How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

98,573 views ・ 2019-09-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
Twintig jaar geleden
introduceerde ons gezin het systeem 'Democratische Vrijdagvergadering'.
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
Vrijdagsavonds 7 uur kwam ons gezin samen voor een officiële vergadering
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
om over de lopende gezinszaken te discussiëren.
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
Een van mijn ouders organiseerde de vergaderingen
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
en we hadden zelfs een notulist.
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
Er waren twee regels.
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
Ten eerste mocht je open en vrijuit spreken.
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
Wij kinderen mochten kritiek uiten op onze ouders
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
zonder dat het als respectloos of brutaal werd gezien.
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
De tweede regel was de Chatham House-regel:
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
alles wat werd gezegd bleef binnen de vergadering.
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(Gelach)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
De onderwerpen die werden bediscussieerd
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
verschilden per week.
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
De ene week praatten we over wat we wilden eten,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
over hoe laat wij kinderen naar bed moesten
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
en hoe we dingen als gezin konden verbeteren,
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
terwijl een andere vergadering ging over allerlei gebeurtenissen op school
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
en hoe onenigheid tussen broers en zussen moest worden opgelost,
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
en dat waren echte vechtpartijen.
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
Aan het eind van elke vergadering maakten we besluiten en afspraken
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
die tot minstens de volgende vergadering van kracht zouden zijn.
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
Je zou kunnen zeggen dat ik als politicus ben opgevoed.
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
Toen ik zes of zeven was, had ik de politiek onder de knie.
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
Ik onderhandelde, sloot compromissen,
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
sloot verbonden met andere politieke spelers ...
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(Gelach)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
Ik bracht zelfs een keer het politieke proces in gevaar.
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(Gelach)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
Deze vergaderingen klinken erg vreedzaam, beschaafd en democratisch, hè?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
Dat was echter niet altijd het geval.
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
Vanwege die openheid om te praten, te discussiëren en kritiek te leveren,
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
ging het er soms verhit aan toe.
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
Een keer pakte het slecht uit voor mij.
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
Ik was toen ongeveer 10 jaar,
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
en ik had iets erg stoms gedaan op school,
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
dat ik nu niet ga delen,
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(Gelach)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
maar mijn broer besloot het op de agenda te zetten van de vergadering.
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
Ik kon mezelf niet verdedigen,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
dus trok ik me terug van de vergadering en boycotte ik het hele systeem.
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
Ik schreef letterlijk een officiële brief die ik mijn vader gaf,
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
met de melding dat ik boycotte.
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(Gelach)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
Ik dacht dat als ik niet meer meedeed,
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
het systeem zou mislukken,
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(Gelach)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
maar ons gezin ging door met de vergaderingen,
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
en besloot vaak dingen die ik niet wilde.
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
Ik kon die beslissingen niet betwisten,
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
omdat ik niet meedeed,
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
en dus had ik geen recht om ertegenin te gaan.
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
Ironisch genoeg ging ik toen ik ongeveer 13 was
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
weer meedoen aan de vergadering
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
na mijn lange boycot.
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
Er was namelijk iets dat alleen mij aanging,
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
en niemand anders kwam ermee.
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
Het probleem was dat ik na het avondeten
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
altijd degene was aan wie werd gevraagd de afwas te doen,
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
terwijl mijn broers helemaal niets hoefden te doen.
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
Ik vond dat niet juist, oneerlijk en discriminerend,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
dus wilde ik erover praten in de vergadering.
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
Je weet dat het idee dat het huishouden voor vrouwen en meisjes is,
een regel is die al heel lang in veel gemeenschappen bestaat,
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
en om daar als 13-jarige iets aan te doen, had ik draagvlak nodig.
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
In de vergadering voerden mijn broers aan
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
dat ze geen enkele jongen kenden die moest afwassen,
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
dus waarom zou het bij ons anders moeten?
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
Maar mijn ouders waren het met me eens dat mijn broers moesten helpen.
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
Ze konden ze echter niet dwingen, dus bleef het probleem bestaan.
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
Zonder uitzicht op een oplossing besloot ik het nog een keer aan te kaarten
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
en een nieuw systeem voor te stellen dat voor iedereen eerlijk was.
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
Ik stelde voor dat niet één persoon
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
alle borden van de hele familie moest afwassen,
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
maar dat elk gezinslid z'n eigen bord moest doen.
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
En als blijk van goede wil
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
zei ik dat ik de pannen ook wel wilde doen.
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
Zo konden mijn broers niet langer zeggen
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
dat het niet hun verantwoordelijkheid als man of jongen was
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
om de borden van de hele familie te doen,
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
omdat bij mijn systeem elk gezinslid zelf z'n eigen spullen moest afwassen
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
en voor zichzelf moest zorgen.
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
Iedereen was het eens met mijn voorstel,
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
en het werd jarenlang ons systeem van afwassen.
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
Wat ik zojuist met je heb gedeeld is een familiegeschiedenis,
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
maar het is puur politiek.
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
Elk onderdeel van de politiek heeft besluitvorming
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
en idealiter zou bij het besluitvormingsproces
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
iedereen betrokken moeten zijn met verschillende achtergrond,
belangen, meningen, sexe,
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
geloof, ras, etniciteit, leeftijd enzovoort.
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
Ze zouden allemaal evenveel kans moeten hebben,
bij te dragen aan het beslissingsproces en de besluiten te beïnvloeden
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
die hun leven direct of indirect beïnvloeden.
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
Ik vind het daarom moeilijk te begrijpen als ik jonge mensen hoor zeggen:
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
"Ik ben te jong voor de politiek of zelfs om een politieke mening te hebben."
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
Net als wanneer ik sommige vrouwen hoor zeggen:
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
"De politiek is smerig, daar wil niets mee te maken hebben."
