How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

98,573 views ・ 2019-09-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Nazlıcan Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
Yirmi yıl önce,
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
ailem "Cuma Demokrasi Toplantıları" adlı bir sistem öne sürdü.
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
Her cuma günü saat 7'de ailem resmi bir toplantı için bir araya geldi
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
ve aile sorunlarını tartıştık.
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
Bu toplantılar ebeveynlerimden biri tarafından kolaylaştırıldı
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
ve bir not tutucumuz bile vardı.
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
Bu toplantıların iki kuralı vardı.
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
Öncelikle, açık ve özgürce konuşabilirdin.
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
Biz çocuklar, saygısız veya kaba olduğu düşünülmeden
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
ebeveynlerimizi eleştirebilirdik.
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
İkinci kural Chatham Evi kuralıydı,
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
yani toplantıda konuşulanlar toplantıda kalır.
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(Kahkaha)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
Bu toplantılarda tartışılan konular
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
haftadan haftaya değişirdi.
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
Bir hafta hangi yemeği yemek istediğimizi konuşurduk,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
biz çocukların yatağa kaçta gitmesi gerektiğini,
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
aile olarak bir şeyleri nasıl geliştirebileceğimizi,
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
başka bir toplantıda da büyük ölçüde okulda olan şeyleri
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
ve kardeşler arasındaki tartışmaların nasıl çözülebileceğini,
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
gerçek kavgalardan bahsediyorum.
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
Her toplantının sonunda kararlara ve anlaşmalara varırdık,
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
bunlar da en azından bir sonraki toplantıya kadar devam ederdi.
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
Yani bir politikacı olarak yetiştirildiğimi söyleyebilirsiniz.
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
Altı veya yedi yaşına geldiğimde siyaseti iyice öğrenmiştim.
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
Müzakere ediyor, anlaşmaya varıyor,
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
diğer siyasi katılımcılarla müttefik oluyordum.
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(Kahkaha)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
Hatta bir kere siyasal süreci tehlikeye atmayı bile denedim.
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(Kahkaha)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
Bu toplantılar kulağa çok huzurlu, medeni ve demokratik geliyor değil mi?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
Ama her zaman öyle olmuyordu.
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
Konuşmak, tartışmak ve eleştirmek için olan bu açık, serbest alan yüzünden
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
işler bazen oldukça hararetli olabiliyordu.
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
Bir toplantı benim için çok kötü gitti.
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
O zaman yaklaşık 10 yaşındaydım
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
ve okulda çok korkunç bir şey yapmıştım,
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
ne olduğunu bugün paylaşmayacağım --
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(Kahkaha)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
ama erkek kardeşim toplantıda bundan bahsetmeye karar verdi.
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
Kendimi savunamıyordum,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
bu yüzden toplantıdan çekilmeye ve tüm sistemi boykot etmeye karar verdim.
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
Gerçekten resmi bir mektup yazıp babama verdim
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
ve boykot ettiğimi açıkladım.
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(Kahkaha)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
Artık bu toplantılara katılmayı bırakırsam
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
sistemin çökeceğini düşündüm
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(Kahkaha)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
ama ailem toplantılara devam etti
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
ve sıklıkla benim hoşlanmadığım kararlara vardılar.
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
Ama bu kararları değiştiremiyordum
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
çünkü toplantılara katılmıyordum,
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
bu yüzden de karşı çıkmaya hakkım yoktu.
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
Ne gariptir ki, yaklaşık 13 yaşına geldiğimde
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
uzun süre boykot ettikten sonra kendimi toplantılardan birine
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
tekrar katılırken buldum.
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
Çünkü sadece beni etkileyen bir sorun vardı
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
ve diğer hiçbir aile üyesi bundan bahsetmiyordu.
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
Sorun, her akşam yemeğinden sonra
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
bulaşıkları yıkaması istenen tek kişinin ben olmamdı
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
ve kardeşlerimin bu konuda hiçbir şey yapması gerekmiyordu.
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
Bunun adaletsiz, haksız ve ayrımcı olduğunu düşündüm,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
bu yüzden bunu toplantıda tartışmak istedim.
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
Bildiğiniz gibi ev işlerini yapmanın, bir kadının veya kızın rolü olduğu fikri
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
birçok toplum tarafından çok uzun süre sürdürülmüş olan bir kural,
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
bu yüzden 13 yaşındaki benim buna karşı çıkmak için bir platforma ihtiyacım vardı.
