leegyszerűsítette a dolgokat,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
de végül is ez is csak egy hír.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
És úgy hiszem, hogy sok tudós így áll hozzá az ilyesmihez.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
A probléma az, hogy ilyesmi elég gyakran történik,
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
és nem csak a cikkekre van hatással, amiket az újságban olvasunk,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
hanem a polcokon található termékekre is.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Amikor felbukkantak ezek a főcímek,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
a marketingesek folyton hívogattak.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Hajlandó lennék-e egy tudományos jóváhagyást írni
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
egy hangulatfokozó palackozott vízhez?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Vagy hajlandó lennék-e szemléltetni a televízióban,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
élő közönség előtt,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
hogy a megnyugtató ételektől igenis jobban érezzük magunkat?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Úgy gondolom, ők jót akartak, de ha elfogadtam volna
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
az ajánlatukat, a tudámányon túl léptem volna,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
és a jó tudósok vigyáznak, hogy ilyet ne tegyenek.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Mégis az idegtudomány egyre gyakrabban jelenik meg a marketingben.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Páldául: Neuro italok,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
termékek sora, beleértve a Neuro Bliss-t (Neuro gyönyör),
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
ami a címkéje szerint csökkenti a stresszt,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
javítja a hangulatot, segít a koncentrációban,
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
és elősegíti a pozitív kilátások kialakulását.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Meg kell mondjam, ez nagyon jól hangzik. (Nevetés)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Jól jött volna 10 perccel ezelőtt.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Amikor ezt először megpillantottam a helyi üzletekben,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
azonnal kíváncsi voltam az ezen állításokat igazoló kutatásokra.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Ezért felmentem a vállalat honlapjára, hogy átnézzem
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
a termékük ellenőrzött kísérleteit.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Viszont egy ilyet sem találtam.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Kísérlet ide vagy oda, ezek az állítások a címke kellős közepén
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
találhatók, egy az agyról készült kép mellett.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
És mint kiderült, az agyról készült képeknek különleges tulajdonságaik vannak.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Kutatók arra kértek meg pár száz embert, hogy
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
olvassanak el egy tudományos cikket.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Az emberek felének olyan cikket adtak, melyben volt egy kép az agyról,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
míg a többieknek ugyanazt a cikket adták,
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
de agyról készült kép nélkül.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Végül pedig - ugye értik mire megy ki a játék -
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
megkérdezték őket, hogy egyetértenek-e
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
a cikk tartalmával.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Ennyi ember értett egyet a cikkel,
04:27
with no image.
82
267693
1913
melyben nem volt kép.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
És ennyien értettek egyet azzal a cikkel,
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
melyben volt kép az agyról.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Tehát ennek tanulsága az, hogy
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
ha el akarod adni, tegyél rá egy képet az agyról.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Hadd mondjam el, hogy az idegtudomány
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
nagyon sokat fejlődött az elmúlt évtizedekben,
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
és folyamatosan fedezünk fel az
04:51
about the brain.
90
291140
1273
aggyal kapcsolatos nagyszerű dolgokat.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Pár héttel ezelőtt például, idegtudósok az MIT-ről
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
rájöttek, hogyan lehet a patkányok szokásait megszakítani
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
csupán az idegi tevékenység irányításával az agy egy bizonyos pontján.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Igen szuper dolog.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
De az idegtudomány eme ígéretes fejlődése néhány
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
magas elváráshoz, eltúlzott, bizonyítatlan állításhoz vezetett.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Ezért én most megmutatom önöknek, hogyan is fedezhetőek fel
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
ezek a klasszikus, árulkodó jelek, amiket változatosan
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
olyan nevekkel illetnek, mint: neuro-maszlag, neuro-halandzsa,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
vagy a személyes kedvencem, neuro-badarság.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Az első ilyen bizonyítatlan állítás az, hogy agyi szkenneléssel
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
fényt deríthetünk az emberek gondolataira és érzelmeire.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Ez itt egy tanulmány, amit egy csapat kutató adott ki
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
mint véleményt a The New York Times-ban.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Mi volt a főcím? "Szereted az iPhone-od. Szó szerint."
