請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Timmy Chow
審譯者: Bruce Sung
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
二十年前,
00:15
my family introduced a system
called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
我的家庭推出一個叫
「民主禮拜五 」的機制
00:21
Every Friday at 7pm, my family
came together for an official meeting
2
21812
5294
每週五晚上 7 點
我們會一起開會
正式討論當前的家庭事務。
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
00:31
These meetings were facilitated
by one of my parents,
4
31740
3294
會議由我的父親或母親主持,
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
我們還要做會議紀錄。
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
這會議有兩項規則。
00:39
First, you are allowed
to speak open and freely.
7
39690
3217
一,你可以自由開放地發言。
00:42
Us kids were allowed
to criticize our parents
8
42931
2673
小孩們可以批評父母,
00:45
without that being considered
disrespectful or rude.
9
45628
3316
但不可以不尊重或不禮貌。
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
二,便是「漆咸樓家規 」。
00:51
meaning whatever is said in the meeting
stays in the meeting.
11
51778
3950
意思是無論在會議上說什麼,
都不得帶出會議。
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
00:56
The topics which were discussed
in these meetings
13
56777
2364
在這些會議討論的議題
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
每周都不一樣。
01:01
One week, we'd talk about
what food we wanted to eat,
15
61600
3466
有的時候我們會講想吃什麼,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
小孩應該要幾點上床睡覺,
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
和怎麼整體上改進這個家庭。
01:10
while another meeting discussed
pretty much events that happened at school
18
70426
4833
又有時會討論在學校發生的事情,
01:15
and how to solve
disputes between siblings,
19
75283
3144
和調和兄弟姊妹的爭執
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
爭執是指打架的意思。
01:21
At the end of each meeting,
we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
在每次會議結束時,
我們會完成決定
01:25
that would last at least
until the next meeting.
22
85066
3764
做出至少到下次開會前
都生效的規定。
01:28
So you could say
I was raised as a politician.
23
88854
4491
所以也可以說,
我從小就在學政治
01:35
By the age of six or seven,
I mastered politics.
24
95105
3715
到六七歲時,
我完全掌握了政治。
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
我會談判、妥協,
01:41
building alliances
with other political actors.
26
101711
2808
和與其他政治角色結盟。
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(笑聲)
01:46
And I even once tried to jeopardize
the political process.
28
106898
4090
我甚至曾經試著要破壞政治過程。
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(笑聲)
01:53
These meetings sound very peaceful,
civil and democratic, right?
30
113077
4643
這些會議聽起來很和平、
文明和民主,對吧?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
但情況並非總是如此。
02:00
Because of this open, free space
to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
因為有這個開放、自由的
空間談話、討論和批評,
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
情況有時會變得非常激烈。
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
有一次會議對我來說非常不利。
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
當時候我大概十歲,
02:13
and I'd done something
really horrible at school,
36
133327
2295
我在學校做了一些很壞的事
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
這個我今天就不分享了──
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(笑聲)
02:18
but my brother decided
to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
但我哥哥決定要在會議上提出來。
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
我無法為自己辯護,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting
and boycott the whole system.
41
144573
4076
所以我決定退出會議
並抵制整個系統。
02:29
I literally wrote an official letter
and handed it to my dad,
42
149287
3151
我寫了一封正式信件
並且把它上書給我爸爸
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
宣布我要抵制這場會議。
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(笑聲)
02:36
I thought that if I stopped
attending these meetings anymore,
45
156485
3540
我以為,只要我不參加這場會
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
整個系統就會崩潰。
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(笑聲)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
但我的家人繼續參加會議,
02:46
and they often
made decisions that I disliked.
49
166463
3690
並且經常做出我不喜歡的決定。
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
但我無法反對這些決定,
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
因為我沒有參加會議
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
因此沒有權利反對它。
02:57
Ironically, when I turned
about 13 years old,
53
177517
4204
諷刺的是,當我長到
大約 13 歲,
03:01
I ended up attending
one of these meetings again,
54
181745
2900
在我抵制會議很長一段時間之後,
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
我還是參加了其中一次會議。
03:07
Because there was an issue
that was affecting me only,
56
187790
4557
因為有一個只有影響到我的問題
03:12
and no other family member
was bringing it up.
57
192371
3315
但沒有其他家庭成員提到它。
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
問題是每次晚餐後,
03:20
I was always the only one
who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
當我的兄弟閒閒沒事做時,
03:24
while my brothers didn't have to do
anything about it.
60
204992
3193
我一直是唯一的一個
被要求洗碗的。
03:28
I felt this was unjust,
unfair and discriminatory,
61
208971
4568
我覺得這是不公正、
不公平和歧視的,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
所以我想在會議上討論它。
03:36
As you know, the idea that it's a woman
or a girl's role to do household work
63
216363
5627
如你所知,在眾多的文化中
03:42
is a rule that has been carried out
by many societies for so long,
64
222014
4222
負責做家事的人是女人
03:46
so in order for a 13-year-old me
to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
所以為了讓一個 13 歲的我
挑戰這個想法,我需要一個平台。
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
在會議上,我的兄弟們爭辯道
03:53
that none of the other boys we knew
were washing the dishes,
67
233562
3535
沒有其他我們認識男孩
會被要求洗碗,
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
那麼為什麼我們的
家庭要有所不同呢?