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
Toplantıda, erkek kardeşlerim
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
tanıdığımız başka hiçbir erkeğin bulaşık yıkamadığını savundu,
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
bizim ailemiz neden farklı olmalıydı?
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
Ebeveynlerim bana katıldı ve kardeşlerimin bana yardım etmesine karar verdi.
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
Yine de onları zorlayamazlardı, bu yüzden sorun devam etti.
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
Sorunuma bir çözüm bulamayınca başka bir toplantıya katılıp
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
herkes için adil olan bir sistem öne sürmeye karar verdim.
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
Bu yüzden, tüm ailenin kullandığı tüm bulaşıkları
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
tek bir kişinin yıkaması yerine,
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
her aile üyesinin kendi bulaşığını yıkamasını önerdim.
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
Hatta iyi niyetimden jest olarak
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
tencereleri benim yıkayacağımı söyledim.
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
Böylece erkek kardeşlerim artık
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
erkekler olarak ailenin arkasını toplamanın
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
onların sorumluluğu olmadığını söyleyemezdi
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
çünkü öne sürdüğüm sistem, her aile üyesinin
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
kendi arkasını temizlemesi ve kendi başının çaresine bakmasıyla ilgiliydi.
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
Herkes teklifimi kabul etti
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
ve yıllar boyunca bulaşık yıkama sistemimiz böyleydi.
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
Sizinle paylaştığım bu şey bir aile hikâyesiydi
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
ama aynı zamanda saf siyasetti.
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
Siyasetin her kısmı karar vermeyi içerir
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
ve ideal karar verme sürecinin
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
farklı alt yapılara, ilgilere, fikirlere,
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
cinsiyete, inançlara, ırka, etnik kökene,
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
yaşa ve buna benzer şeylere sahip insanları içermesi gerekir.
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
Bu insanların hepsi, karar verme sürecine katkı sağlamakta
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
ve hayatlarını doğrudan veya dolaylı olarak etkileyecek kararları etkilemekte
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
eşit fırsata sahip olmalılar.
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
Aslında gençler şunu söylediğinde anlamakta zorlanıyorum,
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
"Siyasetle uğraşmak veya bir siyasi görüşe sahip olmak için bile çok gencim."
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
Bunun gibi, bazı kadınları şunu söylerken duyuyorum,
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
"Siyaset, uğraşmak istemediğim kirli bir dünya."
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
Şu konuda endişeliyim ki siyaset ve siyasete katılım fikri
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
dünyanın birçok yerinde öylesine kutuplaştırıldı ki
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
sıradan insanlar dahi siyasete katılmak için
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
açık sözlü aktivistler olmaları gerektiğini düşünüyorlar
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
ve bu doğru değil.
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
Bu gençlere, kadınlara ve genel olarak sıradan insanlara sormak istiyorum:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
Siyasetle ilgilenmemeyi, ona katılmamayı gerçekten göze alabiliyor musunuz?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
Siyaset sadece aktivizm değildir.
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
Farkındalıktır,
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
kendimizi bilgilendirmektir, gerçekleri umursamaktır.
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
Mümkün olduğunda oy vermektir.
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
Siyaset, gruplar veya toplumlar olarak
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
kendimizi yapılandırdığımız araçtır.
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
Siyaset hayatın her alanını yönetir
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
ve siyasete katılmayarak
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
başkalarının ne yediğiniz, ne giydiğinize karar vermesine izin veriyorsunuz;
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
bununla birlikte sağlık sigortası erişiminize,
06:48
free education,
116
408533
1447
ücretsiz eğitime,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
ödediğiniz vergi miktarına,
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
ne zaman emekli olabileceğinize
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
ve hatta emeklilik maaşınıza.
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
Başkaları aynı zamanda ırkınız ve kökeninizin
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
sizi suçlu yapmak için yeterli olup olmadığına,
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
dininizin, milliyetinizin sizi terörist yapıp yapmadığına karar veriyor.
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
Eğer hâlâ güçlü, bağımsız bir birey olduğunuzu,
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
siyasetten etkilenmediğinizi düşünüyorsanız
07:12
then think twice.
125
432823
1493
bir daha düşünün.
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
Sizinle Libyalı genç bir kadın olarak konuşuyorum,
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
Libya iç savaşın ortasında olan bir ülke.
