How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

98,256 views ・ 2019-09-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulian Vasilachi Corector: Mihaida Meila
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
Cu 20 de ani în urmă,
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
familia mea a introdus un sistem numit „Ședința democratică de vineri”.
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
În fiecare vineri la ora 19:00, ne întruneam la o ședință oficială
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
pentru a discuta afacerile actuale ale familiei.
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
Aceste ședințe au fost facilitate de unul dintre părinții mei,
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
aveam chiar și o persoană care lua notițe.
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
Aceste ședințe aveau două reguli.
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
Prima: este permis să vorbești deschis și liber.
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
Noi, copiii, aveam dreptul de a ne critica părinții
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
fără a fi considerat nerespectuos sau nepoliticos.
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
A doua regulă era regula casei Chatham,
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
ce însemna: orice se spune la ședință, rămâne în ședință.
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(Râsete)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
Subiectele discutate la aceste ședințe
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
variau de la o săptămână la alta.
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
O săptămână vorbeam despre ce mâncare am vrea să mâncăm,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
la ce oră noi copiii trebuie să mergem la culcare
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
și cum să ne îmbunătățim viața de familie.
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
În timp ce la alte ședințe discutam în mare parte cele întâmplate la școală
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
și cum să soluționăm disputele dintre frați,
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
prin asta mă refer la certurile adevărate.
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
La încheierea fiecărei ședințe ajungeam la decizii și acorduri
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
care durau cel puțin până la următoarea ședință.
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
Deci ați putea spune că am fost crescută ca un politician.
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
La vârsta de șase sau șapte ani stăpâneam politica.
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
Negociam, făceam compromisuri,
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
construiam alianțe cu alți actori politici.
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(Râsete)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
Și o dată chiar am încercat să periclitez procesul politic.
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(Râsete)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
Aceste ședințe par foarte pașnice, decente și democratice, nu-i așa?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
Dar nu era mereu așa.
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
Din cauza acestei libertăți de a vorbi, discuta și critica,
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
lucrurile se încingeau tare uneori.
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
O ședință a decurs foarte rău pentru mine.
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
Aveam în jur de 10 ani în acea perioadă
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
și am comis ceva cu adevărat oribil la școală,
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
ce nu vă voi împărtăși astăzi -
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(Râsete)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
dar fratele meu a decis să aducă vorba despre asta în ședință.
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
Nu mă puteam apăra,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
deci am decis să mă retrag din ședință și să boicotez întregul sistem.
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
Practic am scris o scrisoare oficială și am înmânat-o tatălui meu,
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
anunțându-l despre boicot.
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(Râsete)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
Credeam că dacă încetez să iau parte la aceste ședințe,
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
sistemul se va prăbuși.
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(Râsete)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
Însă familia mea continua cu ședințele
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
și deseori luau decizii care nu-mi plăceau.
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
Dar nu puteam contesta acele decizii
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
pentru că nu participasem la ședințe,
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
deci nu aveam dreptul de a mă împotrivi.
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
În mod ironic, pe la vârsta de 13 ani,
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
am ajuns iarăși să iau parte la una dintre aceste ședințe
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
după ce le boicotasem pentru mult timp.
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
Din cauza unei probleme care mă afecta doar pe mine
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
și niciun alt membru al familiei nu o aducea în discuție.
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
Problema era că după fiecare cină,
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
eu eram singura care trebuia să spele vasele de fiecare dată,
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
în timp ce frații mei nu aveau nimic de făcut în această privință.
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
Mi se părea injust, nedrept și discriminatoriu,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
așa că doream să discutăm despre asta în ședință.
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
După cum se știe, rolul femeii sau fetei de a se ocupa de treburile casnice
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
este o normă perpetuată de multe societăți de mult timp,
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
deci, ca o fată de 13 ani să o provoace, aveam nevoie de un program politic.
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
În ședințe frații mei susțineau
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
că niciunul dintre băieții pe care-i cunoșteam nu spăla vasele.
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
Deci de ce ar trebui ca familia noastră să fie diferită?
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
Dar părinții mi-au dat dreptate și au decis că frații trebuie să mă ajute.
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
Totuși, nu-i puteau obliga, deci problema continua să existe.
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
Văzându-mi problema fără soluție, am decis să mai iau parte la o ședință
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
și să propun un nou sistem care ar fi fost just pentru fiecare.
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
Am propus ca în loc să spele o singură persoană
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
toate vasele folosite de toți membrii familiei,
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
fiecare să-și spele vasele după el sau ea.
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
Și ca gest de bună-credință,
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
am spus că eu voi spăla și oalele.
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
În acest fel, frații mei nu se mai puteau plânge
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
că nu este responsabilitatea lor
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
în calitate de băieți sau bărbați să spele vasele și să facă curat după familie,
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
deoarece sistemul propus de mine presupune ca fiecare membru al familiei
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
să facă curat după ei și să aibă grijă ei.
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
Fiecare a fost de acord cu propunerea mea
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
și ani în șir acesta a fost sistemul nostru de a spăla vasele.
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
Ceea ce tocmai v-am împărtășit este doar o poveste de familie,
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
dar e politică pură.
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
Fiecare parte a politicii include luarea de decizii
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
și ideal, procesul de luare a deciziilor
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
ar trebui să includă persoane din diferite medii,
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
interese, opinii, genuri,
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
credințe, rase, etnii, vârste și altele.
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
Și toți ar trebui să aibă oportunități egale de a contribui
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
la procesul de luare a deciziilor și să influențeze deciziile
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
care le afectează viața direct sau indirect.
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
Drept urmare, îmi e greu să înțeleg când aud tinerii spunând:
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
„Sunt prea tânăr să mă implic în politică sau să am o opinie politică”.