03:59
But my parents agreed with me and decided
that my brothers should assist me.
69
239842
4936
但我的父母同意我
並決定我的兄弟應該協助我。
04:04
However, they could not force them,
so the problem continued.
70
244802
3733
但是,他們不能強迫我哥他們,
所以問題仍然在繼續。
04:08
Seeing no solution to my problem,
I decided to attend another meeting
71
248559
4965
因為我的問題未獲得解決,
所以我決定參加下一次的會議
04:13
and propose a new system
that would be fair to everyone.
72
253548
4417
並提出一個對每個人
都是公平的新的系統。
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
我建議不要一個人,
04:20
washing all the dishes
used by all the family members,
74
260788
3819
洗全部人的碗,
04:24
each family member
should wash their own dishes.
75
264631
3986
而是每個人洗自己的碗。
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
並且作為一種釋出善意的表現,
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
我說鍋子也給我洗。
04:33
This way, my brothers
could no longer argue
78
273808
2802
這樣,我的兄弟們再也不能爭辯
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
因為他們因為生為男人
04:38
as boys or men to wash the dishes
and clean after the family,
80
278704
3954
就可以不為家人洗碗
04:42
because the system I proposed
was about every member of the family
81
282682
5187
因為我提出的系統,
是讓每個家庭成員,
04:47
cleaning after themselves
and taking care of themselves.
82
287893
3620
自己打掃自己的衛生
並照顧好自己。
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
每個人都同意我的建議,
04:53
and for years, that was
our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
多年來,那一直是我們的洗碗系統。
05:00
What I just shared with you
is a family story,
85
300152
3675
我剛與你分享的是一個家庭故事,
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
但這是純粹的政治。
05:06
Every part of politics
includes decision-making,
87
306500
3834
政治的每一個部分都包括做決定,
05:10
and ideally, the process
of decision-making
88
310358
2676
最理想的是,
做決定的過程
應該包括來自不同的背景、
05:13
should include people
from different backgrounds,
89
313058
2926
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
興趣、意見、性別、
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
信仰、種族、民族和年齡等的人。
05:22
And they should all have
an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
他們應該都有平等的機會
去影響會直接或間接地
會改變他們的生活的決策。
05:26
to the decision-making process
and influence the decisions
93
326374
3809
05:30
that will affect their lives
directly or indirectly.
94
330207
3571
05:34
As such, I find it difficult to understand
when I hear young people saying,
95
334742
6102
因此,當我聽到年輕人或女人說:
05:40
"I'm too young to engage in politics
or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
「我太年輕了,無法參與政治
或甚至持有政治觀點。 」
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
「政治是一個我不想參與骯髒的世界。 」
05:47
"Politics is a dirty world
I don't want to engage with,"
98
347994
4023
我發現很難理解。
05:52
I'm worried that the idea of politics
and political engagement
99
352041
4354
我擔心在世界多處
05:56
has become so polarized
in many parts of the world
100
356419
3963
政治變得如此兩極分化
06:00
that ordinary people feel, in order
for them to participate in politics,
101
360406
4315
當一般人想要參政時,
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
他們需要成為
直言不諱的積極分子,
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
但這不是真的。
06:09
I want to ask these young people,
women and ordinary people in general:
104
369835
5683
我想問這些年輕人、女性和普通人:
06:15
Can you really afford not to be interested
or not to participate in politics?
105
375542
6246
你真的可以負擔得起
不參加政治的代價嗎?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
政治不僅僅是行動主義。
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
它是一種意識,
06:25
it's keeping ourselves informed,
it's caring for the facts.
108
385438
2784
它讓我們自己了解情況,
它是關心事實。
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
如果可能的話,是投票。
06:30
Politics is the tool
through which we structure ourselves
110
390914
2794
政治是我們構建
團體和社會的工具。
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
政治主宰生活的每個方面,
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
不參加的話
06:41
you're literally allowing other people
to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
就是在允許他人決定
你可以吃什麼、在哪裡吃,
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
你是否享有健保、
06:48
free education,
116
408533
1447
免費教育,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
該支付多少稅,
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
什麼時候退休
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
和退休金領多少。
06:55
Other people are also deciding
on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
其他人也在決定
是否運用你的人種和民族
就足以認定你是一個罪犯,
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
07:01
or if your religion and nationality
is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
或者因為你的宗教和國籍
就把你列入恐怖分子。
07:06
And if you still think you are a strong,
independent human being
123
426293
3888
但如果你還認為自己很強壯,
不受政治影響,獨立的人,
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
07:12
then think twice.
125
432823
1493
我建議你,三思而後行。
07:15
I am speaking to you
as a young woman from Libya,
126
435607
3381
作為一名來自利比亞,
國家在內戰的年輕女子,
07:19
a country that is
in the middle of a civil war.
