How to use family dinner to teach politics | Hajer Sharief

100,196 views ・ 2019-09-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nan Yang 校对人员: psjmz mz
00:13
Twenty years ago,
0
13643
1366
二十年前,
00:15
my family introduced a system called "Friday Democracy Meetings."
1
15033
5848
我的家庭制定了一个制度, 叫做“周五民主会议”。
00:21
Every Friday at 7pm, my family came together for an official meeting
2
21812
5294
每周五晚上七点,我们一家人 聚在一起进行一个正式会议,
00:27
to discuss the current family affairs.
3
27130
2960
讨论目前的家庭事务。
00:31
These meetings were facilitated by one of my parents,
4
31740
3294
这些会议由我父母中的一位组织,
00:35
and we even had a notetaker.
5
35058
2469
我们甚至还有一位记录员。
00:37
These meetings had two rules.
6
37551
2115
这些会议有两条规则。
00:39
First, you are allowed to speak open and freely.
7
39690
3217
第一,大家可以畅所欲言。
00:42
Us kids were allowed to criticize our parents
8
42931
2673
我们小孩子可以批评父母,
00:45
without that being considered disrespectful or rude.
9
45628
3316
不会被当作不尊重或者无礼。
00:48
Second rule was the Chatham House rule,
10
48968
2786
第二条规则是“查塔姆议院规则”,
00:51
meaning whatever is said in the meeting stays in the meeting.
11
51778
3950
意思是无论会议中说了什么, 都只保留在会议中。
00:55
(Laughter)
12
55752
1001
(笑声)
00:56
The topics which were discussed in these meetings
13
56777
2364
我们在会议中讨论的话题
00:59
varied from one week to another.
14
59165
2411
每周都不同。
01:01
One week, we'd talk about what food we wanted to eat,
15
61600
3466
某一周,我们讨论 我们想吃的食物,
01:05
what time us kids should go to bed
16
65090
2701
我们小孩子应该几点睡觉,
01:07
and how to improve things as a family,
17
67815
2587
如何全家人一起改善一些事情,
01:10
while another meeting discussed pretty much events that happened at school
18
70426
4833
另一周我们讨论 发生在学校里的事情,
01:15
and how to solve disputes between siblings,
19
75283
3144
如何解决兄弟姐妹之间的纠纷,
01:18
by which I mean real fights.
20
78451
1879
我的意思是真正的打架。
01:21
At the end of each meeting, we'd reach decisions and agreements
21
81232
3810
每次会议结束时, 我们会达成决定和协议,
01:25
that would last at least until the next meeting.
22
85066
3764
至少会维持到下一次会议。
01:28
So you could say I was raised as a politician.
23
88854
4491
所以你们可以说 我被按照政治家培养。
01:35
By the age of six or seven, I mastered politics.
24
95105
3715
在我六或七岁之前,就精通政治。
01:38
I was negotiating, compromising,
25
98844
2843
我谈判,和解,
01:41
building alliances with other political actors.
26
101711
2808
与其他政治角色建立联盟。
01:44
(Laughter)
27
104543
2331
(笑声)
01:46
And I even once tried to jeopardize the political process.
28
106898
4090
而且我甚至曾经试图 危害政治进程。
01:51
(Laughter)
29
111012
1000
(笑声)
01:53
These meetings sound very peaceful, civil and democratic, right?
30
113077
4643
这些会议听起来很和平, 民事和民主,对吧?
01:58
But that was not always the case.
31
118421
2001
但是并不总是这样。
02:00
Because of this open, free space to talk, discuss and criticize,
32
120446
4785
因为有这个开放,自由的空间 可以用来谈话,讨论和批评,
02:05
things sometimes got really heated.
33
125255
2610
事情有的时候变得非常过火。
02:08
One meeting went really bad for me.
34
128529
2683
有一个会议对我来说很糟糕。
02:11
I was about 10 years old at that time,
35
131236
2067
那个时候我大概十岁,
02:13
and I'd done something really horrible at school,
36
133327
2295
我在学校做了一些可怕的事情,
02:15
which I'm not going to share today --
37
135646
1811
我不打算今天跟你们分享这个事情,
02:17
(Laughter)
38
137481
1018
(笑声)
02:18
but my brother decided to bring it up in the meeting.
