Molly Crockett: Beware neuro-bunk

Molly Crockett: Sakının nöro-zırvası

145,149 views ・ 2012-12-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: isra dephney aktekin Gözden geçirme: Zehra Ezgi HOŞSÖZ
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Ben bir nörobilimciyim ve karar verme sürecini araştırıyorum.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Beyindeki farklı kimyasalların, yaptığımız seçimleri
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
nasıl etkilediğine bakmak için deneyler yapıyorum.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Size, başarılı kararlar vermenizin sırrını açıklamak için burdayım:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
bir peynirli sandviç.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Bu doğru! Bilim insanlarına göre, bütün zor kararlarınızın
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
çözümü bir peynirli sandviçtir.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Nerden mi biliyorum? Bu araştırmayı yapan bilim insanı benim!
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Birkaç yıl önce, meslektaşlarım ve ben
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
beyindeki serotonin denilen kimyasalın
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
insanların sosyal durumlarda, karar verme süreçlerini nasıl etkilediğiyle ilgileniyorduk.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Özellikle, insanların adaletsizce davranıldıklarındaki tepkilerine
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
serotoninin nasıl etkileyeceğini bilmek istedik.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
Bu yüzden bir deney yaptık.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
İnsanlara, beyindeki serotoninin ham maddesini alıp
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
götürmeye yarayan, bu gerçekten iğrenç tadı olan
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
yapay limon aromalı içeceği vererek,
01:14
in the brain.
18
74914
1178
insanların serotonin seviyelerini ayarladık.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Bu amino asit triptofan.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Yani, bulduğumuz şey şuydu: Triptofan düşük olduğunda,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
insanlar adaletsiz davranıldıklarında
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
öç almaya daha meyilliydiler.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
Yaptığımız araştırma buydu ve işte araştırmanın ardından çıkan
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
çıkan birkaç manşet:
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
("Güçlü kararlar vermek için tek ihtiyacınız olan peynirli bir sandviç")
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
("Peynirin içinde ne arkadaşımız var ama")
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
("Peynir ve et yemek iradenizi yükseltebilir") Bu noktada, birşeyleri mi atladım diye merak ediyor olabilirsiniz.
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
("Resmileşti! Çikolata huysuzluşmanızı önlüyor") Peynir? Çikolata? Bu nereden geldi?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
Ve bunlar ortaya çıktığında ben de kendi kendime aynı şeyi düşündüm,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
çünkü bizim araştırmamızın peynir ya da çikolatayla hiçbir alakası yoktu.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Biz insanlara, onların triptofan seviyelerini etkileyen
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
bu iğrenç taddaki içeceği verdik.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Ama ortaya çıkan şu ki, triptofan aynı zamanda
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
peynirde ve çikolatada da bulunmakta.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
Ve tabi ki bilim peynir ve çikolata daha iyi kararlar vermenize yardımcı olur dediğinde,
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
tabi ki bunu insanların dikkatini çekmek için yapmaktadır.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
İşte burada:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
bir manşetin evrimi.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Bu olduğunda, içimden bir ses dedi ki,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
Bunda bu kadar büyütecek ne var?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Yani basın birkaç şeyi fazlasıyla basitleştirdi, fakat sonuçta
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
bu sadece bir gazete haberi.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
Ve bence pek çok bilim insanında bu tavır var.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Fakat sorun şu ki, bu tür şeyler sürekli olmakta
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
ve bu sadece gazetelerde okuduğunuz haberleri etkilemiyor
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
ayrıca raflarda gördüğünüz ürünleri de etkiliyor.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Manşetler yayınlandığında, olan şey şuydu
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
pazarlamacılar aramaya başladı.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Moralinizi yükselten şişe suyunun
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
bilimsel açıklamasını yapmaya istekli miydim?
