Molly Crockett: Beware neuro-bunk

148,496 views ・ 2012-12-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Zuzana Drozdová Korektor: Pavel Slama
00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
1
16093
3877
Jsem neuroložka a zabývám se procesem rozhodování.
00:19
I do experiments to test how different chemicals
2
19970
2307
Provádím pokusy, při kterých zjišťuji, jak látky
00:22
in the brain influence the choices we make.
3
22277
3600
v našem mozku ovlivňují naše volby.
00:25
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
4
25877
6748
Jsem tady, abych vám prozradila tajemství úspěšného rozhodování:
00:32
a cheese sandwich.
5
32625
2238
sýrový sandwich.
00:34
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
6
34863
3660
Přesně tak. Podle vědců je sýrový sandwich
00:38
is the solution to all your tough decisions.
7
38523
3622
řešením pro všechna vaše těžká rozhodnutí.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
8
42145
5057
Jak to vím? Tu vědeckou studii jsem publikovala já.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
9
47202
2300
Před pár lety jsme s kolegy zkoumali
00:49
in how a brain chemical called serotonin
10
49502
2293
jak látka v mozku, serotonin,
00:51
would influence people's decisions in social situations.
11
51795
3270
ovlivňuje lidské rozhodování v různých společenských situacích.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
12
55065
3095
Konkrétně jsme chtěli vědět, jaký má serotonin vliv na to,
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
13
58160
3815
jak lidé reagují, když se k nim někdo chová nespravedlivě.
01:01
So we did an experiment.
14
61975
1538
A tak jsme udělali experiment.
01:03
We manipulated people's serotonin levels by giving them
15
63513
3146
Do hladiny serotoninu jsme zasáhli pomocí
01:06
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
16
66659
4623
takového nechutného nápoje s citronovou příchutí,
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
17
71282
3632
který funguje tak, že odebere z mozku surovinu pro vytváření
01:14
in the brain.
18
74914
1178
serotoninu.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
19
76092
2977
Tou je aminokyselina tryptofan.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
20
79069
2361
Zjistili jsme, že když je tryptofanu málo,
01:21
people were more likely to take revenge
21
81430
2452
je pravděpodobnější, že se lidé budou mstít,
01:23
when they're treated unfairly.
22
83882
3548
když se s nimi jedná nespravedlivě.
01:27
That's the study we did, and here are some of the headlines
23
87430
3823
O tom byla naše studie a tady je pár titulků,
01:31
that came out afterwards.
24
91253
2729
které se objevily.
01:33
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
25
93982
2495
(„Ke kvalitnímu rozhodování stačí sýrový sandwich“)
01:36
("What a friend we have in cheeses")
26
96477
2095
(„Jak skvělý přítel je sýr“)
01:38
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
27
98572
3200
(„Sýr a maso posilují sebekontrolu“) Teď si asi říkáte, neuniklo mi něco?
01:41
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
28
101772
5395
(„Fakt! Čokoláda zlepšuje náladu“) Sýr? Čokoláda? Kde na to přišli?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
29
107167
2133
I já jsem nad tím přemýšlela, když jsem titulky viděla,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
30
109300
4245
protože náš výzkum neměl se sýrem ani čokoládou co dělat.
01:53
We gave people this horrible-tasting drink
31
113545
2329
Dali jsme lidem tento příšerný nápoj,
01:55
that affected their tryptophan levels.
32
115874
3202
který u nich ovlivnil hladinu tryptofanu.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
33
119076
3681
Ale ukázalo se, že tryptofan najdeme také
02:02
in cheese and chocolate.
34
122757
2801
v sýru a čokoládě.
02:05
And of course when science says cheese and chocolate
35
125558
2310
A samozřejmě pokud vědci říkají, že sýr a čokoláda
02:07
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
36
127868
4081
vám pomůžou dělat lepší rozhodnutí, tak to jistě lidi zaujme.
02:11
So there you have it:
37
131949
1967
Tak tady to máte:
02:13
the evolution of a headline.
38
133916
3507
takhle vznikají titulky.
02:17
When this happened, a part of me thought, well,
39
137423
2342
Když se tohle stalo, říkala jsem si,
02:19
what's the big deal?
40
139765
2004
no a co?