39
138523
4223
但是我哥哥决定 在会议中讲这件事情。
02:22
I could not defend myself,
40
142770
1779
我没法为自己辩护,
02:24
so I decided to withdraw from the meeting and boycott the whole system.
41
144573
4076
所以我决定退出会议, 并抵制这整个制度。
02:29
I literally wrote an official letter and handed it to my dad,
42
149287
3151
我亲笔写了一封正式信件, 交给了我爸爸,
02:32
announcing that I am boycotting.
43
152462
1817
宣布我拒绝参加。
02:34
(Laughter)
44
154303
2158
(笑声)
02:36
I thought that if I stopped attending these meetings anymore,
45
156485
3540
我当时认为如果我不再参加会议,
02:40
the system would collapse,
46
160049
1952
这个制度就会瓦解,
02:42
(Laughter)
47
162025
1531
(笑声)
02:43
but my family continued with the meetings,
48
163580
2859
但是我的家人们继续了会议,
02:46
and they often made decisions that I disliked.
49
166463
3690
而且他们经常做 一些我不喜欢的决定。
02:50
But I could not challenge these decisions,
50
170177
2192
但是我不能质疑这些决定,
02:52
because I was not attending the meetings,
51
172393
1953
因为我没有参加会议,
02:54
and thus had no right to go against it.
52
174370
2350
所以没有权力反对。
02:57
Ironically, when I turned about 13 years old,
53
177517
4204
讽刺的是,当我长到 13 岁,
03:01
I ended up attending one of these meetings again,
54
181745
2900
在我抵制会议这么长时间后,
03:04
after I boycotted them for a long time.
55
184669
3097
我最终又一次参加了会议。
03:07
Because there was an issue that was affecting me only,
56
187790
4557
因为有一个问题只影响我一个人,
03:12
and no other family member was bringing it up.
57
192371
3315
而我的家人没在会议中提出。
03:16
The problem was that after each dinner,
58
196760
4152
这个问题是, 在每次晚饭之后,
03:20
I was always the only one who was asked to wash the dishes,
59
200936
4032
我总是唯一一个被叫去洗碗的人,
03:24
while my brothers didn't have to do anything about it.
60
204992
3193
而我的哥哥弟弟都不需要做。
03:28
I felt this was unjust, unfair and discriminatory,
61
208971
4568
我觉得那是不公平公正, 又有歧视性的,
03:33
so I wanted to discuss it in the meeting.
62
213563
2776
所以我想在会议里讨论它。
03:36
As you know, the idea that it's a woman or a girl's role to do household work
63
216363
5627
正如你们所知,对于做家务 是女人或女孩的职责的这种想法
03:42
is a rule that has been carried out by many societies for so long,
64
222014
4222
是长期以来许多社会 正在执行的规则。
03:46
so in order for a 13-year-old me to challenge it, I needed a platform.
65
226260
4166
所以,像我一个 13 岁的女孩 想挑战它,我需要一个平台。
03:51
In the meeting, my brothers argued
66
231295
2243
在会议中,我的兄弟们争辩道,
03:53
that none of the other boys we knew were washing the dishes,
67
233562
3535
他们认识的男孩中 没有一个洗碗的,
03:57
so why should our family be any different?
68
237121
2697
为什么我们的家庭要不一样?
03:59
But my parents agreed with me and decided that my brothers should assist me.
69
239842
4936
但是父母同意我的想法, 决定让他们帮助我。
04:04
However, they could not force them, so the problem continued.
70
244802
3733
但是,他们没法强迫他们, 所以问题还是继续。
04:08
Seeing no solution to my problem, I decided to attend another meeting
71
248559
4965
看着我的问题无法解决, 我决定参加另一个会议,
04:13
and propose a new system that would be fair to everyone.
72
253548
4417
提出一个新的制度, 对每个人都会是公平的。
04:17
So I suggested instead of one person
73
257989
2775
所以我建议,不再由一个人
04:20
washing all the dishes used by all the family members,
74
260788
3819
洗掉所有家人用的碗碟,
04:24
each family member should wash their own dishes.