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
La fel, când aud câte o femeie spunând:
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
„Politica e o lume murdară și nu vreau să mă implic”.
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
Mă îngrijorează faptul că ideea de politică și angajament politic
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
a ajuns atât de polarizată în multe părți ale lumii,
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
încât mulți oameni de rând cred că pentru a se implica în politică,
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
trebuie să fie activiști activi.
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
Asta nu este adevărat.
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
Vreau să-i întreb pe acești tineri, femei și în general oameni de rând:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
chiar vă puteți permite să nu participați sau să nu vă interesați de politică?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
Politica nu e doar activism.
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
E conștientizare,
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
e informare constantă, e despre importanța adevărul.
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
Și, când e posibil, e exprimarea unui vot.
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
Politica este instrumentul prin care ne organizăm
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
ca grupuri sau societăți.
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
Politica reglementează orice aspect al vieții
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
și prin neparticipare,
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
literalmente autorizezi alte persoane să decidă ce poți mânca, unde,
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
dacă ai dreptul la asistență medicală,
06:48
free education,
116
408533
1447
educație gratuită,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
cât impozit trebuie să plătești,
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
când te poți pensiona,
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
cât îți este pensia.
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
Alte persoane mai decid și dacă rasa sau etnia ta
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
sunt de ajuns pentru a fi considerat un infractor,
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
sau dacă religia și naționalitatea ta sunt de ajuns să te pună pe lista teroriștilor.
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
Și dacă încă mai crezi că ești o ființă umană puternică și independentă,
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
neafectată de politică,
07:12
then think twice.
125
432823
1493
atunci gândește-te de două ori.
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
Vă vorbesc în calitatea de femeie tânără din Libia,
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
o țară aflată în mijlocul unui război civil.
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
După peste 40 de ani de conducere autoritară,
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
nu este o țară în care implicarea politică
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
a femeilor și tinerilor este posibilă sau încurajată.
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
Aproape la toate dialogurile politice ce au avut loc în ultimii ani,
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
chiar și la cele desfășurate de puteri străine,
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
au fost prezenți în sală doar bărbați de vârstă medie.
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
Însă în țările cu un sistem politic defect, ca Libia,
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
sau în țările aparent funcționale, inclusiv organizațiile internaționale,
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
sistemele pe care le avem în prezent pentru luarea deciziilor politice
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
nu sunt de la oameni pentru oameni,
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
ci au fost instituite de puțini pentru puțini.
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
Și acești puțini au fost pe parcursul istoriei aproape numai bărbați
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
și ei au emis legi, politici,
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
mecanisme de participare politică bazate pe opiniile,
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
convingerile, viziunile asupra lumii, visurilor,
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
aspirațiile acestui singur grup de oameni
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
în timp ce toți ceilalți au fost ținuți deoparte.
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
După toate astea, cu toții am auzit unele variante ale următoarei fraze:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
„Ce se pricepe o femeie, mai ales tânără și de culoare,
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
din politică?”
08:35
When you're young --
148
515437
1263
Când ești tânăr -
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
și, în multe părți ale lumii, femeie -
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
deseori auzi politicieni cu experiență spunând: „dar nu ai experiență politică”.
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
Când aud asta,
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
mă întreb: la ce tip de experiență se referă ei?
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
La experiența sistemelor politice corupte?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
Sau la a duce războaie?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
Sau se referă oare la experiența
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
de a pune interesele profitului economic
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
înaintea intereselor mediului înconjurător?
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
Deoarece dacă asta înseamnă experiență politică,
09:03
then yes --
159
543798
1151
atunci da -
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(Aplauze)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
noi, în calitate de femei și tineri, nu avem deloc experiență politică.
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
Acum, politicienii nu sunt singurii vinovați,
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
deoarece oamenilor de rând și multor tineri
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
nu le pasă de politică.
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
Iar cei cărora le pasă, nu știu cum să participe.
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
Acest lucru trebuie schimbat și iată propunerea mea.
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
Trebuie să instruim copiii de la o vârstă fragedă
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
despre luarea de decizii și cum să ia parte la acest proces.
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
Fiecare familie este propriul său sistem politic în miniatură
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
și de obicei nu este democratic,
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
deoarece părinții iau decizii care afectează toți membrii familiei,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
în timp ce copiii n-au multe de spus.
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
În același mod, politicienii iau decizii care afectează întreaga națiune
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
și oamenii n-au ocazia de a spune multe.
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
Trebuie să facem o schimbare
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
și pentru a ajunge la o schimbare sistematică,
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
trebuie să explicăm oamenilor
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
că afacerile politice, naționale și globale
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
sunt la fel de importante pentru ei ca și cele personale și familiale.
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
Deci, dacă vrem să dobândim acest lucru, propunerea și sfatul meu sunt:
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
încercați sistemul ședințelor democratice în familie.
Fiindcă va permite copiilor voștri să-și practice capacitățile de liber-arbitru
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
și de luare a deciziilor de la o vârstă foarte fragedă.
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
Politica este despre a purta conversații,
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
inclusiv conversații dificile
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
care conduc spre decizii.
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
Și pentru a purta conversații, trebuie să participați la ele,
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
nu să cedați ca mine când eram copilă
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
ca apoi să-mi învăț lecția pe calea grea și s-o iau apoi de la capăt.
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
Dacă-ți incluzi copiii în conversațiile familiei,
11:01
they will grow up
191
661995
1334
ei vor crește
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
și vor ști cum să ia parte în discuțiile politice.
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
Și cel mai important, cel mai important lucru,
e că-i vor ajuta și pe alții să se implice.
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
11:11
Thank you.
195
671948
1151
Vă mulțumesc!
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7