02:21
So the media oversimplified a few things, but in the end,
41
141769
3879
Média trochu zjednodušila pár věcí, ale koneckonců,
02:25
it's just a news story.
42
145648
2076
je to jen novinová zpráva.
02:27
And I think a lot of scientists have this attitude.
43
147724
3353
A myslím, že spousta vědců má tento přístup.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
44
151077
3897
Problém ale je, že toto se děje neustále,
02:34
and it affects not just the stories you read in the news
45
154974
3127
a netýká se to jen zpráv v televizi,
02:38
but also the products you see on the shelves.
46
158101
2779
ale také výrobků v obchodech.
02:40
When the headlines rolled, what happened was,
47
160880
2667
Když byly zvěřejněny tyto titulky,
02:43
the marketers came calling.
48
163547
2826
najednou mi začali volat obchodníci.
02:46
Would I be willing to provide a scientific endorsement
49
166373
3219
Jestli bych byla ochotná vědecky podpořit
02:49
of a mood-boosting bottled water?
50
169592
3261
balenou vodu, která zlepšuje náladu.
02:52
Or would I go on television to demonstrate,
51
172853
2144
Anebo jestli bych v televizi předvedla,
02:54
in front of a live audience,
52
174997
1025
před živých publikem,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
53
176022
3599
že po utěšujícím jídlu se skutečně cítíte lépe?
02:59
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
54
179621
3961
Myslím, že to mysleli dobře, ale kdybych jejich nabídky přijala,
03:03
I would have been going beyond the science,
55
183582
2374
ocitla bych se už mimo vědu,
03:05
and good scientists are careful not to do this.
56
185956
3257
a dobří vědci si dávají pozor, aby se to nestalo.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
57
189213
4368
Nicméně marketing neurovědu využívá čím dál víc.
03:13
Here's one example: Neuro drinks,
58
193581
2560
Tady je jeden příklad: Neuro nápoje,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
59
196141
3241
řada produktů, mezi nimi „Neuro blaženost“
03:19
which according to its label helps reduce stress,
60
199382
2901
který podle etikety pomáhá snižovat stres,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
61
202283
3426
zlepšuje náladu, zajišťuje soustředěnou pozornost
03:25
and promotes a positive outlook.
62
205709
2688
a podporuje pozitivní postoj k životu.
03:28
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
63
208397
4625
Musím říct, zní to báječně.
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
64
213022
3876
To by se mi bylo hodilo tak před deseti minutama.
03:36
So when this came up in my local shop, naturally I was
65
216898
3430
Takže když se nápoj objevil u nás v obchodě, přirozeně
03:40
curious about some of the research backing these claims.
66
220328
3549
jsem byla zvědavá na výzkumy, které tato tvrzení dokládají.
03:43
So I went to the company's website looking to find
67
223877
2926
Tak jsem šla na stránky té firmy, jestli nenajdu
03:46
some controlled trials of their products.
68
226803
3426
nějaké kontrolované studie jejich produktů.
03:50
But I didn't find any.
69
230229
1677
Žádné jsem ale nenašla.
03:51
Trial or no trial, these claims are front and center
70
231906
3738
Výzkum, nevýzkum, tato tvrzení jsou úplně vepředu
03:55
on their label right next to a picture of a brain.
71
235644
3962
na etiketě hned vedle obrázku mozku.
03:59
And it turns out that pictures of brains have special properties.
72
239606
5703
A ukázalo se, že obrázky mozků mají zvláštní vlastnosti.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
73
245309
2462
Několik výzkumníků požádalo několik set lidí,
04:07
to read a scientific article.
74
247771
2691
aby si přečetli vědecký článek.
04:10
For half the people, the article included a brain image,
75
250462
3327
Polovina lidí dostala článek spolu s obrázkem mozku,
04:13
and for the other half, it was the same article
76
253789
1863
zatímco druhá polovina měla ten samý článek
04:15
but it didn't have a brain image.
77
255652
2704
jenom bez obrázku mozku.
04:18
At the end — you see where this is going —
78
258356
1632
Na konci – asi víte kam to směřuje –
04:19
people were asked whether they agreed
79
259988
2110
se těch lidí zeptali, jestli souhlasí
04:22
with the conclusions of the article.
80
262098
3322
se závěry článku.
04:25
So this is how much people agree with the conclusions
81
265420
2273
Tolik jich souhlasilo se článkem
04:27
with no image.