75
264631
3986
而是每个人自己洗自己的。
04:28
And as a gesture of good faith,
76
268641
2032
为了表示真诚的姿态,
04:30
I said I'd wash the pots as well.
77
270697
2221
我说我也会洗掉锅子。
04:33
This way, my brothers could no longer argue
78
273808
2802
这样,我的兄弟们无法再辩解说
04:36
that it wasn't within their responsibility
79
276634
2046
作为男孩或者男人,
04:38
as boys or men to wash the dishes and clean after the family,
80
278704
3954
洗碗和打扫家里不是他们的职责。
04:42
because the system I proposed was about every member of the family
81
282682
5187
因为我提出的制度是 关于家里每个成员
04:47
cleaning after themselves and taking care of themselves.
82
287893
3620
为自己打扫和照顾自己的。
04:51
Everyone agreed to my proposal,
83
291537
2088
大家都同意了我的方案,
04:53
and for years, that was our washing-the-dishes system.
84
293649
4514
而且很多年来,我们 都用这个洗碗制度。
05:00
What I just shared with you is a family story,
85
300152
3675
我刚刚跟你们分享的 是一个家庭故事,
05:03
but it's pure politics.
86
303851
1824
但它是纯粹的政治,
05:06
Every part of politics includes decision-making,
87
306500
3834
政治的各部分包括决策制定,
05:10
and ideally, the process of decision-making
88
310358
2676
而且理想的情况下, 决策制定的过程中,
05:13
should include people from different backgrounds,
89
313058
2926
应该包括来自不同背景下,
05:16
interests, opinions, gender,
90
316008
3143
不同利益,意见,性别,
05:19
beliefs, race, ethnicity, age, and so on.
91
319175
3794
信仰,种族,年龄等等的人。
05:22
And they should all have an equal opportunity to contribute
92
322993
3357
而且他们都应该有平等的机会
05:26
to the decision-making process and influence the decisions
93
326374
3809
为决策制定做贡献, 来影响会直接
05:30
that will affect their lives directly or indirectly.
94
330207
3571
或间接影响他们生活的决定。
05:34
As such, I find it difficult to understand when I hear young people saying,
95
334742
6102
因此,我发现很难去理解, 当我听见年轻人说,
05:40
"I'm too young to engage in politics or to even hold a political opinion."
96
340868
4318
“我们太小了还不能参加到政治中, 或者无法持有政治意见。”
05:45
Similarly, when I hear some women saying,
97
345569
2401
类似地,当我听见一些女性说,
05:47
"Politics is a dirty world I don't want to engage with,"
98
347994
4023
“政治是一个肮脏的世界, 我不想参与进去”。
05:52
I'm worried that the idea of politics and political engagement
99
352041
4354
我非常担心政治思想和政治参与
05:56
has become so polarized in many parts of the world
100
356419
3963
在世界上很多地方 已经变得两极分化,
06:00
that ordinary people feel, in order for them to participate in politics,
101
360406
4315
普通人觉得为了参与到政治中,
06:04
they need to be outspoken activists,
102
364745
2928
他们需要做直言不讳的活动家,
06:07
and that is not true.
103
367697
1460
而那不是真的。
06:09
I want to ask these young people, women and ordinary people in general:
104
369835
5683
我想问那些年轻人, 女性和普通老百姓:
06:15
Can you really afford not to be interested or not to participate in politics?
105
375542
6246
你们真的能够承担不感兴趣 或者不参与政治的后果吗?
06:22
Politics is not only activism.
106
382172
2067
政治不只是行动主义。
06:24
It's awareness,
107
384263
1151
它是一种意识,
06:25
it's keeping ourselves informed, it's caring for the facts.
108
385438
2784
它让我们保持知情, 它关心事实。
06:28
When it's possible, it's casting a vote.
109
388246
2128
可能的时候,它主导投票。
06:30
Politics is the tool through which we structure ourselves
110
390914
2794
政治是我们将自己构造成为群体
06:33
as groups and societies.