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
Ik maak me zorgen dat het idee over politiek en politieke betrokkenheid
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
zo gepolariseerd is op veel plaatsen in de wereld,
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
dat gewone mensen vinden dat ze om mee te doen aan de politiek
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
een uitgesproken activist moeten zijn,
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
en dat is niet waar.
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
Ik wil vragen aan deze jongeren, vrouwen en mensen in het algemeen:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
kan je het je echt veroorloven
niet geïnteresseerd te zijn in of mee te doen aan politiek?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
Politiek is niet alleen activisme.
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
Het is besef.
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
Het is geïnformeerd blijven, het is om feiten geven.
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
Als het kan, is het stemmen.
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
Politiek is het gereedschap waarmee we onszelf vormen
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
als groep en als gemeenschap.
Politiek omhelst elk aspect van het leven,
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
en door er niet aan mee te doen
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
sta je letterlijk anderen toe te bepalen wat je eet, draagt,
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
of je toegang tot gezondheidszorg hebt,
06:48
free education,
116
408533
1447
onderwijs gratis is,
hoeveel belasting je betaalt,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
wanneer je met pensioen mag,
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
wat je pensioen is.
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
Anderen willen ook bepalen of je ras of etniciteit
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
genoeg is om je crimineel te noemen,
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
of dat je geloof en nationaliteit genoeg is om je terrorist te noemen.
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
En als je nog steeds denkt dat je een sterk en onafhankelijk mens bent,
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
niet beïnvloed door politiek,
07:12
then think twice.
125
432823
1493
denk dan nog een keer na.
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
Ik spreek hier als jonge vrouw uit Libië,
een land dat midden in een burgeroorlog zit.
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
Na meer dan 40 jaar van autoritair gezag,
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
is het niet de plek waar politieke betrokkenheid
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
door vrouwen en jongeren mogelijk is, of aangemoedigd wordt.
Bijna alle politieke dialogen die plaatsvonden in de laatste jaren,
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
zelfs die in het buitenland zijn georganiseerd,
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
waren uitsluitend met mannen van middelbare leeftijd.
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
Op plekken met een kapot politiek systeem zoals Libië,
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
of op plekken die ogenschijnlijk werken, inclusief internationale organisaties,
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
zijn de systemen die we tegenwoordig voor politieke besluitvorming hebben,
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
niet door het volk, voor het volk,
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
maar wel door enkelen, voor enkelen.
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
En die enkelen zijn van oudsher bijna uitsluitend mannen.
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
Ze maakten wetten en beleid,
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
mechanismes voor politieke deelname die zijn gebaseerd op meningen,
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
geloven, wereldbeelden, dromen
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
en verwachtingen van deze ene groep mensen
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
terwijl ieder ander buitengesloten werd.
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
Uiteindelijk hebben we allemaal zoiets als dit gehoord:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
wat begrijpt een vrouw nou, en al helemaal een jonge, getinte,
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
van politiek?
08:35
When you're young --
148
515437
1263
Als je jong bent --
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
en in veel landen een vrouw --
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
dan hoor je ervaren politici vaak zeggen: "Je hebt geen politieke ervaring."
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
vraag ik me af welk soort ervaring ze bedoelen.
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
De ervaring met politieke systemen die corrupt zijn?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
Of met oorlog voeren?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
Of bedoelen ze ervaring
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
met het prevaleren van economische winst
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
boven het milieu?
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
Als dat namelijk politieke ervaring is,
09:03
then yes --
159
543798
1151
dan wel --
09:04
(Applause)
160
544973
7000
Wij, als vrouwen, en jongeren --
(Applaus)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
Wij, als vrouwen, en jongeren, hebben dan helemaal geen politieke ervaring.
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
Daar kunnen we niet alleen politici de schuld van geven,
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
omdat gewone mensen, en ook veel jongeren,
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
niet in politiek zijn geïnteresseerd.
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
Zelfs degenen die dat wel zijn, weten gewoon niet hoe ze moeten meedoen.
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
Dit moet veranderen en hier is mijn voorstel.
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
We moeten de mensen op jonge leeftijd leren
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
over besluitvorming en hoe je daaraan meedoet.
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
Elk gezin is z'n eigen politieke mini-systeem,
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
dat normaal gesproken niet democratisch is,
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
omdat de ouders beslissen over alle gezinsleden,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
terwijl de kinderen heel weinig te zeggen hebben.
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
Evenzo maken politici besluiten die het gehele volk aangaan,
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
terwijl het volk niet veel heeft te zeggen.
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
Dat moeten we veranderen.
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
Om dat systematisch te veranderen,
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
moeten we de mensen leren
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
dat politieke, nationale en wereldzaken
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
net zo belangrijk zijn als familiezaken.
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
Als we dat willen bereiken, is mijn voorstel en advies:
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
probeer het systeem van Democratische Gezinsvergadering.
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
Dat stelt je kinderen in staat hun keuzevrijheid uit te oefenen
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
en hen keuzes te laten bepalen vanaf jonge leeftijd.
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
Politiek is het hebben van discussies,
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
ook ingewikkelde discussies,
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
die leiden tot besluiten.
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
En om gesprekken te hebben, moet je meedoen.
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
Niet afhaken, zoals ik ooit deed
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
en dan door schade en schande wijs te worden, zoals ooit bij mij.
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
Als je je kinderen mee laat doen aan gezinsoverleg,
11:01
they will grow up
191
661995
1334
worden ze volwassen
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
en leren ze hoe ze mee moeten doen in politiek overleg.
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
En het belangrijkste is
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
dat ze anderen aanmoedigen mee te doen.
11:11
Thank you.
195
671948
1151
Dank je wel.
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7