82
267693
1913
bez obrázku.
04:29
And this is how much they agree with the same article
83
269606
3647
A tolik jich souhlasilo s tím samým článkem
04:33
that did include a brain image.
84
273253
2767
s obrázkem mozku.
04:36
So the take-home message here is,
85
276020
1949
Myšlenka, kterou byste si měli s sebou odnést je:
04:37
do you want to sell it? Put a brain on it.
86
277969
4907
chcete to prodat? Dejte na to mozek.
04:42
Now let me pause here and take a moment to say that
87
282876
2113
Teď bych se chtěla zastavit a říct, že
04:44
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
88
284989
3698
neurověda za poslední roky hodně pokročila
04:48
and we're constantly discovering amazing things
89
288687
2453
a neustále objevujeme úžasné věci
04:51
about the brain.
90
291140
1273
o mozku.
04:52
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
91
292413
3144
Před pár týdny na Massachusettském technologickém institutu
04:55
figured out how to break habits in rats
92
295557
2800
přišli na to, jak narušit návyky krys
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
93
298357
3993
jen tím, že ovládali nervovou aktivitu ve specifické části jejich mozku.
05:02
Really cool stuff.
94
302350
1590
To jsou skvělé věci.
05:03
But the promise of neuroscience has led to some really
95
303940
3293
Ale přísliby neurovědy vedly k některým opravdu
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
96
307233
5236
vysokým očekáváním a přehnaným, nedoloženým tvrzením.
05:12
So what I'm going to do is show you how to spot
97
312469
3039
Proto vám teď ukážu jak rozpoznat
05:15
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
98
315508
3546
několik klasických tahů, jasných ukázek toho
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
99
319054
2796
čemu se občas říká neuro-blbost,
05:21
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
100
321850
5692
neuro-kravina, nebo, což je moje oblíbené, neuro-žvanění.
05:27
So the first unproven claim is that you can use brain scans
101
327542
4338
Takže první nedoložené tvrzení zní, že lze použít sken mozku
05:31
to read people's thoughts and emotions.
102
331880
3912
ke čtení lidských myšlenek a pocitů.
05:35
Here's a study published by a team of researchers
103
335792
3047
Tohle je studie publikovaná týmem výzkumníků
05:38
as an op-ed in The New York Times.
104
338839
2833
na stránce komentářů v New York Times.
05:41
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
105
341672
4245
Titulek? „Milujete svůj iPhone. Doslova.“
05:45
It quickly became the most emailed article on the site.
106
345917
4450
Záhy se stal nejvíce sdíleným článkem stránek.
05:50
So how'd they figure this out?
107
350367
2169
Jak na to vlastně přišli?
05:52
They put 16 people inside a brain scanner
108
352536
3028
Vzali 16 lidí na sken mozku
05:55
and showed them videos of ringing iPhones.
109
355564
3282
a ukazovali jim videa zvonících iPhonů.
05:58
The brain scans showed activation in a part of the brain
110
358846
3462
Skeny mozku ukázaly aktivitu v části mozku,
06:02
called the insula, a region they say
111
362308
2652
které se říká insula, oblasti, která má být
06:04
is linked to feelings of love and compassion.
112
364960
3784
spojená s prožíváním lásky a soucitu.
06:08
So they concluded that because they saw activation in the insula,
113
368744
3660
Takže z toho vyvodili, že jelikož viděli aktivitu v insule,
06:12
this meant the subjects loved their iPhones.
114
372404
4287
znamená to, že jedinci milují své iPhony.
06:16
Now there's just one problem with this line of reasoning,
115
376691
2144
S tímto druhem odůvodnění je však jeden problém,
06:18
and that's that the insula does a lot.
116
378835
3516
a to ten, že insula toho dělá hodně.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
117
382351
2305
Jistě, má na svědomí pozitivní emoce,
06:24
like love and compassion,
118
384656
2342
jako je láska a soucit,
06:26
but it's also involved in tons of other processes,
119
386998
2673
ale je zapojena také do spousty jiných procesů,
06:29
like memory, language, attention,
120
389671
3073
jako paměť, jazyk, pozornost,
06:32
even anger, disgust and pain.
121
392744
4036
dokonce hněv, odpor a bolest.
