How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

96,192 views ・ 2019-09-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asma Hassan المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
منذ عشرين عاماً،
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
وضعت عائلتي نظاماً يدعى "لقاء يوم الجمعة الديموقراطي."
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
كل يوم جمعة بالسابعة مساء تتجمع العائلة للقائنا الرسمي
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
لمناقشة أحوال العائلة الحالية.
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
تلك اللقاءات كانت تدار بواسطة أحد والدينا،
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
كان لدينا شخص لأخذ الملاحظات حتى.
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
تلك اللقاءات كان لديها قاعدتان:
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
أولاً، يُسمح التكلم بحرية.
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
نحن الأطفال كان يُسمح لنا بنقد آبائنا
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
دون اعتبار ذلك قلة احترام أو وقاحة منا.
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
ثانيا، ما يسمى بقاعدة تشاتام هاوس،
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
وهي تنص على: ما يقال باللقاء لا يخرج منه.
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(ضحك)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
الموضوعات التي نوقشت في تلك اللقاءات
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
اختلفت من أسبوع لآخر.
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
في أسبوع ما نتحدث عما نريد أن نأكل،
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
في أي وقت يجب علينا الذهاب للنوم،
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
وكيف نحسن من أحوالنا كعائلة،
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
بينما في لقاء آخر ناقشنا ما يحدث بالمدرسة،
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
وكيف نصلح الخلافات بين الأشقاء،
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
تلك الخلافات أعني بها عراكات شديدة.
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
في نهاية كل لقاء كنا نأخذ بعض القرارات
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
ستظل حتى اللقاء القادم على الأقل.
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
إذاً يمكنك القول أني قد نشأت كسياسية.
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
في عمر السادسة أو السابعة كنت قد أتقنت السياسة.
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
كنت أفاوض، وأقوم بالتسويات،
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
وأبني العلاقات مع ممثلي السياسة الآخرين.
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(ضحك)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
حتى أنني في إحدى المرات حاولت تعريض تلك العملية للخطر.
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(ضحك)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
تلك اللقاءات تبدو مسالمة ومدنية وديموقراطية، أليس كذلك؟
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
لكن لم يكن الحال هكذا دائماً.
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
بسبب تلك المساحة من حرية التعبير والمناقشة والنقد،
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
تصاعدت الأحداث أحيانا.
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
إحدى اللقاءات تصاعدت بشدة تجاهي.
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
كان عمري حينها عشر سنوات،
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
كنت قد قمت بشيء فظيع بالمدرسة،
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
والذي لن أشاركه معكم اليوم...
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(ضحك)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
لكن أخي قرر أن يناقشه في اللقاء.
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
لم أستطع الدفاع عن نفسي،
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
لذا قررت الانسحاب من اللقاء وأن أعارض النظام برمته،
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
حتى أنني كتبت رسالة وسلمتها لأبي،
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
أوضح فيها أنني معارضة للنظام.
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(ضحك)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
كنت أظن أنني إن انقطعت عن حضور اللقاءات
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
سوف ينهار النظام.
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(ضحك)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
لكن عائلتي استمرت في اللقاء،
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
وكانوا يتخذون قرارات كنت لا أفضلها
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
لكن لم يكن في وسعي الاعتراض على القرارات،
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
لأني لم أكن أحضر اللقاءات،
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
ولم يكن لدي الحق في أن أعارض قراراتهم.
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
من المضحك أنني في عمر الثالثة عشر،
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
عدت مرة أخرى لحضور تلك اللقاءات،
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
بعد مقاطعتي لها لفترة طويلة.
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
بسبب أمر ما كان يؤثر بي فقط،
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
لم يذكره أحد آخر.
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
المشكلة كانت أنه بعد كل عشاء،
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
كنت الشخص الذي يغسل الصحون دائماً،
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
بينما لم يكن إخوتي مضطرين لفعل أي شيء.
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
شعرت أن ذلك غير عادل وغير ديموقراطي وتمييزي،
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
لذا أردت أن أناقشه في اللقاء.
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
كما تعرفون، الفكرة أن الفتاة أو السيدة هي المسؤولة عن واجبات المنزل.
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
كما لو كان قانوناً تم تداوله بين المجتمعات،
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
لذا كفتاة في عمر الثالثة عشر أردت منصة ما للاعتراض.