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Ya da canlı yayında seyircilerin karşısında
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
canınızın çektiğini yemenizin kendinizi daha iyi
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
hissetmenizi sağladığını mı kanıtlasaydım?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Bence bu insanlar iyi niyetliydiler, fakat tekliflerini kabul etmiş olsaydım,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
bilimin ötesine geçmiş olurdum
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
ve iyi bilim insanları bunu yapmamak konusunda dikkatlidirler.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Ama herşeye rağmen;nörobilim, pazarlamada her geçen gün daha çok yer alıyor.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
İşte bir örnek: Nöro içecekler,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
Nöro Mutluluğun da dahil olduğu bir üretim hattı
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
ki etiketine göre stresin azalmasına yardımcı olmakta,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
moralinizi yükseltmekte, konsantrasyonunuzu arttırmakta
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
ve daha iyi bir bakış açısını desteklemektedir.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Söylemek zorundayım, bu kulağa muhteşem geliyor. (Kahkahalar)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
Bunu kesinlikle 10 dakika önce kullanmış olabilirdim.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Bu, yerel dükkanımda yerini aldığı zaman, doğal olarak
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
bu iddiaları destekleyen araştırmalar konusunda meraklandım.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Bu yüzden, ürünlerinin bazı kontrollü deneylerini bulmak amacıyla
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
firmanın web sayfasına girdim.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Fakat hiçbir şey bulmadım.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Deneyli ya da deneysiz, bu iddialar etikette beyin resminin hemen yanında
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
çok önemli bir konuma sahip
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
ve ortaya çıkan şu ki beyin resimlerinin olağanüstü özellikleri var.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Birkaç araştırmacı yüzlerce insana bilimsel bir makaleyi
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
okumalarını rica etti.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Bu insanların yarısına göre, makalede bir beyin resmi vardı,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
fakat bu insanların diğer yarısı için, ki bu aynı makaleydi,
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
bir beyin resmi yoktu.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Sonuç olarak- konunun nereye gittiğini anlıyorsunuz-
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
insanlara bu makalenin sonucuna katılıp
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
katılmadıkları soruldu.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Bu resim olmadığı sonucuna inanan ne kadar insan
04:27
with no image.
82
267693
1913
olduğudur.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
Ve bu, aynı makalede, resim olduğuna
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
inanan ne kadar insan olduğudur.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Burdan eve götüreceğiniz mesaj şudur:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
Satmak mı istiyorsunuz? Üzerine bir beyin koyun.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Burada biraz ara vereyim ve şunu söylemek için bir dakikanızı alayım
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
Nöro bilim son birkaç on yılda çok gelişti
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
ve biz sürekli olarak, beyin hakkında hayret verici
04:51
about the brain.
90
291140
1273
şeyler keşfediyoruz.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Örneğin, bir kaç hafta önce, MIT'deki nöro bilimciler
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
beynin belirli bir bölümündeki nörol aktiviteleri kontrol ederek
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
sıçanların kötü alışkanlıklarından nasıl kurtulmaları gerektiğini çözdü.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
Gerçekten havalı iş!
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Fakat nörobilimin vaatleri, birtakım büyük beklentilere
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
ve fazlasıyla abartılmış, kanıtlanmamış iddialara yol açtı.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Yapacağım şey, çeşitli şekillerde nöro-bankası, nöro-aptallık,
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
ya da benim favorim nöro-zırvalık olarak adlandırılan
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
birkaç klasik hamleyi, foyasını nasıl ortaya çıkaracağınızı
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
ayırt etmeyi göstermek.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Peki, ilk kanıtlanmamış iddia insanların düşüncelerini ya da
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
duygularını okumak için beyin taraması kullanabilmenizdir.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
İşte bir takım araştırmacı tarafından The New York Times
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
gazetesinde serbest kürsü sayfasında yayınanan araştırma.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Başlık mı? "iPhone'unuzu seviyorsunuz. Kelimenin tam anlamıyla."
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Çok hızlı bir şekilde sitedeki en çok e-mail atılan makale oldu.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Peki bunu nasıl anladılar?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Bir beyin tarayıcının içine 16 tane insan koydular
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
ve onlara çalan iPhone videoları gösterdiler.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Beyin taramaları gösterdi ki beynin insula ismi verilen bir
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
bölümünde aktifleşme oldu, onların demesine göre aşk ve
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
şefkat duygularının bağlı olduğu bir bölümde.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Yani insula'da aktifleşme gördükleri için bu sonuca vardılar,
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
bu da demek oldu ki denekler iPhone'larını seviyordu.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
Bu tür akıl yürütme yönteminde tek bir problem var
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
ve bu insula'nın çok yaptığı bir şeydir.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Elbette, aşk ve şefkat gibi pozitif
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
duygular barındırmaktadır,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
ama aynı zamanda bir ton başka süreçte de yer almaktadır,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
hafıza, dil, dikkat gibi,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
hatta öfke, nefret ve acı gibi.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Yani aynı mantıkla gidersem, ben de şu sonuca varabilirim
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
siz iPhonunuzdan nefret ediyorsunuz.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Buradaki nokta, insula'da aktifleşme gördüğünüz zaman,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
bütün liste içinden bir tanesini çıkartamazsınız ve
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
favori açıklamanızı seçemezsiniz ve bu gerçekten uzun bir liste.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Meslektaşlarım Tal Yarkoni ve Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
bugüne kadarki bütün beyin imgeleme çalışmalarının üçte birinde
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
insula'nın aniden ortaya çıktığını gösterdi.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Yani çok büyük ihtimal,
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
insula'nız şu anda kapalı.