06:36
So based on the same logic, I could equally conclude
122
396780
4463
Podle té stejné logiky bych mohla taky vyvodit,
06:41
you hate your iPhone.
123
401243
2453
že svůj iPhone nenávidíte.
06:43
The point here is, when you see activation in the insula,
124
403696
2844
Jde o to, že když vidíte aktivitu v insule,
06:46
you can't just pick and choose your favorite explanation
125
406540
3026
nemůžete si prostě vybrat vysvětlení, které se vám nejvíc líbí
06:49
from off this list, and it's a really long list.
126
409566
4666
z tohoto seznamu, a ten seznam je opravdu dlouhý.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
127
414232
2334
Mí kolegové Tal Yarkoni a Russ Poldrack
06:56
have shown that the insula pops up in almost a third
128
416566
3122
dokázali, že insula se objeví téměř ve třetině
06:59
of all brain imaging studies that have ever been published.
129
419688
4736
všech studií zaměřených na zobrazování mozku, které kdy byly publikovány.
07:04
So chances are really, really good
130
424424
1514
Takže je hodně, hodně pravděpodobné,
07:05
that your insula is going off right now,
131
425938
3126
že vaše insula pracuje právě teď,
07:09
but I won't kid myself
132
429064
1622
ale nebudu si nalhávat,
07:10
to think this means you love me.
133
430686
3677
že to znamená, že mě milujete.
07:14
So speaking of love and the brain,
134
434363
2907
Když už mluvíme o lásce a mozku,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
135
437270
3865
jeden výzkumník, některým známý jako Doktor Láska,
07:21
who claims that scientists have found the glue
136
441135
3485
který tvrdí, že vědci našli lepidlo,
07:24
that holds society together,
137
444620
2647
které drží společnost pohromadě,
07:27
the source of love and prosperity.
138
447267
3776
zdroj lásky a prosperity.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
139
451043
2189
Tentokrát to není sýrový sendvič.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
140
453232
3857
Ne, je to hormon oxytocin.
07:37
You've probably heard of it.
141
457089
1867
Asi jste o něm už slyšeli.
07:38
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
142
458956
2892
Doktor Láska svůj argument zakládá na studiích, které ukazují,
07:41
that when you boost people's oxytocin,
143
461848
2945
že když zvýšíte lidem hladinu oxytocinu,
07:44
this increases their trust, empathy and cooperation.
144
464793
4173
zvýší se tím jejich důvěra, empatie a spolupráce.
07:48
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
145
468966
4080
Proto oxytocin nazývá „molekulou morálky“.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
146
473046
2842
Samozřejmě, tyhle studie jsou vědecky platné
07:55
and they've been replicated, but they're not the whole story.
147
475888
4136
a také už byly udělány vícekrát, ale to není celé.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
148
480024
2713
Jiné studie ukázaly, že zvýšení oxytocinu
08:02
increases envy. It increases gloating.
149
482737
4743
podporuje závist. Zvyšuje škodolibost.
08:07
Oxytocin can bias people to favor their own group
150
487480
3316
Díky oxytocinu mohou lidé nadržovat své vlastní skupině
08:10
at the expense of other groups.
151
490796
3092
na úkor jiných skupin.
08:13
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
152
493888
4252
A v některých případech může oxytocin spolupráci dokonce snížit.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
153
498140
3820
Takže na základě těchto studií bych mohla říct,
08:21
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
154
501960
4751
že je oxytocin amorální molekula a nazvat se Doktorkou Divnoláskou.
08:26
(Laughter)
155
506711
3360
(smích)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
156
510071
4110
Neuro-žvanění jsme tedy viděli v titulcích.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
157
514181
2778
Vidíme jej v supermarketech, na obálkách knih.
08:36
What about the clinic?
158
516959
2671
A co na klinice?
08:39
SPECT imaging is a brain-scanning technology
159
519630
3415
SPECT je metoda zobrazování mozku,
08:43
that uses a radioactive tracer
160
523045
2069
která využívá radioaktivní stopu
08:45
to track blood flow in the brain.
161
525114
3040
ke sledování krevního toku v mozku.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
162
528154
3084
Za výhodnou cenu několika tisíců dolarů,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
163
531238
4118
jsou ve Spojených státech kliniky, které vám provedou
08:55
one of these SPECT scans and use the image
164
535356
3453
jeden z těchto SPECT skenů a obraz použijí
08:58
to help diagnose your problems.