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
40 yıldan fazla süren otoriter yönetimden sonra,
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
kadınların veya gençlerin siyasete katılımının
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
mümkün olduğu veya teşvik edildiği bir yer değil.
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
Son birkaç yıl yapılan neredeyse tüm siyasi diyaloglar,
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
dış odaklar tarafından toplananlar bile,
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
sadece odadaki orta yaşlı adamlar tarafından yapıldı.
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
Ama Libya gibi bozuk bir siyasi düzene sahip olan
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
veya görünürde işlevsel olan yerlerde, uluslararası organizasyonlar dahil,
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
bugün sahip olduğumuz siyasi karar alma sistemleri
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
insanlar tarafından insanlar için değil,
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
azınlık tarafından azınlık için kurulmuş sistemler.
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
Bu azınlıklar tarih boyunca neredeyse hep erkekler olmuş
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
ve kanunlar, politikalar,
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
tek bir grup insanın fikirlerine, inançlarına
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
dünya görüşlerine, hayallerine, arzularına
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
dayanan siyasi katılım mekanizmaları hazırlayarak
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
diğer herkesi dışarıda bırakmışlar.
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
Sonuçta hepimiz şu cümlenin farklı versiyonlarını duymuşuzdur:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
"Genç bir birey şöyle dursun, bir kadın hatta Latin bir kadın
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
siyasetten ne anlar ki?"
08:35
When you're young --
148
515437
1263
Eğer gençseniz --
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
ve dünyanın birçok yerinde, kadınsanız --
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
sıklıkla deneyimli siyasetçilerin "Siyasi deneyimin yok" deyişini duymuşsunuzdur.
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
Bunu duyduğumda
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
ne tür bir deneyimden bahsettiklerini merak ediyorum.
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
Yozlaşmış siyasi düzenlerin deneyimleri mi?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
Devam eden savaşların mı?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
Yoksa ekonomik karların çıkarlarına
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
çevrenin iyiliğinden
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
daha çok önem verme deneyiminden mi?
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
Çünkü siyasi deneyim buysa
09:03
then yes --
159
543798
1151
o zaman evet --
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(Alkış)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
biz, kadınlar ve gençler olarak hiç siyasi deneyime sahip değiliz.
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
Siyasetçiler suçlanması gereken tek kişiler olmayabilir
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
çünkü sıradan insanlar ve aynı zamanda birçok genç
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
siyaseti umursamıyor.
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
Üstelik umursayanlar da nasıl katılacağını bilmiyor.
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
Bu değişmek zorunda, işte benim teklifim.
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
İnsanlara erken yaşta, karar vermeyi
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
ve buna nasıl katılacaklarını öğretmeliyiz.
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
Her aile, kendi küçük siyasi düzenidir
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
ve genelde demokratik olmaz
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
çünkü ebeveynler, ailenin tüm üyelerini etkileyen kararları kendileri verir,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
çocukların da söyleyecek çok az şeyi olur.
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
Benzer şekilde, siyasetçiler tüm halkı etkileyecek kararlar verirken
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
halkın pek fazla söz hakkı olmaz.
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
Bunu değiştirmeliyiz,
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
bu değişime sistematik bir şekilde ulaşmak için de
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
insanlara şunu öğretmeliyiz:
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
Siyasal, ulusal ve global işler,
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
onlarla en az kendi kişisel ve ailevi sorunları kadar ilgili.
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
Bu yüzden bunu yapmak istiyorsak benim teklif ve tavsiyem
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
Aile Demokrasi Toplantıları sistemini denemek.
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
Çünkü bu sayede çocuklarınız erken yaştan
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
temsilciliği ve karar vermeyi öğrenecek.
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
Siyaset, zor konuşmaları da içeren
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
ve kararlarla sonuçlanan
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
sohbetler etmekle ilgilidir.
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
Sohbet etmek için de katılman gerekir,
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
çocukken benim yaptığım gibi çekilmek
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
ve dersi zor yoldan öğrenip geri dönmek zorunda kalmak değil.
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
Çocuklarınızı aile sohbetlerine dahil ederseniz
11:01
they will grow up
191
661995
1334
büyüyecekler
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
ve siyasi sohbetlere nasıl dahil olunacağını bileceklerdir.
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
En önemlisi de
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
başkalarının katılımını sağlayacaklar.
11:11
Thank you.
195
671948
1151
Teşekkür ederim.
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7