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
ama bunun beni sevdiğiniz anlamına geldiğini düşünerek
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
kendimi kandırmayacağım.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Aşktan ve beyinden bahsetmişken,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
bazılarınızın Doktor Aşk olarak tanıdığı bir araştırmacı var,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
ki o, bilim insanlarının toplumu bir arada tutan,
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
aşkın ve refahın kaynağı olan bir
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
yapıştırıcı bulduğunu idda ediyor.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Bu kez peynirli bir sandviç değil.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Hayır, bu oksitosin adı verilen bir hormon.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Muhtemelen duymuşsunuzdur.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Yani, Doktor Aşk argumanını insanların oksitosinini arttırdığınızda,
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
bunun onların güvenini, empatilerini ve yardımlaşmalarını da
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
arttırdığına dayandırmakta.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Bu yüzden oksitosine "moral molekülü" diyor.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Bu araştırmalar bilimsel olarak geçerli
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
ve aynıları tekrar tekrar yapıldı, ama bütün hikaye onlar değil.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Diğer araştırmalar göstermekte ki oksitosini arttırmak,
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
kıskançlığı da arttırıyor. Kötü niyeti arttırıyor.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Oksitosin insanların diğer gruplar pahasına
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
kendi gruplarını kayırmalarını etkiliyor.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
Ve bazı diğer durumlarda, oksitosin yardımlaşmayı düşürebiliyor bile.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Bu çalışmalara dayanarak, söyleyebilirm ki, oksitosin
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
ahlaksız bir molekül ve ben kendime Doktor Garipaşk diyorum.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(Kahkahalar)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Nöro-zırvalığı her yerde manşetlerde görmekteyiz.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Süpermarketlerde, kitap kapaklarında görmekteyiz.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
Peki ya kliniklerde?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT görüntüleme, beyindeki kan dolaşımını takip etmek
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
için radyo aktif izleyici kullanan
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
bir tür beyin tarama teknolojisidir.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
İndirimli fiyatı birkaç bin dolar karşılığında,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
Amerika'da size bu SPECT taramayı yapacak ve
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
imgeyi problemlerinizin teşhisinde kullanacak
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
klinikler var.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Kliniklerin söylediğine göre, bu taramalar,
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
Alzheimer hastalığını önlemekte,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
kilo ve bağımlılık sorunlarını çözmekte,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
aile içi geçimsizlikleri aşmakta
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
ve tabi ki, depresyondan endişeye, Dikkat Eksikliği Hiperaktivite Bozukluğuna kadar
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
çeşitli akıl hastalıklarını tedavi etmekte.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Bu kulağa harika geliyor. Pek çok insan buna katılır.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Bu kliniklerden bazıları sektöre onlarca
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
milyon dolar kazandırıyor.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Burada sadece bir sorun var.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
Nero bilimdeki ortak fikir şudur ki
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
biz henüz akıl hastalığına, tek bir tarama ile
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
teşhis koyamıyoruz.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Fakat bu klinikler, bugüne kadar
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
binlerce hastayı tedavi etmekte
09:42
many of them children,
181
582182
1762
ve bu hastaların çoğu çocuk
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
ve SPECT imgeleme radyoaktif bir aşılama içermekte.
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
yani insanları, potansiyel zararı olan radyasyona maruz bırakıyor.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Bir nerobilimci olarak, nerobilimin akıl hastalığını tedavi etme potansiyeli konusunda
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
ve belki de bizleri daha iyi ve daha zeki yapma konusunda
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
ben çoğu insandan daha heycanlıyım
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
ve eğer bir gün peynir ve çikolatanın daha iyi kararlar
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
vermemizi sağladığını söyleyebilirsek, buna ben de varım.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Ama henüz oraya gelemedik.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Beynin içinde bir "satın al" düğmesi bulamadık henüz
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
ya da insanların beyin taramalarına bakarak
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
yalan mı söylüyorlar, aşıklar mı henüz ayırt edemiyoruz
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
ve hormonlar sayesinde günahkarları azizelere çeviremiyoruz.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Belki günün birinde bunları yapacağız, ama ozamana kadar,
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
abartılmış iddiaların
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
kaynakların değerini düşürmesine ve gerçek bilimden ilgiyi dağıtması konusunda
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
dikkatli olmak zorundayız.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
İşte sizin devreye girdiğiniz nokta burası.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Eğer birisi size üzerinde beyin olan bir şey satmak isterse,
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
sözlerine kanmayın.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Zor sorular sorun. Kanıt bulmak için sorun.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Hikayenin anlatılmayan kısmını öğrenmek için sorun.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Cevaplar basit olmamalı, çünkü beyin basit değil.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
Ama bu yine de birşeyleri çözmek için denemeler yapmaktan alıkoymuyor bizi.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Teşekkür ederim. (Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7