127
439012
2764
我來告訴你
07:22
After more than 40 years
of authoritarian rule,
128
442083
3215
當你的國家被專制統治四十年後,
07:25
it's not a place
where political engagement
129
445322
2247
它並不會是一個,
07:27
by women and young people
is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
讓女人和年輕人參與政治的環境。
07:31
Almost all political dialogues
that took place in the past few years,
131
451020
4080
幾乎所有在過去
幾年發生的政治對話,
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
包括被外國勢力聚集的議會,
07:37
has been with only
middle-aged men in the room.
133
457514
2832
參與者一直只限於中年的男子。
07:41
But in places with a broken
political system like Libya,
134
461235
3945
但是在像利比亞這樣
政治制度破碎的地方,
07:45
or in seemingly functioning places,
including international organizations,
135
465204
4832
或在看似運作的地方,
包括國際組織,
07:50
the systems we have nowadays
for political decision-making
136
470060
4256
我們現在運用的政治決策系統
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
不是人民建立的,也不是為了人民,
07:57
but they have been established
by the few for the few.
138
477309
4084
而是被少數人建立,為了少數人的。
08:01
And these few have been historically
almost exclusively men,
139
481417
6237
這些常常都是男人的議會
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
他們制定的法律、政策、
08:10
mechanisms for political participation
that are based on the opinions,
141
490877
4758
參政機制,是基於某一群人的意見、
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
信仰、世界觀、夢想
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
和願望,
而將其他人拒之門外。
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
08:24
After all, we've all heard
some version of this sentence:
145
504585
4075
畢竟,我們都聽過像這樣的話:
08:28
"What does a woman,
let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
「女人哪懂得政治?
年輕黑人就更別說了。」
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
08:35
When you're young --
148
515437
1263
當你年輕──
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
又是一個女人的時候──
08:38
you often hear experienced politicians
say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
你會經常聽到有經驗的政治家
說:「你缺乏政治經驗。」
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
每當我聽到這個,
08:45
I wonder what sort of experience
are they referring to?
152
525958
3325
我一直都很好奇
他們所指的經驗是什麼?
08:49
The experience of corrupted
political systems?
153
529307
3465
是指腐敗的政治制度嗎?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
還是發動戰爭?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
還是他們在指
08:57
of putting the interests
of economic profits
156
537435
2184
將經濟的利益置於環境之前的經驗?
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
因為如果這算是政治經驗,
09:03
then yes --
159
543798
1151
對──
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(掌聲)
09:14
we, as women and young people,
have no political experience at all.
161
554828
4825
作為婦女和年輕人,
我們是少了你們的政治經驗。
09:21
Now, politicians might not be
the only ones to blame,
162
561240
5905
但現在的話,政治家可能不是
唯一該責備的人,
09:27
because ordinary people,
and many young people as well,
163
567169
5688
因為普通人,還有很多年輕人,
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
不關心政治。
09:35
And even those who care
don't know how to participate.
165
575074
4715
甚至那些關心的人
也不知道怎麼參加。
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
這必須改變,而這是我的建議。
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
我們需要在人們很小的時候
09:46
about decision-making
and how to be part of it.
168
586269
3545
就教他們如何決策和如何參與。
09:49
Every family is its own
mini political system
169
589838
3578
每個家庭都是迷你版的政治制度,
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
但通常不民主,
09:55
because parents make decisions
that affect all members of the family,
171
595971
4183
因為父母會做出
影響所有家庭成員的決定,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
但孩子們卻不能說些什麼。
10:02
Similarly, politicians make decisions
that affect the whole nation,
173
602782
4150
同樣的,政治家也會做出
影響整個國家的決定,
10:06
while the people have
very little say in them.
174
606956
2745
但人民卻不能說些什麼。
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
我們需要改變這個制度。
10:12
and in order to achieve
this change systematically,
176
612565
3288
為了實現改變,
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
我們需要教導人民
10:17
that political, national
and global affairs
178
617910
3418
政治的、全國的,和全球的事務
10:21
are as relevant to them
as personal and family affairs.
179
621352
5308
與他們和他們的生活息息相關。
10:26
So if we want to achieve this,
my proposal and advice is,
180
626684
4890
所以,如果要實現這一點,
我建議試試「民主禮拜五」機制。
10:31
try out the Family Democracy
Meeting system.
181
631598
3604
10:35
Because that will enable your kids
to exercise their agency
182
635226
3595
因為這樣可以讓你的孩子
從很小的時候就開始練習參與決策。
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
政治攸關對話,
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
包括不同意見的溝通,
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
並且在最後做出決定。
10:49
And in order to have a conversation,
you need to participate,
187
649709
3839
然後為了進行對話,你必需要參加,
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
不要像我小時候那樣退出,
10:55
and then learn the lesson the hard way
and have to go back again.
189
655669
3841
吃了虧後,還是得回去。
10:59
If you include your kids
in family conversations,
190
659534
2437
如果你把你的孩子
包括在家庭事務對話中,
11:01
they will grow up
191
661995
1334
他們會長大,
11:03
and know how to participate
in political conversations.
192
663353
3356
並且學會如何參與政治對話。
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
最後,最重要的,
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
他們會幫助其他人參與。
11:11
Thank you.
195
671948
1151
謝謝。
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。