111
393732
1769
和社会的工具。
06:36
Politics governs every aspect of life,
112
396039
2715
政治控制生活中的每个方面,
06:38
and by not participating in it,
113
398778
2222
而不去参与其中,
06:41
you're literally allowing other people to decide on what you can eat, wear,
114
401024
5247
你们是在允许其他人决定 你可以吃什么,穿什么,
06:46
if you can have access to health care,
115
406295
2214
你是否可以拥有健康医疗,
06:48
free education,
116
408533
1447
免费的教育,
06:50
how much tax you pay,
117
410004
1850
你需要付多少税,
06:51
when you can retire,
118
411878
1539
当你退休时候,
06:53
what is your pension.
119
413441
1734
你的退休金是多少。
06:55
Other people are also deciding on whether your race and ethnicity
120
415199
3878
其他人也可以来决定, 是否你的种族
06:59
is enough to consider you a criminal,
121
419101
2357
足以决定你是不是罪犯,
07:01
or if your religion and nationality is enough to put you on a terrorist list.
122
421482
4351
或者凭着你的宗教信仰和国籍就 可以把你放在恐怖分子名单上。
07:06
And if you still think you are a strong, independent human being
123
426293
3888
如果你仍认为 你是一个强大,独立,
07:10
unaffected by politics,
124
430205
2594
不受政治影响的人,
07:12
then think twice.
125
432823
1493
那么请三思。
07:15
I am speaking to you as a young woman from Libya,
126
435607
3381
我作为一个来自利比亚的 年轻女性与你们交流,
07:19
a country that is in the middle of a civil war.
127
439012
2764
我们的国家正在经历内战。
07:22
After more than 40 years of authoritarian rule,
128
442083
3215
在超过 40 年的专制统治后,
07:25
it's not a place where political engagement
129
445322
2247
这不是一个女性或年轻人
07:27
by women and young people is possible, nor encouraged.
130
447593
2927
可以或被鼓励参与政治的地方。
07:31
Almost all political dialogues that took place in the past few years,
131
451020
4080
基本上过去几年发生的 所有政治对话,
07:35
even those gathered by foreign powers,
132
455124
2366
甚至是那些由国外势力召集的,
07:37
has been with only middle-aged men in the room.
133
457514
2832
房间里都只有中年男性的参与。
07:41
But in places with a broken political system like Libya,
134
461235
3945
但是在像利比亚这样 政治体系破裂的地方,
07:45
or in seemingly functioning places, including international organizations,
135
465204
4832
或者在看似运作良好的地方, 包括国际组织,
07:50
the systems we have nowadays for political decision-making
136
470060
4256
当今我们用于政治决策的系统体系
07:54
are not from the people for the people,
137
474340
2945
并不是来自为人民谋利的人们,
07:57
but they have been established by the few for the few.
138
477309
4084
而是由为少数人谋利 的少数人建立的。
08:01
And these few have been historically almost exclusively men,
139
481417
6237
而这些少数人,从历史上看, 基本都是男性,
08:07
and they've produced laws, policies,
140
487678
3175
他们建立了法律,政策,
08:10
mechanisms for political participation that are based on the opinions,
141
490877
4758
政治参与机制,基于
08:15
beliefs, worldviews, dreams,
142
495659
2844
这一群人的意见,信仰,世界观,
08:18
aspirations of this one group of people,
143
498527
2696
梦想,抱负,
08:21
while everyone else was kept out.
144
501247
2905
而其他人都没有被考虑在内。
08:24
After all, we've all heard some version of this sentence:
145
504585
4075
毕竟,我们都听过类似的一句话:
08:28
"What does a woman, let alone a young person, who is brown,
146
508684
4123
“一个女性懂什么政治,? 更别说一个棕色皮肤的
08:32
understand about politics?"
147
512831
1772
年轻人。”
08:35
When you're young --
148
515437
1263
当你年轻时——
08:36
and in many parts of the world, a woman --
149
516724
2001
在世界上很多地方,一个女人——
08:38
you often hear experienced politicians say, "But you lack political experience."
150
518749
5740
经常会听见有经验的政客说, “但是你缺少政治经验。”
08:44
And when I hear that,
151
524513
1421
当我听见这个,
08:45
I wonder what sort of experience are they referring to?
152
525958
3325
我很纳闷他们说的是哪种经验?
08:49
The experience of corrupted political systems?