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
في اللقاء اعترض إخوتي،
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
أن لا أحد من الفتيان الذين نعرفهم يغسل الصحون،
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
لذا لمَ يجب على عائلتنا أن تكون مختلفة؟
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
لكن والدي اتفقا معي وقررا أنه يجب على إخوتي مساعدتي.
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
لكن لم يكن باستطاعتهما إجبارهم لذا لم يتغير شيء.
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
بعدما لم تُحل مشكلتي قررت حضور لقاء آخر
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
وأن أفرض نظاماً يكون عادلاً للجميع.
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
لذا اقترحت أنه عوضاً عن أن يقوم شخص ما
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
بغسل كل الصحون المستخدمة في العشاء،
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
يقوم كل فرد بغسل أطباقه.
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
وكنوع من التشجيع،
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
قلت أنني سأغسل أواني الطهي.
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
وعندها لم يستطع إخوتي الاعتراض
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
بأنه ليس من مسؤوليتهم
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
بصفتهم أولاداً أو رجالاً غسل الأطباق والتنظيف بعد العشاء.
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
لأن النظام الذي فرضته يشمل قيام كل أفراد العائلة
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
بالتنظيف والاهتمام بأنفسهم.
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
الجميع وافق على اقتراحي.
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
ولمدة سنين، كان هذا نظام تنظيف الأطباق لدينا.
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
ما شاركته معكم للتو هو قصة عائلة،
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
لكنها سياسة بمعناها الحقيقي.
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
كل جزء من السياسة يتضمن اتخاذ القرارات،
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
وبالتالي يجب أن تتضمن عملية اتخاذ القرار
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
أشخاصاً من مختلف الخلفيات
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
والاهتمامات والأفكار والأجناس
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
والاعتقادات والأعراق والأعمار إلخ...
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
ويجب أن يملك الجميع الفرصة للإدلاء بآرائهم
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
في عملية صنع القرار والتأثير في القرار المتخذ
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
والذي سيؤثر في حياتهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
لهذا يصعب علي فهم الشباب عندما يقولون:
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
أنا صغير للغاية لأشارك في السياسة أو أملك آرائي الخاصة.
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
وهكذا، عندما أسمع امرأة تقول:
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
السياسة هي عالم قذر لا أريد المشاركة به.
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
أنا قلقة من أن الآراء السياسية والارتباط السياسي
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
أصبحوا متضادين في أجزاء كثيرة من العالم.
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
لدرجة أن عامة البشر شعروا أنه وإذا ما أرادوا أن يشاركوا في السياسة،
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
يجب أن يكونوا نشطاء متفاعلين مع العالم الخارجي،
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
وهذا ليس صحيح.
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
أريد أن أسأل هؤلاء الشباب والنساء وعامة البشر بالعموم:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
هل يمكنك تحمل عدم مشاركتك في السياسة أو الاهتمام بها؟
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
السياسة ليست مجرد فعل،
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
بل هي وعي،
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
هي أن تبقى على علم واهتمام بالحقائق،
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
عندما يصبح بالإمكان، تتطلب الإدلاء بأصواتنا.
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
السياسة هى الأداة التي نكون أنفسنا بها
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
كمجموعات وكمجتمعات.
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
السياسة تؤثر في كل جزء من حياتنا،
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
وبتجنب مشاركتك فيها،
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
أنت فقط تسمح للآخرين بتحديد ما يجب عليك تناوله، أو ارتداؤه،
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
ما إذا كان لديك تأمين صحي،
06:48
free education,
116
408533
1447
تعليم مجاني،
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
كم من الضرائب ستدفع،
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
متى يمكنك التقاعد،
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
ما هي خطة تقاعدك.
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
البشر ينظرون إلى عرقك وجماعتك ويقررون بناء عليها
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
إذا ما كنت مجرماً أم لا.
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
أو ما إن كان دينك وجنسيتك كافيين لوضعك ضمن قائمة الإرهاب.
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
وإن كنت تظن أنك شخص قوي مستقل بذاته
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
غير متأثر بالسياسة،
07:12
then think twice.
125
432823
1493
إذا فلتفكر في الأمر مرة أخرى.
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
أنا أتحدث إليك كامرأه شابة من ليبيا.
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
دولة في وسط أحداث حرب أهلية
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
بعد أربعين عاماً من الحكم الاستبدادي،
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
لا أعتقد أنه مكان يُسمح فيه
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
بمشاركة المرأة أو الصغار بالسياسة، ولا يُشجع على ذلك.
