How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

96,181 views ・ 2019-09-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
20 tahun yang lalu,
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
keluarga saya memperkenalkan sebuah sistem bernama "Rapat Demokrasi Jumat."
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
Setiap Jumat jam 7 malam, keluarga saya berkumpul untuk pertemuan resmi
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
untuk membahas urusan keluarga yang sedang berlangsung.
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
Pertemuan ini difasilitasi oleh salah satu orangtua saya,
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
dan kami bahkan punya juru tulis.
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
Pertemuan ini punya dua aturan.
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
Pertama, Anda diperbolehkan bicara secara terbuka dan bebas.
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
Kami anak-anak diizinkan untuk mengkritisi orangtua kami
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
tanpa dianggap tidak sopan atau kurang ajar.
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
Aturan kedua adalah Aturan Rumah Chatham,
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
artinya apapun yang diutarakan dalam rapat tetap berada dalam rapat.
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(Tertawa)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
Topik yang dibahas dalam rapat-rapat tersebut
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
beragam setiap minggunya.
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
Di satu minggu, kami membahas kami mau makan apa,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
jam berapa kami, anak-anak, harus tidur
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
dan bagaimana menjadi keluarga yang lebih baik,
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
sementara rapat lain membahas tentang kejadian di sekolah
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
dan bagaimana menyelesaikan pertengkaran antarsaudara,
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
pertengkaran sungguhan.
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
Di akhir setiap rapat, kami akan mencapai keputusan dan kesepakatan
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
yang akan berlangsung setidaknya sampai rapat selanjutnya.
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
Jadi bisa dikatakan saya dibesarkan sebagai politikus.
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
Sekitar usia enam atau tujuh, saya sudah ahli politik.
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
Saya bernegosiasi, berkompromi,
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
membangun aliansi dengan aktor politik yang lain.
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(tertawa)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
Dan saya bahkan pernah sekali mencoba mengacaukan proses politik.
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(tertawa)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
Rapat-rapat ini terdengar sangat damai, sopan dan demokratis, kan?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
Tapi tidak selalu demikian.
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
Sebab dengan keterbukaan, bebas bicara, diskusi dan mengkritisi,
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
keadaan terkadang menjadi panas.
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
Ada satu rapat yang buruk bagi saya.
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
Waktu itu saya sekitar 10 tahun,
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
dan saya melakukan hal yang buruk di sekolah,
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
tidak akan saya ceritakan di sini --
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(tertawa)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
tapi kakak laki-laki saya memutuskan menyinggungnya di rapat.
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
Saya tidak bisa membela diri,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
jadi saya putuskan untuk keluar dari rapat dan memboikot seluruh sistem.
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
Saya benar-benar menulis surat resmi dan menyerahkannya pada ayah saya,
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
mengumumkan saya memboikot.
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(tertawa)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
Saya pikir jika saya berhenti menghadiri rapat semacam ini,
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
sistem ini akan runtuh,
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(tertawa)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
tapi keluarga saya tetap melanjutkannya,
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
dan mereka sering membuat keputusan yang tidak saya sukai.
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
Tapi saya tidak bisa menentangnya,
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
sebab saya tidak menghadiri pertemuan,
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
maka saya tidak berhak menentangnya.
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
Ironisnya, saat saya berusia sekitar 13 tahun,
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
saya ikut menghadiri rapat ini lagi,
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
setelah sekian lama memboikotnya.
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
Karena ada isu yang hanya mempengaruhi saya,
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
dan tidak seorangpun dalam keluarga yang menyinggungnya.
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
Masalahnya adalah setiap selesai makan malam,
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
saya yang selalu disuruh mencuci piring,
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
sementara kakak-kakak saya tidak perlu melakukan apa-apa.
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
Saya merasa ini tidak adil, curang dan diskriminatif,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
jadi saya ingin membahasnya dalam rapat.
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
Seperti Anda tahu, ide peran wanita atau gadis untuk pekerjaan rumah tangga
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
adalah aturan yang sudah sekian lamanya dijalankan di banyak masyarakat,
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
jadi supaya saya yang 13 tahun bisa menantangnya, saya butuh tempat.