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Hirtelen ez lett a leggyakrabban email-ezett cikk az oldalon.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Hogy hogyan jöttek erre rá?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
16 embert helyeztek egy agyi szkennerbe
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
és egy csöngő iPhone-ról vetítettek nekik videót.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Az agyi vizsgálat aktivitást mutatott az agy insula
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
nevű részében, mely területről azt állítják, hogy
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
kapcsolatban áll a szerelem és a részvét érzésekkel.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Ezért arra jutottak, hogy mivel idegi tevékenységet észleltek
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
az insulában, az alanyok valószínűleg szerelmesek az iPhone-jukba.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Nos ezzel az érveléssel csak egy gond van,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
mégpedig hogy az insula sok másra is hat.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Igaz, kapcsoaltban áll a pozitív érzelmekkel,
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
mint a szerelem és a részvét,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
viszont rengeteg más folyamattal is kapcsolatban áll,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
mint a memória, nyelv, figyelem,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
vagy akár harag, undor, vagy fájdalom.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Tehát ugyanazzal a logikával azt is mondhatnám,
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
hogy ön utálja az iPhone-ját.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
A lényeg az, hogy amikor aktivitást észlelünk az insulában,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
nem tehetjük meg, hogy csak úgy kiválasztjuk a
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
kedvenc magyarázatunkat erről a listáról, ami mellesleg igen hosszú.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Tal Yarkoni és Russ Poldrack kollégáim kimutatták,
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
hogy az insula felmerül az eddig kiadott agyi vizsgálatokkal
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
kapcsolatos tanulmányok majdnem egyharmadánál.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Tehát elég jó esély van arra, hogy
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
az önök insulája aktív ebben a pillanatban is,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
viszont mégsem ámítom magam azzal,
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
hogy emiatt szerelmesek belém.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Ha már a szerelemről és az agyról beszélgetünk,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
van egy Dr. Szerelemnek becézett kutató,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
aki szerint a tudósok megtalálták azt az anyagot,
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
ami összetartja a társadalmat,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
és egyben a szerelem és a jólét forrása.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Ezúttal ez nem a sajtos szendvics.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Hanem egy oxitocinnak nevezett hormon.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Valószínűleg már hallottak róla.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Dr. Szerelem arra alapozza állítását, hogy a tanulmányok
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
szerint, amikor fokozzák az emberek oxitocin szintjét,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
azzal növekedik bennük a bizalom, empátia és az együttműködés érzése is.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Ezért hívja az oxitocint az "erkölcs molekulájának".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Nos ezek a tanulmányok tudományosan megalapozottak,
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
többször is megismételték őket, viszont ez nem a teljes sztori.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Más tanulmányok kimutatták, hogy az oxitocin fokozása
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
növeli az irigységet és a hencegést is.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Az oxitocin befolyásolhatja az embereket, hogy a saját csoportjukat
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
előnybe helyezzék más csoporttokkal szemben.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
És bizonyos esetekben az oxitocin akár csökkentheti az együttműködést is.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Tehát ezen tanulmányok alapján azt is mondhatnám, hogy az oxitocin
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
egy erkölcstelen molekula, és hívhatnám magam Dr. Strangelove-nak.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Nevetés)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Láttuk a neuro-badarságokat a főcímeken,
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
látjuk őket a szupermarketekben, a könyvek borítóján.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Mi a helyzet a klinikákkal?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
A SPECT képfeldolgozás egy olyan agyi szkennelési technológia,
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
amely radioaktív nyomjelzőt használ ahhoz, hogy
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
le tudja követni a vérkeringést az agyban.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Az Egyesült Államokban találunk olyan klinikát,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
ahol pár ezer dolláros irányárért csinálnak nekünk
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
SPECT vizsgálatot, majd az eredményt felhasználva
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
segítenek diagnosztizálni a problémáinkat.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Ezek a klinikák azt állítják, hogy a vizsgálatok segíthetnek
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
az Alzheimer-kór megelőzésében,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
túlsúly és szenvedélybetegségek megoldásában,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
házassági konfliktusok átvészelésében,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
és persze különböző mentális betegségek legyőzésében,
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
a depresszión és a szorongáson át egészen a figyelemzavarig.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Ez nagyon jól hangzik. Ezzel sokan egyetértenek.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Egyes klinikák akár évi tízmillió dollárt is
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
keresnek ezzel.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Mindössze egy probléma van.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Az általános idegtudományi közvélemény szerint
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
még nem vagyunk képesek diagnosztizálni
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
mentális betegséget egyetlen agyi vizsgálat alapján.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Viszont ezek a klinikák a mai napig
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
már több mint tízezer pácienst kezeltek,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
köztük sok gyereket,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
és ugye a SPECT vizsgálat radioaktív befecskendezést von maga után,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
ami köztudottan potenciálisan ártalmas.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Jómagam idegtudósként izgatottabb vagyok az átlagnál, ha arról van szó, hogy
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
az idegtudomány lehetőséget nyújt a mentális betegségek gyógyításában,
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
vagy akár az emberek kicsit jobbá, okosabbá tételében.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
Ha pedig egy nap majd azt mondhatjuk, hogy a sajt és a csoki
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
segít jó döntéseket hozni, hát én benne vagyok.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
De még nem tartunk ott.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Még nem találtuk meg a "vétel" gombot az agyban,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
még nem tudjuk eldönteni valaki agyának átvizsgálásából,
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
hogy hazudik-e, vagy hogy szerelmes-e,
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
még nem tudunk bűnösökből szenteket csinálni a hormonjaik manipulálásával.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Egyszer talán majd ez is sikerül, de addig is
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
vigyáznunk kell, nehogy bizonyos felfújt állítások eltereljék
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
figyelmünket az igazi tudományról,
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
ami egy hosszabb játszmát folytat.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
Itt lépnek közre önök.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Ha valaki el akar adni önönknek valamit, amin egy agyról készült fotó van,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
ne higgyék el rögtön amit állít!
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Tegyék fel a fogós kérdéseket! Kérjenek bizonyítékot!
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Kérdezzék a sztori elhallgatott részét!
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
A válaszoknak nem kéne egyszerűeknek lenniük, mivel az agy sem az.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Viszont ez nem gátol meg minket abban, hogy megpróbáljuk megfejteni.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Köszönöm. (Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7