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
كل الأحداث السياسية التي حدثت بالأعوام السابقة،
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
حتى التي جمعت بواسطة قوى أجنبية،
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
كانت بواسطة رجال في منتصف العمر تقريباً.
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
لكن في مكان ذو نظام سياسي سيئ مثل ليبيا،
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
أو في أماكن مشابهة مثل المنظمات الدولية،
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
الأنظمة التي نملكها حالياً بشأن اتخاذ القرارات السياسية
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
ليست من اختيار الشعب أو لصالحهم،
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
لكنها قد وضعت بواسطة قلة للقلة.
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
وتلك القلة غالباً ما كانت تتكون حصريًا من الرجال عبر مختلف الأزمنة،
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
وهم من يضعون القوانين، والسياسة،
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
ويحددون من يشارك بالسياسة بناء على أفكار
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
واعتقادات ورؤية وأحلام
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
وتطلعات من أجل هذه المجموعة الوحيدة،
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
بينما يبقى الآخرون خارجاً،
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
على كل حال قد سمعنا نسخة من هذه الجملة:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
"كيف لامرأة، ما زالت في ريعان شبابها أيضاً، وبنية البشرة،
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
أن تفهم السياسة؟"
08:35
When you're young --
148
515437
1263
عندما تكون صغيراً،
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
وفي العديد من أنحاء العالم، حين تكونين امرأة أيضاً،
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
تسمع عن سياسيين متمرسين يقولون: "لكنك تفتقد للخبرة السياسية."
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
وعندما أسمع ذلك،
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
أتساءل أي نوع من الخبرة يقصدون.
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
خبرة التعامل مع نظام سياسي فاسد؟
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
أو الحروب المشتعلة؟
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
أو ربما يبحثون عن خبرة
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
إعطاء أولوية للأرباح السياسية
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
عوضاً عن الاهتمام بالبيئة؟
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
لأنه إن كانت تلك هي الخبرة السياسية،
09:03
then yes --
159
543798
1151
إذن نعم...
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(تصفيق)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
نحن كسيدات وأشخاص يافعين لا نملك أي خبرة على الإطلاق.
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
لا يجب أن نلوم السياسيين وحدهم،
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
لأن بعض الأشخاص والكثير من الشباب أيضاً،
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
لا يهتمون بشأن السياسة.
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
وحتى الأشخاص المهتمون، لا يعرفون كيفية المشاركة بها،
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
يجب أن نغير ذلك، دعوني أخبركم باقتراحي:
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
يجب أن نعلم الأطفال منذ الصغر
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
عن اتخاذ القرارات وكيفية المشاركة في الرأي.
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
كل عائلة تملك نظاماً سياسياً مصغراً
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
ويكون غير ديموقراطي عادة،
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
لأن الوالدين يتخذون قرارات العائلة التي تؤثر على جميع الأفراد،
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
والأطفال لا يشاركون كثيراً.
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
ونرى التشابه في أن السياسيين يتخذون القرارات التي تؤثر على الشعب كله،
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
بينما الأفراد لا يشاركون كثيراً.
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
يجب أن نغير كل ذلك،
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
وفي سبيل تحقيق ذلك النظام،
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
يجب أن نعلم الأفراد
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
أن الشؤون السياسية والعالمية والقومية،
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
تتعلق بهم كما الشؤون العائلية والشخصية،
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
في سبيل تحقيق ذلك، اقتراحي ونصيحتي هي:
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
تجربة نظام اللقاء العائلي الديموقراطي،
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
لأنه يساعد على تدريب الأطفال
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
على اتخاذ القرارات منذ الطفولة.
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
السياسة معناها أن نتحاور،
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
بما في ذلك المحاورات الصعبة التي تؤدي
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
إلى أخذ القرارات.
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
ومن أجل الحصول على مناقشة، يجب أن تشارك برأيك،
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
لا أن تنسحب مثلما فعلت عندما كنت صغيرة،
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
ثم تتعلم الدرس بالطريقة الصعبة ومن ثم تعود مرة أخرى،
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
إن شارك أطفالك في المحادثات العائلية
11:01
they will grow up
191
661995
1334
سيكبرون،
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
وهم قادرون على المشاركة في المحادثات السياسية.
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
والأهم من ذلك
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
هو مساعدتهم للآخرين على المشاركة بالسياسة.
11:11
Thank you.
195
671948
1151
شكراً لكم.
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7