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
Dalam rapat, kakak-kakak saya membantah
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
bahwa tidak seorang anak laki-laki yang kami kenal mencuci piring,
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
jadi kenapa keluarga kami harus berbeda?
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
Tapi orangtua saya setuju dengan saya dan memutuskan kakak-kakak saya membantu.
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
Akan tetapi, orangtua saya tidak bisa memaksa, maka masalah berlanjut.
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
Melihat tidak ada solusi untuk masalah ini saya putuskan hadir di rapat lainnya
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
dan mengajukan sistem baru yang adil untuk semuanya.
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
Jadi saya mengusulkan alih-alih satu orang
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
mencuci semua piring yang dipakai semua anggota keluarga,
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
setiap anggota keluarga harus mencuci piringnya sendiri.
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
Dan sebagai tanda niat baik,
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
saya katakan saya juga akan mencuci panci.
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
Dengan begini, kakak-kakak saya tidak bisa membantah lagi,
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
bahwa ini di luar tanggung jawab mereka
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
sebagai laki-laki untuk mencuci piring dan berbenah
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
sebab sistem yang saya ajukan adalah tentang setiap anggota keluarga
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
membereskan barang mereka sendiri dan merawat diri sendiri.
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
Semuanya setuju dengan usul saya,
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
dan selama bertahun-tahun, itulah sistem cuci piring kami.
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
Yang baru saja saya ceritakan pada Anda adalah cerita keluarga,
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
namun murni politik.
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
Setiap bagian dari politik termasuk pembuatan keputusan,
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
dan idealnya, proses pembuatan keputusan
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
harus mengikutsertakan orang dari latar belakang yang berbeda,
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
minat, opini, gender,
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
kepercayaan, ras, etnis, usia dan sebagainya.
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
Dan mereka harus punya kesempatan yang sama untuk berkontribusi
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
dalam proses pembuatan keputusan dan mempengaruhi keputusan
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
yang akan berpengaruh pada hidup mereka langsung atau tidak langsung.
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
Karena itu, saya sulit memahami ketika saya mendengar anak muda berkata,
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
"Saya terlalu muda untuk terlibat dalam politik atau untuk punya opini politik."
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
Senada dengan itu, saat saya mendengar wanita berkata,
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
"Politik itu kotor dan saya tidak mau berurusan dengan itu,"
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
saya khawatir ide tentang politik dan keterlibatan politik
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
sudah menjadi sangat terpolarisasi di banyak tempat di dunia
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
yang orang biasa merasa, agar mereka bisa berpartisipasi dalam politik,
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
mereka harus menjadi aktivis yang blak-blakan,
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
dan itu tidak benar.
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
Saya ingin menanyai anak-anak muda ini, wanita dan orang-orang biasa umumnya:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
Sanggupkah Anda untuk benar-benar tidak tertarik atau tidak ikut dalam politik?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
Politik bukan cuma aktivisme.
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
Politik adalah kesadaran,
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
menjaga diri kita tetap terinformasi, peduli terhadap fakta.
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
Ketika mungkin, memberikan suara.
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
Politik adalah alat yang melaluinya kita menyusun diri kita
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
sebagai kelompok dan masyarakat.
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
Politik mengatur setiap aspek dalam hidup kita,
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
dan dengan tidak terlibat,
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
Anda membiarkan orang lain memutuskan apa yang bisa Anda makan, di mana,
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
apa Anda bisa mengakses pelayanan kesehatan,
06:48
free education,
116
408533
1447
pendidikan gratis,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
berapa pajak yang Anda bayar,
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
kapan Anda bisa pensiun,
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
seberapa pensiun Anda.
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
Orang lain juga memutuskan apakah ras dan etnis Anda
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
cukup untuk menganggap Anda seorang kriminal,
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
atau jika agama dan kebangsaan Anda cukup untuk memasukkan Anda di daftar teroris.
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
Dan jika Anda masih berpikir Anda adalah manusia yang kuat dan merdeka
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
tidak terpengaruh politik,
07:12
then think twice.
125
432823
1493
berpikirlah dua kali.
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
Saya berbicara pada Anda sebagai wanita muda dari Libya,
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
negara yang sedang dalam perang saudara.
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
Setelah pemerintahan otoriter lebih dari 40 tahun,
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
ini bukanlah tempat di mana keterlibatan politik
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
bagi wanita dan anak muda mungkin terjadi, apalagi dianjurkan.
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
Hampir semua dialog politik yang terjadi beberapa tahun terakhir ini,
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
bahkan yang diadakan oleh asing,
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
selalu diisi oleh pria-pria paruh baya.
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
Tetapi di tempat-tempat dengan sistem politik yang kacau seperti Libya,
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
atau di tempat yang terlihat baik, termasuk organisasi internasional,
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
sistem yang kita miliki saat ini untuk pembuatan keputusan politik
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
bukan dari rakyat untuk rakyat,
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
tapi dibuat oleh kelompok untuk kelompok.
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
Dan kelompok ini sudah secara sejarah adalah pria-pria yang hampir eksklusif,
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
dan mereka menghasilkan hukum, peraturan,
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
mekanisme untuk partisipasi politik yang didasarkan pada opini,
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
kepercayaan, pandangan dunia, cita-cita,
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
aspirasi dari sekelompok orang-orang ini,
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
sementara yang lainnya tidak diikutkan.
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
Lagipula, kita sudah mendengar beberapa versi dari kalimat ini:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
"Apa yang wanita, apalagi anak muda, yang masih coklat,
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
mengerti tentang politik?"
08:35
When you're young --
148
515437
1263
Ketika Anda muda --
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
dan di banyak bagian di dunia, wanita --
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
Anda sering dengar politisi berpengalaman berkata, "Tapi Anda kurang pengalaman."
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
Dan saat saya mendengarnya,
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
saya berpikir pengalaman seperti apa yang mereka maksud?
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
Pengalaman sistem politik yang korup?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
Atau mendanai perang?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
Ataukah maksud mereka pengalaman
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
meletakkan kepentingan keuntungan ekonomi
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
di atas kepentingan lingkungan?
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
Sebab jika ini adalah pengalaman politik,
09:03
then yes --
159
543798
1151
iya kalau begitu --
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(Tepuk tangan)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
kita, sebagai wanita dan anak muda, tidak punya pengalaman politik sama sekali.
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
Nah, bukan hanya para politikus yang bisa disalahkan,
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
sebab orang biasa dan juga banyak anak muda,
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
tidak peduli pada politik.
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
Dan bahkan mereka yang peduli tidak tahu cara berpartisipasi.
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
Ini harus berubah, dan ini usul saya.
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
Kita harus mengajarkan orang-orang sejak usia muda
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
tentang pengambilan keputusan dan cara terlibat di dalamnya,
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
Setiap keluarga adalah sistem politik kecil sendiri
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
yang biasanya tidak demokratis,
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
sebab orangtua membuat keputusan yang mempengaruhi seluruh anggota keluarga,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
sementara anak-anak punya sedikit sekali suara.
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
Mirip dengan itu, para politikus membuat keputusan yang mempengaruhi negara,
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
sementara orang-orangnya punya sedikit suara di dalamnya.
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
Kita perlu mengubahnya,
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
dan agar bisa mengubahnya secara sistematis,
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
kita harus mengajarkan pada orang-orang
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
bahwa politik, hubungan nasional dan global
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
sama relevannya bagi mereka dengan urusan pribadi dan keluarga.
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
Jadi jika kita ingin mencapai hal ini, usul dan saran saya adalah,
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
mencoba sistem Rapat Demokrasi Keluarga,
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
Sebab hal itu akan melatih keikutsertaan anak-anak Anda
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
dan pengambilan keputusan sejak dini.
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
Politik adalah tentang bercakap-cakap,
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
termasuk percakapan sulit,
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
yang mengarah pada keputusan.
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
Dan supaya terjadi percakapan, Anda harus terlibat,
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
bukannya pergi seperti saya waktu kecil
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
dan belajar dengan cara yang sulit dan harus kembali lagi.
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
Jika Anda melibatkan anak dalam pecakapan keluarga,
11:01
they will grow up
191
661995
1334
mereka anak tumbuh
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
dan tahu bagaimana cara terlibat dalam percakapan politik.
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
Dan yang terpenting, yang paling penting,
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
mereka akan membantu yang lain terlibat.
11:11
Thank you.
195
671948
1151
Terima kasih.
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7