165
538809
2637
k diagnostikování vašich problémů.
09:01
These scans, the clinics say, can help
166
541446
2529
Kliniky tvrdí, že tyto skeny vám mohou pomoci
09:03
prevent Alzheimer's disease,
167
543975
2902
předejít Alzheimerově chorobě,
09:06
solve weight and addiction issues,
168
546877
2464
vyřešit problémy s váhou a závislostmi,
09:09
overcome marital conflicts,
169
549341
2672
překonat manželské neshody
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
170
552013
3150
a samozřejmě léčit různé duševní choroby
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
171
555163
3579
od deprese přes úzkost až po hyperkinetickou poruchu.
09:18
This sounds great. A lot of people agree.
172
558742
2570
Zní to skvěle. Mnoho lidí s tím souhlasí.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
173
561312
2166
Některé z těchto klinik mají roční tržby
09:23
of dollars a year in business.
174
563478
3304
v desítkách milionů.
09:26
There's just one problem.
175
566782
2084
Je tu však jeden háček.
09:28
The broad consensus in neuroscience
176
568866
2677
V neurovědě se obecně shodujeme v tom,
09:31
is that we can't yet diagnose mental illness
177
571543
3185
že ještě nedokážeme diagnostikovat duševní choroby
09:34
from a single brain scan.
178
574728
2783
z jediného skenu mozku.
09:37
But these clinics have treated
179
577511
2231
Tyto kliniky však už léčily
09:39
tens of thousands of patients to date,
180
579742
2440
desítky tisíc pacientů,
09:42
many of them children,
181
582182
1762
mnoho z nich byly dětí,
09:43
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
182
583944
3478
a přitom zobrazování SPECT používá radioaktivní injekci,
09:47
so exposing people to radiation, potentially harmful.
183
587422
5997
čímž vystavuje lidi potenciálně škodlivé radiaci.
09:53
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
184
593419
3114
Jako neuroložka jsem nadšenější než většina lidí
09:56
about the potential for neuroscience to treat mental illness
185
596533
4281
z potenciálu neurovědy léčit duševní choroby
10:00
and even maybe to make us better and smarter.
186
600814
4724
a potenciálu možná nás učinit lepšími a chytřejšími.
10:05
And if one day we can say that cheese and chocolate
187
605538
2700
A pokud jednoho dne budeme moci říct, že sýr a čokoláda
10:08
help us make better decisions, count me in.
188
608238
4304
nám pomáhají lépe se rozhodovat, počítejte se mnou.
10:12
But we're not there yet.
189
612542
2576
Ale tak daleko ještě nejsme.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
190
615118
3735
Nenašli jsme v mozku tlačítko „koupit“,
10:18
we can't tell whether someone is lying or in love
191
618853
3698
jestli někdo lže nebo je zamilovaný nezjistíme
10:22
just by looking at their brain scans,
192
622551
3383
jen z pohledu na sken mozku
10:25
and we can't turn sinners into saints with hormones.
193
625934
4264
a neuděláme z hříšníků svaté pomocí hormonů.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
194
630198
2204
Jednoho dne možná, ale do té doby
10:32
we have to be careful that we don't let overblown claims
195
632402
2843
si musíme dávat pozor, abychom nedovolili přehnaným tvrzením
10:35
detract resources and attention away from the real science
196
635245
3386
odvádět zdroje a pozornost od opravdové vědy,
10:38
that's playing a much longer game.
197
638631
3759
která je během na dlouho trať.
10:42
So here's where you come in.
198
642390
2438
A tady vstupujete na scénu vy.
10:44
If someone tries to sell you something with a brain on it,
199
644828
3171
Až se vám bude někdo snažit prodat něco s obrázkem mozku
10:47
don't just take them at their word.
200
647999
2879
nevěřte mu.
10:50
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
201
650878
3246
Ptejte se na nepříjemné otázky. Žádejte důkazy.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
202
654124
3898
Ptejte se na to, o čem vám neřekli.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
203
658022
5088
Správné odpovědi asi nebudou jednoduché, protože mozek není jednoduchý.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
204
663110
4495
To nás ale nezastaví a zkusíme tomu přijít na kloub.
11:07
Thank you. (Applause)
205
667605
4000
Děkuji. (potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7