153
529307
3465
腐败政治制度的经历?
08:53
Or of waging wars?
154
533266
1938
或者发动战争?
08:55
Or are they referring to the experience
155
535228
2183
或者他们指的经验是
08:57
of putting the interests of economic profits
156
537435
2184
把经济利润的利益
08:59
before those of the environment?
157
539643
1878
放在环境的利益之前?
09:01
Because if this is political experience,
158
541545
2229
因为如果这是所谓的政治经验,
09:03
then yes --
159
543798
1151
那么,是的——
09:04
(Applause)
160
544973
7000
(掌声)
09:14
we, as women and young people, have no political experience at all.
161
554828
4825
我们,女人和年轻人, 没有任何政治经验。
09:21
Now, politicians might not be the only ones to blame,
162
561240
5905
政客可能不是 唯一应该被责怪的,
09:27
because ordinary people, and many young people as well,
163
567169
5688
因为普通人,包括很多年轻人,
09:32
don't care about politics.
164
572881
2169
都不在乎政治,
09:35
And even those who care don't know how to participate.
165
575074
4715
甚至那些在乎政治的 也不知道如何参与进去。
09:39
This must change, and here is my proposal.
166
579813
3327
这必须改变, 而以下是我的提议。
09:43
We need to teach people at an early age
167
583164
3081
我们需要让大家从小就知道
09:46
about decision-making and how to be part of it.
168
586269
3545
决策制定是什么, 以及如何成为其中的一部分。
09:49
Every family is its own mini political system
169
589838
3578
每个家庭都是一个小型政治体系,
09:53
that is usually not democratic,
170
593440
2507
通常不是民主的,
09:55
because parents make decisions that affect all members of the family,
171
595971
4183
因为父母做的决定 影响着家里所有人,
10:00
while the kids have very little to say.
172
600178
2580
而小孩子没有多少话语权。
10:02
Similarly, politicians make decisions that affect the whole nation,
173
602782
4150
类似地,政客做的决策 影响着整个国家,
10:06
while the people have very little say in them.
174
606956
2745
而人们对此也没有多少话语权。
10:10
We need to change this,
175
610566
1975
我们需要改变,
10:12
and in order to achieve this change systematically,
176
612565
3288
为了系统地实现这个变革,
10:15
we need to teach people
177
615877
2009
我们需要教育人们
10:17
that political, national and global affairs
178
617910
3418
政治,国家和全球事务
10:21
are as relevant to them as personal and family affairs.
179
621352
5308
与个人和家庭事务一样 与大家息息相关。
10:26
So if we want to achieve this, my proposal and advice is,
180
626684
4890
所以为了实现这个目标, 我的提议和建议是,
10:31
try out the Family Democracy Meeting system.
181
631598
3604
试一下家庭民主会议制度。
10:35
Because that will enable your kids to exercise their agency
182
635226
3595
因为这样使得孩子们 在很小的时候就可以
10:38
and decision-making from a very early age.
183
638845
2760
行使他们的权力和进行决策制定。
10:42
Politics is about having conversations,
184
642494
2867
政治有关对话,
10:45
including difficult conversations,
185
645385
2139
包括那些带来决策的
10:47
that lead to decisions.
186
647548
2137
艰难的对话。
10:49
And in order to have a conversation, you need to participate,
187
649709
3839
为了进行对话, 你们需要参与进来,
10:53
not sign off like I did when I was a kid
188
653572
2073
不是像我小的时候那样退出,
10:55
and then learn the lesson the hard way and have to go back again.
189
655669
3841
然后艰难地学到了教训, 不得不重新参与进去。
10:59
If you include your kids in family conversations,
190
659534
2437
如果你们让孩子们 参与到家庭谈话中,
11:01
they will grow up
191
661995
1334
他们会成长,
11:03
and know how to participate in political conversations.
192
663353
3356
知道如何参与到政治对话中。
11:06
And most importantly, most importantly,
193
666733
3297
而且最重要,最重要的是,
11:10
they will help others engage.
194
670054
1870
他们也会帮助其他人参与进来。
11:11
Thank you.
195
671948
1151
谢谢大家。
11:13
(Applause)
196
673123
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog